ID работы: 5892148

Sonic the Hedgehog "Орден Иксис"

Sonic the Hedgehog, Sonic and CO (кроссовер)
Джен
PG-13
В процессе
33
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 242 страницы, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 146 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 13: Первые охотники

Настройки текста
      Понтифик Майлз, сидя в зелёном кресле, читал одну из множества книг, взятой с книжного шкафа. Полыхающее в камине пламя было единственным источником света в гостиной, которое тем не менее позоляло читать текст. Рядом с ним стоял небольшой квадратный столик, на котором стояла нефритового цвета хрустальная чаша, наполненная отборным вином.       Сделав один глоток, он услышал, как в его дверь кто-то постучал. — Войдите, — не отрывая глаз от текста, велел он.       В комнату вошла коричневая бурундучиха в жёлтой одежде. В её руке лежал свиток, который она сразу же передала лису. Отложив книгу в сторону, предварительно положив в неё закладку, Понтифик Майлз кратко прошёлся по отчету, одобрительно улыбнувшись в конце. — Хорошие новости? — подойдя к окну, смотрящему на холм, за которым скрывался замок, некогда принадлежащий её семье, спросила Салли Алисия Акорн. — Всё так, как я и думал, — свернув бумагу в трубочку и бросив её в камин, сказал Майлз. — Скучаешь по дому? — заметив куда направлен взгляд бурундучихи, спросил он. — А чтобы ты сказал, если бы тебя сейчас вышвырнули из собора и бросили в свинарник?! — не поворачиваясь к лису, задала Алисия встречный вопрос. — Я бы вернулся домой, — встав с кресла, спокойно сказал он. — Я уже и забыла кем ты был, до прихода Скорджа к власти. — Это ли не забавно? — положив руку на плечо бурундучихи, спросил Майлз. — Ты стала обычным солдатом, в то время как я вторым лицом государства. — Это всё должно было стать моим! — стряхнув руку лиса, сказала она. — Без моей помощи, он бы даже не пробрался во дворец. Я убила своего брата, я убедила всех признать его законным королём, а он… отбросил меня в сторону, как только я перестала быть ему нужна. — Разве он не сделал это со всеми вами? — вернувшись к столу и приподняв чашу, спросил он. — Да, но кем были Антуан, Банни и Ротор, а кем была я, — отвернувшись от замка, сказала Алисия. — Но я до сих пор не понимаю, почему Скордж назначил тебя понтификом. — Я очень хорошо его знаю, — сделав глоток, сказал лис. — К тому же я умею располагать к себе других. — Мне ли не знать это, — сказала бурундучиха. — После коронации ты собрал нас всех и сделал Золотыми охотниками, назначив меня капитаном. — Я всего лишь утолил ваши амбиции, — допив вино и положив чашу на стол, проговорил Майлз. — Каждый из вас чего-то желал, а я просто дал это.       Он жестом подозвал Алисию присесть на соседнее кресло, а сам, взяв полупустую бутылку и ещё одну чашу, наполнил оба бокала красным напитком, передав один ей. — К чему эта праздность? — сделав глоток, спросила бурундучиха. — Зная тебя, ты бы не стал пить Каберне Совиньон по пустякам. — Действительно, так и есть, — сказал Майлз. — Сегодня я наконец-то избавлюсь от двух зазнавшихся глупцов, решивших, что они имеют надо мной власть. — Ты про Финитевуса? А кто второй? — Зачем знать имя того, кто умрёт через 30 минут? — посмотрев в голубые глаза Алисии, спросил он. — Не кажется ли тебе это глупым? — Может быть, — согласилась бурундучиха, — но нечасто можно встретить того, кто способен вызвать у тебя такие эмоции. — Это какие? — осушив чашу, спросил Понтифик. — Такие, что ты празднуешь его смерть. — Ну, он действительно этого заслуживает, — вздохнув, сказал лис. — Как никак во всём его, и только его вина. — Кстати, кого ты отправил в Шметцен? — между тем, спросила Алисия. — Когда я поднималась сюда, Антуан, Ротор и Николь были здесь.       