ХХХ
— Ой, — пираты застонали, медленно приходя в себя. Тела болели. Потребовалась минута или две, чтобы понять, что они не на своем корабле. Место было похоже на лазарет. — Где мы? — Как вы себя чувствуете? — спросил доктор Нако. — Доктор Нако? — Коразон узнал этого человека. — Значит ли это, что мы в Кокояши? — Ваш корабль прибило к берегу несколько часов назад, — сообщил доктор. — Нам удалось перевязать ваши раны. К счастью, они не были смертельными. Вы, ребята, были в основном истощены и обезвожены. Коразон огляделся. — Где Ло и Кабра? — Если ты говоришь о ребенке и козе, то они проснулись раньше вас и твоя невеста кормит их. — Росинант, у тебя есть невеста? — засомневался Дофламинго. — И как давно? — За несколько дней до того, как я присоединился к тебе, — ответил Коразон. — Ты был помолвлен с женщиной пять лет?! — воскликнул Дофламинго. — Я удивлен, что она никого не нашла себе за это время. Входная дверь открылась и в лазарет вошла Бельмере со своими дочерьми и Ло с Каброй. — Росинант… — сердито начала Бельмере. — Почему ты не связывался со мной целый год?! — она подбежала к нему и схватила за ворот рубашки. — Никаких звонков, никаких писем, ничего! Я думала ты умер! — Бель, прости, — извинился Коразон. Он посмотрел на двух девочек. — Мне жаль, Нами, Ноджико. — Папа! — они обняли своего будущего отца. — Значит, у меня появились две племянницы? — спросил Дофламинго.ХХХ
— Не хочешь познакомить нас со своей невестой? — предложил Дофламинго. — Это моя невеста, Бельмере, — сказал Росинант. — А это ее дочки — Нами и Ноджико. — Они скоро станут и твоими, — напомнила Бельмере. — Так что не говори, что они только мои. — Да, конечно, — слегка покраснел Коразон. — Папа? Где Торао? — спросил Ло. Дофламинго лихорадочно оглядел комнату. — Его здесь нет! — Он был со своей командой, помнишь? — напомнил Пика. — Что вообще с вами случилось? — спросила Бельмере. Пару дней назад Корабли Дофламинго и Морского Дозора плавно плыли по волнам бок о бок. Дети играли на палубе, а взрослые отдыхали, наслаждаясь солнцем. Прошлая ночь была сумасшедшей, они заслужили отдых. Черт, им повезло, что ни один из них не сошел с ума. Даже Трафальгар дремал, облокотившись на Бепо, несмотря на присутствие Дофламинго. — Маловероятно, что Дофламинго попытается напасть на нас в этом мире, — сказал Трафальгар своей команде. — Если бы он хотел, то давно уже сделал бы это. Было мирно и спокойно. Даже слишком спокойно. Через несколько минут, в подтверждение начался хаос. Все началось с толчка, который ощутили все на своих кораблях. Это заставило всех насторожиться. Вокруг никого не было, по крайней мере, они никого не видели. — Зайдите внутрь, — приказал Трафальгар своей команде, которая сразу же подчинилась, готовясь погрузиться в воду, если придется убегать. Кораблю Морского Дозора достался сильный удар. Им удалось увидеть слабую тень существа в море. — Это Морской Король! — Лирон — Морской Король, скрывающийся около Назо, — сказал Сэнгоку. — Не удивительно, что, когда мы были там, мы его не увидели. Он ждал подходящего момента, чтобы нанести удар! Лирон врезался в корабль Дофламинго и выпрыгнул из воды, готовясь разнести корабль на части. Они увидели его во всей красе: акулья голова, тело плезиозавра и хвост аллигатора. — «Пространство», — крикнул Трафальгар, создавая голубую сферу. Он попытался разрезать Морского Короля, но Лирон ударил хвостом по субмарине, в результате чего мужчина потерял равновесие. — Погружаемся, сейчас же! Тем временем Дофламинго попытался использовать свои нити, но, несмотря на размер Лирона, он быстро уклонился от атаки. Морской Король оторвал часть корабля Дофламинго, запасы еды и воды упали в море. Затем Лирон посмотрел на корабль Морского Дозора и начал атаковать его. Огромные волны, вызванные его движениями, заставили корабли разойтись. В конце концов Лирон остановился и нырнул обратно в воду. Большая часть припасов упала за борт, на корпусе корабля красовалась большая пробоина. У них остался всего один ящик с едой и пара бочек с водой. Лирон специально сделал так, чтобы корабли отдалились друг от друга. Но он, кажется, забыл об исчезнувшей субмарине. — Вот что случилось, — закончил рассказ Коразон. — День или два назад у нас закончились припасы. Большинство событий как в тумане, трудно вспомнить. — Значит, Сэнгоку и Цуру все еще в море, — сказала Бельмере. — И лейтенант Верго с ними? — Верго теперь капитан, — поправил Росинант. — И да, он с ними. — Ты встречался с Верго до того, как проник в мою команду? — с сомнением спросил Дофламинго. — Однажды, но мы оба забыли друг о друге, — ответил Коразон. — Я спешил и быстро прошел мимо, окинув его взглядом. Верго видел меня, но ты же знаешь, каким забывчивым он бывает.ХХХ
Где-то посреди моря Верго почувствовал неуважительное отношение. Кто-то говорит обо мне без приставки «сан» на конце. — Что-то не так, капитан Верго? — полюбопытствовал Сэнгоку. — Ничего, сэр, — покачал головой Верго и про себя подумал: Когда я узнаю, кто произнес мое имя без должного уважения, я преподам урок этому наглецу.ХХХ
— У нас было много проблем в Назо, — вздохнул Трафальгар. — Почему у нас нет ни одного дня без каких-либо происшествий? — Во всяком случае, Морской Король за нами не последовал, — сказал Шачи. Субмарина задрожала. — Шачи, зачем ты сказал это?!