Что делать с пьяным драбблом нам?

Перевод
PG-13
Завершён
107
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
60 страниц, 16 657 слов, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
107 Нравится 17 Отзывы 15 В сборник

28. Взаимопонимание (Кастис и Морган Пендлтоны; флафф)

Настройки
Они прекращают дарить друг другу подарки. Это всё равно было зря. Это было скучно. Кастис дарил Моргану то, что было желанным и ненужным (галстуки из тончайшего шёлка, последний писк моды в прошлый раз), Морган дарил Кастису то, что было нужно, но не было желанным (перьевые ручки в молескиновом пенале на следующий), и к ним приходили гости, и гости были скучными, так что они разговаривали только друг с другом, и алкоголь тёк рекой, и ни один из них не мог наутро вспомнить толком, что же было потом, и какой в этом всем смысл? В подарках нет смысла, в самом деле. Подарки для одного близнеца подчёркивают и привлекают внимание к различиям между ними. Подарки предполагают деление на «моё» и «твоё». Разграничение. Бред. Они живут в особняке, таком огромном, что поместье Бойлов рядом с ним ничто (и чем меньше денег у них остаётся, чем больше слуг уходит, тем огромнее он кажется). Но один близнец может закрыть глаза и с точностью определить, где на другой половине дома стоит второй. Это как инстинкт, как своя собственная неотделимая тень. Так что подарки прекращаются. Не то чтобы им ещё нужны были вещи, в конце концов; у них уже есть всё, чего только душа пожелает. В день их рождения они встают поздно и завтракают в гостиной вместе, смеются над шутками друг друга, и кофе пахнет отлично, и булочки замечательные, и слуги подходят неслышно, наполняют их чашки и ничего не говорят, боятся потревожить их священный мир на двоих. Никаких подарков. Никаких «твоё». Никаких «моё». Есть только «наше», и весь мир — их.
107 Нравится 17 Отзывы 15 В сборник