_matilda_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 136 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
618 Нравится 296 Отзывы 312 В сборник Скачать

Север, Винтерфелл. Леди Санса и Рональд

Настройки текста

***

— Расскажи мне всё, Вонючка. Как ты нашел этого рыжего парня? Ну же. Не бойся. Подойди ближе. Ты знаешь — твой хозяин тебя не обидит. Слуга проковылял пару шагов по направлению к раскрывшему объятия Рамси. — Я… я бежал за дичью, в которую попала леди Миранда, как вы мне велели. — Миранда не леди, Вонючка, — перебил его Рамси. — Продолжай. — После я увидел, как он размахивал этой обтёсанной ветвью, — отпрыск Грейджоя, склонив голову, протянул раскрытые ладони, в которых Рамси признал на вид обычную деревянную шпажку, похожую на те, что часто являлись оружием для дворовых детей. — И… и выкрикивал непонятные слова. — Рамси принял предмет из рук дрожащего Вонючки. — Он говорил, что он маг и какая-то старая ведьма прокляла его. Больше я не слышал от него ничего. Прибыли вы и ваши люди, милорд. Рамси Болтон намеренно внимательно рассматривал предмет, с которым в его землях оказался рыжеволосый чужак в нелепой одежде и со странным акцентом. — Это всё? — Да, хозяин. — Что ж. Если наш гость волшебник, стало быть это — его волшебная палочка! — по-детски развеселившись, произнёс Рамси, не отрывая взгляда от «ветви». — Уаллен, пригласи нашего гостя.

***

Рон Уизли абсолютно не понимал, за что все эти напасти свалились на его голову! Накануне Хэллоуина Макгонагалл, наконец-то, организовала для шестикурсников вылазку в Хогсмид. Изначально день удался на славу. И если бы не вездесущий Гарри… Нет. Рональд, конечно, прекрасно осознавал, какая из себя задница Драко Малфой. Но всё же он считал, что Гермиона права относительно паранойи Гарри о том, что белобрысый ублюдок может строить по-настоящему достойные внимания козни. Чёрт дернул Гарри поплестись в эту мрачную «Кабанью голову» за Малфоем! И, как итог, в результате возникшей перепалки, которая вылилась в нешуточное представление, грозившее разнести весь паб к чёрту, заклятие Малфоя угодило в довольно странную чашу, лежавшую перед колдуньей в остроконечной шляпе, которая сидела в самом уголке бара. Чаша разбилась, разлив своё содержимое на местами залатанную мантию старушки. Старая, молчавшая доселе ведьма, трясясь всеми своими конечностями, привстала. — Вы! — потрясла она пальцем, медленно приближаясь. Ко всеобщему удивлению, в пабе мгновенно настала тишина. — Вы, глупые дети, ещё не знаете, как вам всем повезло родиться волшебниками в этом мире! Вместо того, чтобы достойно представлять наш род, вы впустую растрачиваете свою магию, напуская друг на друга фурункулы и выдумывая себе врагов! Вы ещё не видели Иной мир… — ведьма затрясла пальцем перед самым носом Гарри. — Я вам помогу! И тут свершилось поистине что-то жуткое. Рона охватило самое неприятное чувство, которое он когда-либо испытывал. Ему казалось, будто все его внутренности сжались и попытались по пищеводу выбраться наружу. Мир перед глазами завертелся, а последнее, что он услышал, — зловещий смех: — Вы вернетесь домой иными. Если вернетесь… Попробуйте выжить в том мире, где ваша магия бессильна. Так Рональд Билиус Уизли и оказался на незнакомой поляне. Он долго не мог поверить в то, что действительно оказался в ином мире. Парень думал, что, возможно, старуха через множество портключей разбросала их по разным уголкам, ну, хотя бы Британии. Но факт того, что полянка была устлана свежевыпавшим снегом, быстро переубедил его в обратном. И по его коже мурашки пробежались вовсе не от холода, когда парень осознал, что волшебная палочка в его руках совершенно не слушалась своего хозяина. Ни единой искры. Будто он сжимал в пальцах обычный прутик. Рон считал, что большего невезения на его голову уже свалиться не могло. Считал. До тех пор, пока не осознал, что оказался в некоем совершенно странном мире, напоминающем Средневековье, о котором так любила в детстве слушать Джинни. С рыцарями, конями и прочей прилагающейся атрибутикой… Было бы еще полбеды, если бы он действительно оказался в гостях у благородного рыцаря, который снарядил бы его экипажем, охранниками и сопроводил до главного мага сего королевства, готового ему помочь. Но Рональду Билиусу Уизли «посчастливилось» оказаться в гостях у некоего Рамси Болтона.