Майлз улыбнулся и встал с кресла. Он подошёл к окну, взглянув на полную Луну, освещающую город. — Тех, кто идёт под лунным светом, — наблюдая за прекрасным белым шаром, — проговорил он. — Лунным светом? — озадаченно переспросила Алисия. — Ты ведь не имеешь ввиду Кровавых охотников?!!! — испуганно спросила она. — Ты что, их боишься? — повеселев, спросил Майлз. — Они идеально вписываются в мои планы, к тому же не задают ненужных вопросов. — Но ведь их не зря прозвали кровавыми! — вскочив на ноги, громко сказала бурундучиха. — Они обезумели от крови и не перед чем не остановятся, чтобы утолить жажду. Для них неважно свой или чужой — главное убить кого-то. — Я не освободил их всех, я ведь не безумец, — слегка возмущённым тоном, ответил Понтифик. — Только капитанов. — Но это всё равно опасно! Даже мой отец хотел казнить их всех. — Я понимаю это, но мне нужна их сила. С их помощью я избавлюсь как от Финитевуса, так и от Борцов за Свободу, которые скорей всего уже там. — А если они проиграют? — Ничего не изменится, — спокойно ответил он. — В любом случае в выигрыше останусь только я.       Они вернулись к своим местам и продолжили беседу, больше не затрагивая данную тему. Для бурундучихи было неожиданностью, что Майлз внезапно стал вспоминать прошлые времена, когда она была ещё принцессой, а он сыном свинопаса.       Времени было без пяти двенадцать, когда Алисия собиралась уйти к себе. Она поблагодарила Майлза за приём и уже собиралась выйти за дверь, когда услышала следующие слова лиса: — Спасибо за всё. Было приятно встретиться с тобой. — Да, мне тоже, — закрыв дверь, напоследок сказала она.       Между тем, находясь в небольшом саду Шметцена, Борцы за Свободу встретились с двумя Кровавыми охотницами. Буря, вытащив катану из ножен, и Вигиль со своими тычковыми ножами встали в боевую стойку, готовясь напасть на врагов. — Идите дальше, мы займёмся ими, — сказал Фукуроков Ови Кинтобору. — Ты уверен? — Я уже долгое время не в кого не палил, — достав два пистолета с кремневыми замками, ответил филин. — Ты можешь остаться здесь? — прикоснувшись к железному плечу Худа, попросил у него Кукку. — Да, но я думал ты захочешь остаться, — слегка запутавшись, ответил змей. — Вы ведь всегда сражаетесь вместе. — Не в этот раз, не в этот раз, — посмотрев на пернатого друга, который кивнул ему головой, проговорил Кукку.       В итоге вместе с Фукуроковым остались Эбис и Худ, а остальные же побежали ко входу в дом. Естественно две охотницы не собирались так просто пропускать их, но когда прямо перед их лицами пролетела свинцовая пуля, они волей-неволей да остановились. — В следующий раз я не промахнусь, — сдув пороховой дым, сказал Фукуроков. — Ты больше и не выстрелишь, — слившись с окружением, обратилась к филину Вигиль. — Может ты и можешь обмануть мои глаза, но…- надевая лежащие на его голове очки, сказал Фукуроков. — Тепловизор не обманешь, — заметив красный силуэт посреди синевы, с улыбкой проговорил он.       Следующий выстрел попал прямо в руку Вигиль, вывев её из невидимости. Видя, что её напарнице грозит опасность, Буря, в то время как Фукуроков перезаряжал свои пистолеты, напала на него. Но на перехват ей вышел Мордред Худ, вытащив свои когти. Его лезвия схлестнулись с катаной Бури, но благодаря механическому боевому костюму, Худ смог оттолкнуть рыжую рысь подальше от себя, тем самым дав Фукурокову перезарядиться.       В то же время Вигиль, отодрав небольшую часть от своего красного плаща, одной рукой перевязала рану. — Сперва разберёмся со стрелком, — подойдя к хамелеону, сказала Буря, — без поддержки другой долго не продержится. — Я в курсе, — сняв с пояса небольшую зелёную бутылку с торчащим из горлышка фитилем, — ответила Вигиль.       