ID работы: 5858229

Гарри Поттер, мальчик, который не только выжил, но и всех задолбал

Джен
R
В процессе
189
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 48 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
189 Нравится 57 Отзывы 75 В сборник Скачать

Запретный лес

Настройки текста
Alea jacta est. (Жребий брошен - лат.) Aditum nocendi perfido praestat fides. (Доверие, оказанное вероломному, дает ему возможность вредить - лат.) На этом запас крылатых выражений у Гарри иссяк, и он мрачно перелистнул страницу учебника, скользя бессмысленным взглядом по строчкам. Пусть все думают, что он погружен в учебу. Пока его никто не отвлекает, он может думать... А уж отвлекать его теперь было некому! Конечно, Гарри не рассчитывал, что Малфой воспримет его слова всерьез — O sancta simplicita! — но он не ожидал, что этот придурок растреплет о его теории по всей факультетской башне! И теперь, стоило ему только появиться на публике, однокурсники начинали громко ржать. Нет, к этому он привык — в конце концов, omnium malorum stultitia est mater — но подобное поведение больно его задело. Он раскрыл человеку свою теорию, доверился — и что в ответ? Ему несколько раз на дню поступают предложения полечиться в больнице Святого Мунго! Гарри коротко выдохнул, стараясь успокоиться. Ладно. Ладно. Patientia omnia vincit. Он еще докажет... Он докажет им всем! Правда, пока все планы возмездия оставались только планами — по понятным причинам, ему пришлось затаиться. И дело было не только в Малфое, который бессовестно его предал. Раз за ним ведется слежка, раз МакГонагалл и остальная банда начали что-то подозревать — ему нужно сбить ее, и всех остальных, со следа, и сделать вид, что он... Обычный ученик. Обычный волшебник, который учится в обычной школе волшебства. Гарри перевернул страницу учебника и быстрым взглядом окинул гостиную. Она была почти пуста — на улице царила хорошая погода, последние отблески уходящего лета, и большая часть учеников предпочитала резвиться за пределами замка. Кроме него и, конечно, Гермионы — именно она направлялась к нему от дверей. Несмотря на минорное настроение, Гарри пришлось признать — он рад её видеть. Только она не отвернулась от него, еще бы — ведь она росла в семье маглов, и для нее слова «терроризм» и «албанцы» не были пустым звуком. Она бросила сумку на пол и опустилась за стол прямо напротив него. Гарри попытался отгородиться книгой, но Гермиона решительно выдернула ее из его рук. — Ну и что ты задумал? — требовательно спросила она. Гарри мрачно посмотрел на неё — он постоянно забывал, что она не только росла в семье маглов, но еще и по-магловски умная, в отличие от этих... волшебников. — Ничего я не задумал, — неуклюже соврал он. — Так я тебе и поверила. Гарри, ты весь сентябрь только и делал, что бегал по замку, игнорировал занятия и доводил призраков до слез. А теперь вдруг стал самым примерным учеником всей школы, — Гермиона облокотилась на стол. — Ты что-то задумал. Гарри мрачно посмотрел на нее, и Гермиона с легкостью выдержала его взгляд. — Знаешь, твое стремление влезть в мои дела выглядит... — Подозрительно. Я знаю. Гарри подался вперед, и их лица оказались совсем близко друг к другу. Но она все еще не отводила взгляда. — Это они послали тебя следить за мной? — Если бы они послали меня следить за тобой, я не стала бы спрашивать у тебя, что ты задумал. — Ты могла сделать так специально, чтобы отвести от себя подозрения, — Гарри искал в карих глазах малейшие признаки лжи, но не находил их. — Я бы не стала спрашивать в лоб, Гарри, — повторила Гермиона. — Я бы просто была рядом, оказывала тебе поддержку, и в конце концов ты бы сам мне все рассказал. Я же девочка. Если мы хотим что-то узнать, мы делаем это тайно и