***

— Значит, Рон Уизли, твоя магия бессильна в наших землях? Рамси не на шутку увлёкся сочным куском баранины, поданным сегодня на ужин. Ему вторила леди Уолда, абсолютно забывавшая про правило блюсти фигуру в отсутствии своего мужа. Впрочем, её муж не слишком-то способствовал решению проблемы ширины талии своей жены и ранее, до того как леди Уолда по добрым причинам значительно прибавила в весе. Рон же есть совершенно не хотел, что было бы удивительным для него в его настоящем мире. Всё окружающее его было настолько странно, что бедный парень готов был взвыть. Что ему делать? Где он оказался? Где Гарри? Гермиона? Джинни? Малфой, чёрт возьми?! Отпив вино из кубка, Рон, игнорируя заданный ему ранее вопрос, наконец вновь подал голос: — Где моя палочка, сэр? — О, не беспокойтесь, — Рамси блаженно улыбнулся. — Она в порядке. Думаю, вы согласитесь, что в наше неспокойное время вашей магической вещице будет спокойнее в надежных руках хозяина дома. Правда, матушка? Уолда исподлобья глянула на пасынка, но, коротко кивнув головой, пробубнила: — Ты прав, Рамси. — У вас такой странный акцент. Вы нам так ничего и не поведали о себе, Рон. Так откуда вы прибыли? — вновь перешел к обращению на «вы» сын хозяина. — Это потому, что вы заперли меня в какой-то жуткой темнице! — вспыхнул Рон. — О, — Рамси медленно перевел взгляд на стоящего у двери слугу. — Вонючка. Подойди ко мне. Рон поражённо уставился на медленно приближающегося парня. Бедняга был разряжен в такие лохмотья, что даже младший сын в семье Уизли, вечно донашивающий вещи после своих пятерых братьев, счёл его вид убогим. Этот Рамси Болтон определенно ему не нравился. Было в нем что-то малфоевское, поделенное на Того-Кого-Нельзя-Называть. Может, эта старуха отправила его к совсем извращённым и тронутым Пожирателям?! Рон сжал кулаки. Без магии ему не выжить. — Вонючка, ты запер нашего гостя в темнице? — Хозяин, но ведь это ваши люди… — Что значит «мои люди»? Вонючка, ты не считаешь себя моим человеком? Немедленно извинись перед почтенным гостем, или же мне придется тебя наказать. — Да что же происходит? — Рон встал из-за стола. Он весь побагровел, и пот покрыл его лоб. — Этот человек не причинил мне никакого зла — вы смеетесь над ним, называете вонючкой. Отпустите его! Лицо Рамси вновь озарила улыбка. — Прошу вас, Рон Уизли, присядьте. Ну же! В конце концов, вы совершенно не притронулись к еде. Рон упрямо продолжал стоять. Ему точно не выжить здесь. Парень слышал, как двое охранников, проходя мимо его темницы, смеясь, обсуждали, каков удел «этого рыжего дурня с колдовской дубинкой». Оба сошлись на том, что его отдадут на корм хозяйским собакам. Вот уж прекрасная смерть для волшебника Рональда Уизли — лучшего друга Гарри Поттера! — Вонючка, будь добр, скажи нашему новому другу, как тебя зовут? — Вонючка, милорд. — И тебе нравится твое имя? — Да, милорд. — Замечательно, — Рамси хлопнул в ладоши. — Надеюсь, теперь вы понимаете, Рон, что я не смеюсь над Вонючкой. Скажу вам более, — Рамси приложил ладонь ко рту и будто бы понизил голос, — он без ума от меня. И раз уж возникло такое досадное недоразумение с гостем в наших землях, позвольте от имени Хранителя Севера, Лорда