Достав небольшую картонную коробку, в которой лежали красные фосфорные спички, Кровавая охотница зажгла одну из них и подожгла коктейль Молотова, бросив его перед стрелком. Высохшая трава моментально загорелась, на какое-то время ослепив Фукурокова.       Филин тут же снял очки, едва не пропустив рубящий удар выпрыгнувшей из пламени Бури. Он заблокировал удар пистолетами, но его сил не хватило, чтобы удержать их. Два ствола вылетели из его рук, упав позади него.       Когда Буря уже занесла катану над лежащим под её ногами филином, она почувствовала, как её ногу обхватило что-то скользкое и холодное. Мордред Худ, схватив охотницу хвостом, впечатал её в землю. — Позади тебя! — вновь одев очки, крикнул Фукуроков Худу.       Не поворачиваясь назад, он попытался сбить невидимого врага хвостом, но Вигель перепрыгнула через него, при этом задев его двумя тычковыми ножами. Болезненно зашипев, Худ развернулся к хамелеону лицом и пытался попасть по ней руками размашистыми атаками.       Ему казалось, что он сражался с призраком, ведь в то время, как он не смог нанести ни одного удара, Кровавая охотница поразила его четырежды. Лишь когда он услышал позади себя оглушительный выстрел, он разглядел фигуру Вигиль, держащуюся за правый бок живота.       Воспользовавшись шансом, он пнул её подальше от себя и уже собирался покончить с ней, но сделав шаг вперёд, он неожиданно упал. — Что?! — попытавшись встать, но снова упав, спросил Худ.       Он посмотрел на свои ноги и с ужасом обнаружил, что одна из них была разрублена острой катаной Бури, прямо сейчас стоящей перед ним. — Похоже наша охота закончена, — улыбнувшись, прошептала она ему.       Соник, Ови, Тундра, Фиона и Лиен-Да прямо сейчас бродили по дому в поисках Тейлза. Само здание было очень старым, но в то же время выглядело богато. Весь пол был выложен из дубового паркета, все окна были зашторены узорчатыми фиолетовыми шторами, а вдоль стен стояли небольшие лакированные столы, над которыми висели различные картины, в большей степени изображавшие различных ехидн.       Фиона, выступающая в роли проводника, вела их вперёд, но дойдя до развилки, позволяющей свернуть налево или же продолжить идти прямо, резко остановилась. — Я пойду прямо, а вы идите налево, затем сразу вверх по лестнице, и наконец направо. Именно там находится лаборатория Ф… Финитевуса, — сказала остальным Фиона, запнувшись на имени учёного. — А что собираешься делать ты? — спросила у неё Лиен-Да. — Там дальше расположены камеры, где держат пленных мёбианцев. Я собираюсь освободить их. — Тогда я пойду с тобой, — встав с рядом с лисицей, сказала ехидна. — Может кому-нибудь понадобится помощь. — Хорошо, ступайте осторожно, — кивнув головой, перед тем как уйти, сказал им Ови.       Теперь уже вчетвером они продолжили путь. Поднимаясь на двухмаршевой широкой лестнице, они услышали жуткий крик сверху. Переглянувшись между собой, их группа побежала на звук. Он исходил прямо из комнаты, куда сказала им идти Фиона.       Войдя через распахнутые двери, Борцы за Свободу оказались в лаборатории, посреди которой стоял хирургический стол, на котором без сознания лежал жёлтый лис. Около него находились два мёбианца, стоящие к ним спиной. Чуть дальше от них валялась инвалидная кресло-качалка, перед которой лежал какой-то мёбианец. — Что вы сделали с Тейлзом?! — крикнул им Соник.       Они оба обернулись и, заметив Борцов за Свободу, нагло улыбнулись. Глаза Соника моментально сузились, когда он узнал голубого ежа и красную ехидну, выглядящих в точности как его дядя и отец Наклза. — Ну надо же, у нас гости, — сказал ёж с косой, на лезвии которой виднелась кровь. — Так Майлз оказался прав. — Ты! — крикнул ехидне Тундра, выйдя вперёд. — Я помню тебя! Это ты командовал солдатами во время осады моего родного города! — Ещё один морж? Я полагал, что истребил вас всех, — сказал ехидна с цестусами на руках.       