незаметно. Девчонки. Гарри недовольно фыркнул и отстранился, опускаясь обратно на свой стул. Какая-то доля логики в ее словах была. Небольшая, но все-таки... С другой стороны, Гарри должен был признать — у него сейчас не так много сторонников, и он не в том положении, чтобы отказываться от помощи. А Гермиона — с её умом, хитростью и знаниями — могла бы ему помочь. Отчаянные времена требуют отчаянных мер. Гарри поморщился, поняв, что забыл, как фраза звучит на латыни. — Да, — тихо сказал Гарри, придвигаясь ближе. — Но я ничего тебе не расскажу. — Не доверяешь? — Гермиона смотрела на него. — Конечно, нет. — Ладно, — легко согласилась Гермиона. — Это твое право. Но, Гарри... Если тебе понадобится помощь, я помогу. Гарри вперил в неё тяжелый взгляд. «Если понадобится помощь»? — Хочешь сказать, ты мне веришь? — Гарри постарался вложить в эти слова как можно больше сарказма, но Гермиона не купилась на его тон, и лишь тряхнула непослушными волосами. — Не знаю. Ты же мне ничего не говоришь. Я могу опираться только на слова Малфоя и слухи, которые бродят по школе, — пожала плечами Гермиона. — Это плохие источники, но слухи всегда основаны на правде, пусть даже отчасти. — То есть ты сделала выводы из недостоверной информации, и думаешь, что поняла меня? — Нет. Но я услышала достаточно, чтобы понять общую картину. Тебя считают сумасшедшим, потому что ты заявил о террористах в Хогвартсе. И твой главный подозреваемый — Квиррел. Гарри подождал продолжения, но его не последовало. Мальчик поднял брови: — И? Гермиона наклонилась ближе. — Ты мне не поверишь, но я тоже считаю Квиррела подозрительным. Зачем ему тюрбан? Он говорит, что это из-за проклятия, но я не верю. Современная магическая медицина справляется с последствиями почти любых заклятий, кроме самых тяжелых, которые влияют на умственные и физические функции человека. Но Квиррел выглядит здоровым, что значит... — Он врёт, — закончил фразу Гарри. Почему ему самому не пришло в голову покопаться в библиотеке?! — Да. А если он врет, то почему носит тюрбан? — Гермиона, похоже, мастерски владела приемами сократической беседы. — Его обратили в мусульманство, — Гарри забылся настолько, что ответил вслух. Это же так очевидно! — Гермиона, это гениально! Девочка лишь улыбнулась. — Считай это моим вступительным взносом в дело, — она вернула ему учебник, который все это время держала в руках, после чего протянула ему свернутый пергамент. — Хотя вообще, я пришла по делу. Меня попросили передать тебе. — Что это? — Гарри осторожно взял его. — Приказ об отчислении? — Нет, — Гермиона улыбнулась. — Служебная записка. Когтевранец развернул пергамент, пробегая глазами по строчкам. «Мистер Поттер, вам необходимо явиться сегодня, в пять часов, в кабинет профессора Флитвика, для получения подробных инструкций касаемо вашего наказания за нарушение устава школы». — Отработка, — скривился Гарри, сминая пергамент. Гермиона усмехнулась и встала, поднимая с пола сумку. — Удачи тебе. Если бы она добавила что-нибудь типа «Подумай над моими словами, Гарри», или «Поразмысли над моим предложением», Гарри убедился бы в том, что она шпион. Но она ничего не добавила. Просто повернулась и ушла. Гарри вновь посмотрел на пергамент, и увидел среди смятой бумаги слова: «...