Винтерфелла Русе Болтона, принести глубочайшие извинения и предложить свою помощь в случае необходимости. — Рамси протянул кубок, ожидая, что Рон коснётся его своим. Но парень, всё ещё пунцовый и взволнованный всем происходящим, лишь медленно вновь опустился на стул. — А теперь, — Рамси поднес кубок к губам, — уважьте своим увлекательным рассказом, кто вы такой и откуда взялись в землях Лорда Болтона? Кажется, это Гермиона, всегда отлично смыслившая во всём, разбиралась так же хорошо и в людях. Но точно не Рон Уизли. Как же ему не хватало её совета сейчас. Как ему вести себя с этим ненормальным человеком?.. «Так, нужно, чтобы ты как можно дольше интересовал его, Рональд. Будь спокойнее, прошу», — будто пронёсся тихий голос девушки в голове Уизли. — Меня зачаровала ведьма. Кажется, она лишила меня магии и отправила в… ваши земли. Я не могу вспомнить подробностей, — уже спокойнее, следуя указаниям «Гермионы», сказал Рон. — То есть вы теперь вовсе не волшебник? — раздосадованно произнёс Рамси. — Волшебник! Но, по большей части, лишь палочка — настоящая возможность воспользоваться своими способностями. Этот «милорд Болтон», кажется, заинтересовался. Но на всякий случай Рон добавил: — Палочка выбирает волшебника с рождения. И подчиняется она только тому, кого избрала, — голосом Гермионы. — Возможно, у меня получилось бы её починить… — Какая прелесть! Выпьем за это! На этот раз Рон неохотно чокнулся бокалом с Рамси и хотел было повторить то же самое, повернувшись к скромной «матушке» Рамси. Но та бокал даже не протянула. — Матушка на сносях. Ей нельзя! Рамси отпил глоток вина. Этого рыжего идиота можно было бы пустить в марафон с участием его милых молоссов. Но какой-то тайный и непостижимый уголок его разума подсказывал, что этот «волшебник Рон Уизли» ещё может понадобиться будущему лорду Болтону. В конце концов, и среди идиотов ему нужны свои люди. — М-милорд, леди Санса, — объявил охраняющий двери Вонючка. В то же мгновение у дверей показалась девушка, цветом своих волос заставившая Рональда Уизли на мгновенье судорожно вцепиться в край стола. И лишь ещё мгновением позже парень понял, как глупа была его первая мысль. Джинни не могла быть той самой Сансой, даже стараниями старой ведьмы из «Кабаньей головы». Девушка, что предстала перед ними, была невероятно красива, с прямой осанкой и легкой поступью шагов. — Мой дорогой друг, разрешите представить вам мою очаровательную супругу, леди Сансу Старк! — торжественно объявил Рамси, как только девушка оказалась подле своего мужа. Он поцеловал её руку и отодвинул для неё стул. Девушка всё с той же натянутой спиной тихо опустилась, а Рамси продолжил: — О! Прошу прощения… Каждый раз забываю, что это сокровище уже принадлежит мне. Леди Санса Болтон! — Простите мне моё опоздание. Я неважно себя чувствовала с самого утра. Но узнав, что у нас гость, попросила служанок собрать меня. Девушка оказалась напротив Рона. И даже от него, никогда не обладающего особой проницательностью, не скрылся затравленный взгляд и неровный голос молодой леди Болтон. Определенно, он далеко не первый человек, решивший в один момент выжить в этом доме, в этих землях, в этом мире. Любой ценой.