Крепко схватив секиру обеими руками, Тундра рванул вперёд, занеся орудие вбок для удара. — Но полагаю это не страшно, — выставив перед собой кулаки, — сказал Кровавый охотник. — Ты сам идёшь ко мне.       Отпрыгнув в сторону и избежав удар, он тут же нанёс ответный, оставив неглубокие порезы в теле моржа острыми шипами. Не растерявшись, Тундра ударил ехидну железной рукоятью секиры, отбросив его назад.       Но тут их битву прервал грохот, раздавшийся слева от них. Все присутствующие перевели взгляд туда, увидев стервятницу в красной накидке, стоящую перед проделанной ею дырой в стене. В руках она держала золотого цвета копьё, воткнутое насквозь в тело зелёного ястреба-оборотня.       Кукку болезненно вздохнул, увидев во что превратилась его жена. Он ожидал увидеть её здесь, поэтому он и не остался с Фукуроковым. — Давно не виделись Нефи, — грустно сказал он. — Это то, кем ты стала?       Кровавая охотница ещё глубже вонзила копьё, стремясь убедиться в том, что её добыча мертва. Когда мёбианец-оборотень не издал ни единого звука, она вытащила копьё из тела и впервые взглянула на остальных.       Кровавая охотница издала леденящий вопль, увидев среди них Кукку. Она навела кристальный наконечник копья на него, тихо рыча при этом. — Мне жаль, — закрыв глаза, напоследок сказал Кукку, перед тем, как взять чёрные бомбы.       Муж и жена начали сражаться между собой. Кукку бросал в обезумевшую стервятницу чёрные бомбы, взрывающиеся при прикосновении, но та умудрялась избегать их всех. Её ловкости мог позавидовать сам Соник, смотря с какой лёгкостью она двигалась.       В скором времени от лаборатории почти ничего не осталось. Стены были взорваны, в полу виднелись дыры и всё кругом было обожжено. — Превосходно! Превосходно! — хлопая в ладоши, с восхищением сказал голубой ёж. — Какая разрушительная сила! — Ты не ответил на мой вопрос Чарльз, — ядовито проговорил Соник, обращаясь к первому охотнику. — Не знаю откуда ты знаешь моё имя, но мы ничего с ним не делали. По крайней мере не успели, — обратив внимание на ежа-оборотня, ответил ему охотник. — Только избавились от этого старика, обладающего чудесами. — Что вы делаете здесь? — на этот раз задал вопрос Ови. — Вы должны находится в тюрьме. — Уж точно не отвечать на ваши вопросы, — схватившись за лежащую за его спиной косу, сказал ёж.       Самый первый охотник достал своё любимое оружие и взмахнул им словно жнец собирающий урожай. — Берегитесь, Чарльз вновь вышел на охоту, — улыбнувшись, сказал он.       Между тем Фиона и Лиен-Да спускались в подземный этаж, находящийся над подвалом, откуда они и пришли. Лисица была очень удивлена, увидев, что железная дверь, которая должна была закрывать тюремный сектор была открыта. Зайдя внутрь, они обнаружили, что все клетки были открыты. Видимо кто-то уже пришёл сюда и выполнил работу за Фиону.       Единственной, кто всё ещё находилась здесь была кремового цвета крольчиха. Она лежала на каменном полу, медленно ползя к выходу. — Пощади меня, пощади меня, — вторила себе она. — Что случилось? — подбежав к ней, с тревогой спросила у неё Лиен-Да.       Крольчиха же не обращала на неё никакого внимания, продолжая повторять те же слова. Но когда позади неё раздались чьи-то шаги, она с ужасом посмотрела назад. Вскоре из соседней комнаты, в которой ещё не побывали лисица и ехидна, на свет вышла розовая ежиха в жёлтой юбке и зелёным верхом. В её изумрудные глаза было страшно смотреть, а на лице присутствовала безумная улыбка. В руках она держала огромный зеленый молот. — Рози Раскал уже здесь! — закрыв глаза, закричала крольчиха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.