сегодня, в пять часов...». Интересно, что будет за наказание? Строчки писать? «Я никогда больше не буду выходить за пределы спальни после отбоя...» * — Я никогда! Никогда больше не буду выходить за пределы спальни после отбоя! — Гарри вцепился в преподавательский стол изо всех сил, будто стол мог его спасти. — Первокурсникам нельзя ходить в Запретный Лес!!! Малфой стоял позади него с непроницаемым лицом. В отличие от Поттера, он воспринял новость куда более спокойно. Во всяком случае, внешне. Профессор Флитвик поправил очки. — Мистер Поттер, первокурсникам нельзя ходить в Запретный Лес в одиночку, а вы будете под присмотром нашего лесничего. Уверяю вас, что рядом с мистером Хагридом вы будете в полной безопасности. К тому же ночная прогулка научит вас думать перед тем, как что-то делать. — Я читал учебники! Там водятся смертельно опасные твари! Вы не можете просто взять и бросить нас на растерзание им! — Мистер Поттер, — Флитвик даже повысил голос, чтобы перекричать первокурсника. — Будьте благоразумны, никто не собирается отдавать вас на растерзание. — Замените мне наказание! Я могу... Я могу... — Гарри судорожно пытался придумать что-нибудь. — Я могу вымыть туалеты! Дежурить в столовой! — Мистер Поттер, разговор окончен! — профессор Флитвик поправил очки. — И, э-э... Учтите: если вы не пойдете вместе с мистером Хагридом и мистером Малфоем сегодня, сославшись на резко заболевший живот или какую-нибудь другую часть тела, это не избавит вас от посещения Запретного Леса... В меньшем составе. Подумайте над этим, мистер Поттер. — Но... — Идем, — Малфой взял его за локоть. — Но... — Идем! — зашипел когтевранец, и буквально вытащил Поттера из кабинета. Дверь за ними захлопнулась. — Что за цирк ты устроил? Гарри обернулся к Малфою. — Цирк? Цирк?! Ты, я надеюсь, в курсе, что даже в обычном лесу по ночам шастают дикие звери, а что водится в вашем Лесу я даже думать боюсь! «Рептилоиды!» — громыхнул в его мыслях голос дяди Вернона, и Гарри содрогнулся. — Слушай, кто вообще виноват в том, что нас наказали?! Ты! Ты поперся на эту дуэль! Это из-за тебя нас наказали! Так будь мужиком! — Малфой встряхнул Гарри за плечи. — Будь мужиком и прими наказание, как положено! От тряски очки Гарри съехали на кончик носа, и он поправил их дрожащей рукой. — Ты хоть имеешь представление, что мы будем там делать? Малфой фыркнул. — Понятия не имею. Тусоваться вместе с этим увальнем, Хагридом. Пошли, он нас уже ждет. Так, ладно. Ладно. В конце концов, администрация школы не заинтересована в том, чтобы на территории школы убивали первокурсников. От проверок потом не отмашешься... Гарри расправил плечи и взял себя в руки. — Да. Идем, — он поправил мантию и зашагал следом за Малфоем. Легко сказать, да трудно сделать. С каждым шагом его решимость падала, а когда они спустились на первый этаж, Гарри ощутил подступающую панику. — Драко, — Гарри схватил когтевранца за руку. — Я не могу. Малфой с силой вырвал свою руку из цепкой хватки. — Через «не могу», Поттер! Я в это все вляпался только из-за тебя, и я не намерен отдуваться один! Гарри заглянул в серые глаза и понял, что Малфой в ярости. — Я даже не знаю, кто там водится! — Самые жуткие твари, которых когда-либо видел мир! — рявкнул Малфой. Он видел, что Гарри испуган, и все равно не смог удержаться — может, хоть страх вправит ему мозги. — Нельзя городить всякую хрень без последствий, Поттер! Ты накосячил — ты огребаешь! — Мистер Малфой! Гар... кхм... Мистер Поттер, — низкий бас лесничего перекрыл мальчишечий спор. Громко топая, Хагрид подошел к ним ближе. В руке он сжимал фонарь, который светился ярким оранжевым светом. — Профессор Флитвик проинструктировал вас о том, что вы будете делать? — Профессор Флитвик сказал, что мы должны слушаться вас и выполнять все, что вы скажете, — сказал Малфой. — Насколько я понял, в этом и заключается наша задача. — Ну, э... Да. В общих чертах. Идемте, — лесничий открыл дверь, пропуская мальчишек вперед. Первым вышел Малфой: с прямой спиной и гордо вздернутым подбородком, настоящий аристократ. Под вопросительным взглядом Хагрида следом вышел и Гарри, полная противоположность Малфою: сутулый, прячущий голову в плечи. Хагрид вышел последним и закрыл за ними