***

Всё в этом мире удивляло Рона. По рассказам «матушки» Уолды, которая оказалась доброй и неглупой женщиной, Рон узнавал всё новые и новые подробности про место, в которое его занесло. За отсутствием хоть какой-то возможности вернуться домой, слушать и наблюдать — единственное, что ему оставалось. Леди Уолда также любезно подобрала ему подходящую теплую одежду — главный элемент в игре выживания в этом мире. Север был суров. А прислуга без устали повторяла: «Зима близко». Палочка всё ещё была у Рамси, который отныне вёл себя по отношению к Рону чуть лучше, чем к Вонючке. Скрипя зубами, ему приходилось носить за ним оружие, бегать по его поручениям. Но ещё тяжелее было слушать его, мягко говоря, странные речи и по возможности поддакивать. Очень скоро Рон понял, что только так ему возможно сохранить благосклонность сына хозяина дома. Бежать же не представлялось возможным вообще. В погоню за ним сразу же выпустят всех обитателей хозяйской псарни. Даже после восхищенных россказней Уолды о том, как прекрасны «её» Речные Земли, Рон Уизли не сменил своего мнения относительно мира, в котором он очутился. Неведомый Вестерос со всеми своими королевствами и областями был настолько же жесток, насколько и странен. Люди даже молились здесь странным и жестоким богам.

***

Они называли это место Богорощей. И непонятно — молились все эти люди здесь или же приносили кого-то в жертву. Рона передёрнуло. Место было довольно мрачным. Толстые чёрные стволы деревьев теснились друг к другу, а их корявые ветви скручивались в густой навес над головой. Корни же, так странно выползавшие из-под снежных сугробов, словно пытались схватить неверующих и утащить с собой глубоко под землю. Уолда разок проболталась, что вера в Старых Богов её пугает и рождена она была в славной Вере в Семерых, но быстро спохватилась и прервала эту болтовню, решив, по-видимому, что Рон расскажет о её словах Рамси. Рамси Болтона здесь боялись все. После того единственного ужина Рону Уизли больше не оказывалась честь принимать пищу с хозяевами — ему, к его огромному облегчению, разрешалось делать это на кухне, вместе с прислугой. Часто в голове Рона совершенно справедливо мелькала опасливая мысль, что хуже сына хозяина может быть и сам Лорд Болтон. Но, слава Мерлину, его здесь ещё не было. И всё же Рону, пребывавшему в мрачном, обугленном Винтерфелле, Богороща со своими странными и диковинными деревьями казалась каким-то глотком воздуха — не иначе. — Что вы здесь делаете? — раздался тихий голос леди Сансы за спиной. Рон обернулся. Девушка была бледнее снега, что застилал всё вокруг. От этого её красота казалась ему призрачной, совершенно неосязаемой. Дважды он слышал её крики ночью. И дважды проклинал себя за то, что ничем не может помочь бедной девушке. Ворваться и попытаться магловским способом остановить Рамси — равносильно смерти. И от этого не будет легче никому. Мёртвым девушку не спасти. Как и не помочь друзьям, которые, согласно проклятью старухи, скорее всего, тоже сейчас не в лучшем месте. Если бы он был хоть чуть храбрее… как Гарри… И умнее — как Гермиона… — Леди Болтон, простите, я знаю, что здесь положено молиться, и я не могу здесь находиться. Я покину вас. Рон было хотел последовать сказанному, но был задержан ею: — Я не о Богороще говорила. Что вы делаете в Винтерфелле? Я… я не знаю, как к вам правильно обращаться… милорд или… — О, Рон. Просто Рон, — растерянно пролепетал парень. — У вас есть полное имя? Моего отца звали Эддард, но друзья всегда звали его Нед… Может быть, и ваше имя не так коротко на самом деле… Она была так грустна, что Рону в данный момент отчаянно захотелось стать причиной одной-единственной её скупой улыбки. — Э… вообще-то моя мама, когда злится на меня, всегда начинает свою речь как-то так: «Рональд Билиус Уизли!» Не получилось. Она стала, казалось, ещё грустнее. — Моя мама чаще гневалась на Арью — мою младшую сестрёнку. Она всегда являлась небывалой хулиганкой… — задумчиво произнесла девушка. — Рональд. Мне нравится. Красивое имя. Так что ты делаешь в Винтерфеле, Рональд? — будто в непонимании, покачала головой Санса. Рон заглянул ей в глаза. Невероятно теплый холод окатил его с ног до головы… — То же самое, что и ты, Санса Старк. Нахожусь в плену.