дверь, (навсегда) отрезав их от школы. По пути к дому лесничего Гарри проклинал себя. Несоблюдение правил? Пренебрежение техникой безопасности? Травмоопасные коридоры? Да это все полная ерунда по сравнению с тем, куда они идут! Он боялся поднять глаза и шел, уперев взгляд себе под ноги. Безмолвная громада леса нависала, подобно скале, готовой сорваться и раздавить их в любой момент. Только безумный лесничий чувствовал себя в своей тарелке — с его-то размерами это легко. Гарри едва доставал ему до пояса... — Вот мы и пришли! — прогудел Хагрид. — Это мой, этсамое, дом. Вы как, не замерзли? Не голодные? Не дело на пустой желудок в лес ходить... От мысли про еду Гарри замутило, и он затряс головой. — Нет, спасибо, я не голоден, — отозвался Малфой. — Что нам нужно делать? — Да повадился тут кто-то мне сад разорять, — Хагрид покачал головой. — Я тама ловушек понаставил, надо пойти их осмотреть, может, попался туда кто. — К-капканов?! — Гарри аж подскочил. — А если в них попадут люди?! — А людям туды запрещено ходить без моего ведома, — сурово сказал Хагрид, но потом улыбнулся. — Да и это, ты про какие ловушки подумал? Я же при помощи Дамблдора их сооружал, они безвредные совсем. Чтобы только поймать и удержать на сутки. Я, правда, сам не очень понимаю, чем вы мне тут помочь можете, но раз уж профессор Флитвик сказал — кто я такой, чтобы спорить? Гарри это не слишком успокоило, но немного размыло в его воображении картину огромного медвежьего капкана. — Ну, раз вы не голодные и не замерзшие, пойдемте, что ли, — бодро сказал Хагрид и громко свистнул. Послышался лай, и из хижины выбежала большая собака. — Привет, Клык! Знакомься, это ребята. Ребята — Клык. Малфой брезгливо убрал руку, стараясь не касаться собаки лишний раз, а Хагрид, напротив, потрепал псину за ухом. — Так, короче, это... Вы держитесь меня, далеко не отходите в одиночку. У меня вот фонарь есть, а вы на своих палочках свет зажгите, умеете же? Малфой посмотрел на лесничего, как на полного идиота, и достал свою палочку: — Люмос! — Ты тоже, Гарри. Кажется, о чем-то подобном говорили на каком-то уроке... Гарри порылся по карманам, тщетно пытаясь найти палочку. Залез даже в задний — но и там ее не оказалось. Подняв глаза, Гарри покачал головой — Я, э... Похоже, я забыл палочку. Но я могу за ней сходить, если вы подождете... — Поттер, ты издеваешься?! — Малфой подступил к нему, направляя на него свою. Гарри поморщился от яркого света. — Думаешь, мне хочется тут торчать и ждать, пока ты соизволишь сбегать в гостиную?! — Вы, это, не ругайтесь, — влез Хагрид. — Ну, забыл палочку, бывает. Ничего. Гарри, ты, это, просто иди за нами тогда, ага? Мы тебе поможем, если что. Ладони у Гарри вспотели. — Да нет, я правда могу пойти поискать... — Поздно уже, — сурово сказал лесничий. — А пока ты проходишь, уж и вовсе ночь наступит. За нами пойдешь. Далеко не уходи, от нас не отставай. Справимся. Бросив прощальный взгляд на окна когтевранской гостиной, Гарри поплелся следом за Малфоем и Хагридом. Рядом туда-сюда бегал Клык. Лес встретил их гробовой тишиной. Никаких мистических шорохов, шелеста ветвей, птиц — ничего. Гарри стало не по себе. — Почему тут так тихо? Это по... — Поттер, — Малфой сжал палочку изо всех сил. — Я несколько дней назад выучил заклинание немоты. Специально для тебя. Гарри испепелил его взглядом, если бы смог. Но промолчал. Ведь с наложенным заклинанием он не сможет кричать и подать сигнал опасности в случае, если на него нападут... — А вот и первая, — прогудел Хагрид, опускаясь на колено рядом с какой-то круглой светящейся фигней. — Тут ничего нет... Только поправлю немного кой-чего, и сойдет... Ветви соседнего куста подозрительно качнулись. Гарри бросил туда взгляд и успел заметить, как среди них