***

В следующий раз Санса вновь увидела Рональда, сгорбленного, устало шагающего в Богорощу, через неделю. Она знала, как рисковала быть найденной здесь, в его компании, и более, под какую опасность ставила его самого, но ничего не могла поделать с собой — осторожно последовала за ним. Рамси жестоко наказал её дважды, две самые длинные ночи подряд, после того нарушения его приказа оставаться в комнате в день появления загадочного «гостя». Санса тогда надеялась, что хоть какой-то старый друг их семьи посетит Винтерфелл с тайной миссией спасти её, дочь истинного Хранителя Севера, рождённой с кровью Старков. После того наказания по непонятной ей причине Рамси разрешил ей, отлежавшейся, покидать комнату и даже посещать Богорощу — видимо, полагая, что его леди-супруга, подобно личным псам, на коротком поводке у господина. Санса была почти счастлива теми ночами без Рамси, которые он проводил у дочери главного псаря. А при случайном взгляде днём, издалека, на Рональда Уизли у девушки внутри загорался слабый огонёк надежды. Они оба поцелованы солнцем, как говорила старая Нэн. И оба совершенно одиноки в этом мире. За дверьми обеденной залы, в тот первый день, Санса Старк подслушала, может, не слишком разумные, но пылкие и справедливые замечания этого человека. А после видела, с каким остервенением он смотрит Рамси вслед. Кто бы ни был этот человек, у Сансы, потерявшей почти всех в этом мире, оставалась маленькая надежда на помощь и благородство этого человека. Санса улыбнулась застукавшему её Рональду. — Ты очень рискуешь, следуя сюда за мной.

***

— Значит, чтобы вернуться в твой мир, тебе и твоим друзьям необходимо встретиться, но прежде вам нужно вернуть магию… — Скорее всего, так и есть, — пробормотал Рон. — Но моя палочка у Рамси. И даже если у меня получится её вернуть, она совершенно бесполезна здесь. — Знаешь, старая Нэн всегда говорила, что истинные силы можно черпать только от сил природы. Джон однажды признался, что соединил ладони у чардрева в молитве, прося помочь Старых Богов зачаровать его лук, чтобы не подвести отца на стрельбищах. Джон хоть и был бастардом, но отец тогда при всем дворе и даже при моей леди-матери назвал его лучшим лучником из всех своих сыновей. Рону было сложно понять ход мыслей девушки. В этом мире многие изъяснялись в странной манере, и их язык был совершенно непривычным его слуху. — Что, если я украду твою палочку у Рамси? — выпалила свою главную мысль Санса. Рона словно кипятком окатило. — Что? Нет. Санса, нет! Он… он ведь… сделает с тобой… Да и зачем? — Твоя палочка из дерева, Рональд! Магия Старых Богов заключена в ней. И если попросить их помочь, попросить по-настоящему, в молитве, вернуть магию палочке, то она может спасти тебя и… и меня. Разве, если есть хоть один шанс, не правильнее бы не пренебрегать им?.. Да и если что-то пойдет не так… Разве может Рамси наказать меня более, чем уже наказывал?! Ему нужны наследники, рожденные с кровью Старков, истинных Хранителей Севера! Он не убьёт меня! — Санса отвернулась. — Болтоны предали мою семью. Моего брата, мою мать убили из-за предательства Русе! Моего отца казнили на плахе за несовершённые им деяния. Мои младшие братья и сестра скорее всего мертвы. Джон верен клятве и несёт дозор на Стене, не имея возможности вернуться домой. Да и о каком доме может идти речь, если моё родное имение почти всё сожжено и находится в руках убийц и предателей, а сама я здесь лишь пленница. Девушка вновь повернулась к Рону. Она тяжело дышала, и слёзы застилали её глаза. Уизли совершенно неосознанно, сделав несколько шагов по направлению к ней, прижал к себе Сансу. — Я обещаю тебе. Я придумаю что-нибудь, Санса Старк. Но, прошу, не надо тебе так рисковать… Санса лишь шмыгнула носом в ответ, как совершенно не подобает истинной леди.