что-то промелькнуло. Он отступил на шаг назад и дернул Малфоя за рукав. — Драко. — Поттер, заткнись, — Малфой выдернул мантию из его пальцев. — Просто заткнись. Пожалуйста. — Там кто-то есть, — едва слышно прошептал Гарри, хотя кусты больше не шевелились. Ветер? Ветра здесь не было, они не могли шевелиться просто так. Их кто-то шевелил. Малфой повернулся к нему. Посмотрел на бледное лицо. Проследил за направлением его взгляда. Поднял палочку, освещая куст, и на землю упала резкая черная тень от ветвей. Гарри отступил еще на один шаг. — Там никого нет, — отчеканил Малфой, делая шаг к кустам. — Видишь? Никого! — Не ходи туда, — Гарри, презрев опасность, подскочил к нему и снова вцепился в мантию. — Не ходи туда, там опасно! — Поттер, как же ты меня достал! Там никого нет! — Малфой сунул руку в кусты и раздвинул ветви. — Видишь? Просто кусты! Если тут кто и был, то уже давно убежал, а знаешь почему? Потому что это лес! Тут везде кто-нибудь да живет! Перестань уже страдать херней! Гарри посмотрел на Малфоя. Подошел на шаг, равняясь с однокурсником, и вытянул шею, глядя в центр куста. Действительно ничего... — Надеюсь, я тебя убедил? — Малфой развернулся к нему и, схватив за шиворот, тряхнул. — Надеюсь, ты перестанешь устраивать истерику по любому поводу, мы поможем Хагриду и наконец уйдем спать! А утром я попрошу перевести меня в другую комнату, подальше от тебя, потому что ты меня достал, просто осточертел... Малфой осекся на полуслове. Гарри, как бы ему ни было обидно, нашел в себе силы усмехнуться. — Ну, продолжай. Как будто я не слышал эти слова тысячу раз, начиная со своего дяди и заканчивая учителями школ... Малфой начал падать прямо на Гарри. Это произошло так внезапно, что Гарри подхватил его, забыв о том, что детям запрещено поднимать и удерживать грузы тяжелее 5 кг. Конечно, на ногах он не удержался и рухнул на землю, размазывая грязь по мантии, но грязь заботила его в последнюю очередь. — Малфой? Малфой, ты чего? — Гарри встряхнул обмякшее тело. — Драко! — Что тут такое? — грузные шаги Хагрида раздались совсем рядом. — Гарри! Мистер Малфой, вы чего?.. Свет от оранжевого фонаря упал на лицо Драко, и зрачки Гарри расширились. Белое лицо однокурсника оказалось залито кровью, она стекала по лицу дальше, на шею и ниже, пропитывая мантию. — Гарри! Что случилось? — громыхал голос лесничего прямо над ухом, но Гарри слышал его откуда-то издалека. На лбу Малфоя расцвела узкая рваная рана. Гарри уже видел такие на фотографиях в учебниках по криминалистике, и сразу узнал касательное огнестрельное ранение пулей малого калибра. — Его... Его нужно в больницу... — Гарри поспешно выпутался из складок малфоевской мантии. — У вас тут есть больница?! Скорая помощь? — Что с ним случилось? — продолжал талдычить лесничий, стеклянными глазами таращась на залитое кровью тело. Гарри поднял голову, чувствуя, как пальцы вязнут в жирной грязи. — Просто отнеси его в больницу! Сейчас же! Лесничий будто очнулся. Сунул фонарь в руки Гарри, а сам подхватил Малфоя на руки и большими скачками помчался к замку. Гарри так и остался сидеть в луже, чувствуя, как медленно пропитываются влагой джинсы. Сердце отчаянно колотилось где-то в горле, пальцы дрожали, а мозг пытался осознать новые грани реальности: только что кто-то попытался пристрелить ученика школы. Магической школы. Пристрелить из пистолета! С глушителем, подсказал ему неспящий внутренний голос. Гарри покосился в темноту, откуда прилетела пуля, и понял, что до сих пор находится под прицелом неведомого киллера. Поспешно вскочив, он подхватил фонарь и бросился бежать — плевать, влепят ему выговор или нет. К такому он готов не был, и если его исключат — ему же лучше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.