***

— Люмос! Кончик палочки озарился ярким белым светом. — Получилось, Санса! Получилось! Девушка заворожённо наблюдала за тем небольшим чудом, что сотворил Рональд Уизли. Зря он отчитал её, узнав, что Санса не послушала его и совершила задуманное. Чардрево с вырезанным на нём ликом казалось Рону отныне истинной святостью. Старые Боги действительно помогли ему. — Что можно сделать ей, этой палочкой? Мы можем заставить Болтонов убраться из Винтерфелла? — почти воодушевлённо произнесла Санса. Рон как-то нервно икнул. — Вообще-то, чтобы это сделать, нам нужен не один десяток таких палочек… — Но что тогда мы можем предпринять? — Бежать! Мы можем бежать! — Рон обхватил Сансу за предплечья. — Рон! Санса! — послышались хриплые всхлипы. И сразу же из-за одного из деревьев показалась запыхающаяся Уолда. — Б-бегите… Бегите! Рамси, он узнал о пропаже этой… палочки и знает, что вы тут. Он идёт в Богорощу! — Уолда приложила одну руку к едва выделявшемуся животу, а вторую к груди, в попытках отдышаться. И сразу в подтверждение её слов, совсем близко, послышался лай собак. — Они разорвут тебя! — в ужасе приложила руку к губам Санса. — Мы должны покинуть Винтерфелл. Уолда, пойдём с нами! — быстро проговорил Рон. — Нет. Вы должны бежать вдвоём. А моё место — рядом с мужем. Рамси не навредит мне и ребёнку своего лорда-отца, пока тот жив, поэтому вам нечего за меня беспокоиться. А сейчас — бегите! Ну же! Рон не сдавал экзамена по трансгрессии. Рон никогда не трансгрессировал прежде. Но министерский работник, призванный обучать их этому, уже успел дать несколько уроков теории. Ох, чёрт бы всё побрал! Как только Рон вернётся в Хогвартс, он примется за изучение тех магических наук, что пропустил по причине собственной лени! Пробовать трансгрессировать в его мир — очевидно пустая трата магии и времени, а также опасная задумка, поэтому: — Санса, назови какую-то безопасную местность в Вестеросе и опиши мне её вкратце. — Что?! Лай собак, подгоняемых Рамси, слышался совсем отчётливо. — Быстро! Место и описание. — Я…я не знаю… Нигде не безопасно! Мне некуда обратиться… — Санса была совершенно растеряна и напугана. — Нет! Подожди. Я знаю! Чёрный замок. Там Джон! Это на Стене — она очень высокая, и вся сделана из льда. Замок находится где-то посередине! — прерывисто произнесла девушка. — Леди-супруга! — послышался голос Рамси. — Санса, руку, — прокричал Рон сквозь лай приближающейся своры. Чёрный замок, что посередине гигантской ледяной Стены. Вихрь трансгрессии унёс испуганную Сансу и Рона далеко от потрясённого Рамси Болтона и его не менее потрясённой мачехи Уолды.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.