All of Time and Space

Перевод
R
Заморожен
126
переводчик
Legendary_woman сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Размер:
339 страниц, 114 505 слов, 57 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 86 Отзывы 40 В сборник

Глава 6. Ваше Величество.

Настройки

Аннотация:

Совсем скоро проделка с фальшивым побегом Эми перестала работать, поэтому они с Мелс придумали новый план: Амелия будет отвечать Майкрофту только тогда, когда он обратится к ней «Ваше Величество». Если Шерлок ей поможет, то Понд точно ждёт успех!
      Амелия не могла поверить, что у нее получилось провернуть прошлую шалость еще несколько раз, прежде чем она перестала работать. Единственная причина, почему ей не удалось провернуть это в четвёртый раз состояла в том, что на третий раз Шерлок решил спрятаться вместе с ней. Майкрофт обнаружил двойную потерю и позвонил в полицию. Работник правоохранительных органов с усмешкой посоветовал, чтобы старший Холмс сначала осмотрел все шкафы в доме, прежде чем объявлять в розыск своего брата и подопечную. Эми не ожидала, что Шерлок присоединится к ней, но оказывается ему нравилось водить своего брата за нос точно так же, как и ей. Не всегда конечно, но время от времени. Если Амелия хулиганила, Шерлок всё равно прикрывал девочку, даже не принимая в шалостях участия. Он действительно был союзником Эми, и это, несомненно, радовало её.       У Понд уже созрел новый план, но Мэлс сказала, что в него нужно обязательно вовлечь Шерлока, и тогда он точно сработает. Эми не нравилось одеваться в слишком девчачью одежду, но когда она была совсем маленькой, то любила играть в принцесс с девочками по-соседству. Мэлс спросила, осталось ли у Амелии барахло от этих игр в принцесс. Эми кивнула, подтверждая её слова. Подруга девочки изложила план: наряжаться в принцессу каждый раз, когда приходит Майкрофт, чтобы присмотреть за ней, и отказываться замечать его до тех пор, пока старший Холмс не назовёт её «Ваше Величество». Если у нее получится привлечь Шерлока, то план сработает блестяще. Теперь осталось только найти возможность поговорить с ним наедине.        Шанс предоставился через три дня. Майкрофту пришлось уйти на полчаса, оставив Шерлока за старшего. Это происходило не так часто, но после поездки на море старший Холмс стал отдавать её на попечение Шерлока намного чаще, когда понял, что его брат может с лёгкостью присматривать за проказницей, в то время как он сам может делать что захочет, вместо того, чтобы следить за ней. По началу, младший Холмс возмущался, но потом понял, что девочка всегда слушает его и делает всё, чтобы он ни сказал ей, стараясь придумать для него что-нибудь хорошее. Казалось, Шерлок очень ценил это.       Майкрофт только вышел из кухни, где сидели ребята, когда она перестала делать домашнюю работу и посмотрела на своего союзника. — У меня есть другой план, — сказала она с ухмылкой на лице. — Ты уверена, что я хочу его узнать? — спросил он, не отрываясь от своей домашней работы. — Конечно хочешь, — с уверенностью ответила девочка, закатывая глаза. — Я буду изображать принцессу и игнорировать Майкрофта, пока он не обратиться ко мне не иначе как «Ваше Величество!» — И ты хочешь, чтобы я подыграл тебе? — задумавшись на мгновение, спросил Шерлок. — Точно! — Полагаю, что у меня не будет больших неприятностей, если я повеселюсь вместе с тобой, — сказал он с небольшим вздохом. — Согласен. Я буду называть тебя «Ваше Величество» в течение срока действия данного плана. Как долго ты будешь его мучить? — Пока не сдастся, — ответила она со злой усмешкой. — Ты можешь быть довольно кровожадной, — ответил он и улыбка появилась на его лице. — Только с ним. Он относится ко мне, как будто я… я… — девочка не могла подобрать слов. — Пустое место? — предложил Шерлок. — Да! Пустое место. Как будто я ничего не значу или даже хуже, чем ничего. Я имею в виду, если он собирается обращаться со мной как с обузой, то я добавлю ему хлопот, — сказала она. — Почему я должна упрощать Майкрофту работу? — Почему со мной ты обращаешься лучше, чем с моим братом? — спросил Шерлок, наклоняя голову. — Потому что ты относишься ко мне лучше, — девочка пожала плечами и вернулась к домашнему заданию. — Так поступают союзники. — Или друзья, — задумчиво произнёс он. — Так, теперь мы друзья? — спросила она, поворачиваясь, чтобы снова взглянуть на него. — Думаю, что да, — кивнул он, помедлив. — Ты мой единственный друг. — Тогда я думаю, что это автоматически делает меня твоим лучшим другом, — сказала она с ухмылкой. — Это круто. Особенно если учитывать, что ты на миллион лет меня старше, если не больше. — Всего лишь на шесть лет, — возразил он, слегка нахмурясь. — Я знаю. Просто пошутила, — она слегка толкнула его плечом. — Так поступают друзья, — ее улыбка стала шире. — Я собираюсь подняться наверх и надеть своё розовое платье принцессы, ещё там есть накидка и даже корона! — У тебя есть розовое платье? — Холмс вопросительно поднял бровь. — Моя тетя пытается превратить меня в настоящую леди, — ответила Эми, закатив глаза. — Она никогда не заставит меня надеть его, поэтому платье просто висит в шкафу, — Эми отошла от стола. — Я скоро вернусь. — Можешь не торопиться. Майкрофт не вернется в ближайшие двадцать минут, — сказал Шерлок, возвращаясь к своей работе.       Эми взбежала вверх по лестнице и переоделась из своей обычной одежды в платье. Затем она надела розовый плащ и блестящую корону. У неё ушло около десяти минут, потом она спустилась вниз, чтобы успеть доделать уроки, но Майкрофт уже вернулся домой. — Амелия, пора проверять твою домашнюю работу, — сказал он, не замечая её новую одежду. Она проигнорировала его. — Амелия, — вновь повторил Майкрофт, на этот раз более настойчиво. Девочка продолжала молчать, и только тогда старший Холмс наконец заметил её новый внешний вид, который совсем не был похож на вельветовые брюки и фланелевую рубашку. — Что это ты вырядилась? — пробормотал Майкрофт. — Её Величество не собирается тебе отвечать, — произнёс Шерлок, не отрываясь от своей работы. — Её Величество? — спросил Майкрофт, поднимая одну бровь. — Что на тебя нашло, Амелия? — Ты должен называть её «Ваше Величество», чтобы заполучить от неё хоть слово, — ответил Шерлок. — Я не буду делать ничего подобного, — сказал Майкрофт. — Амелия, покажи мне своё домашнее задание. — Ваше Величество, Вы позволите мне проверить Ваше домашнее задание по математике? — спросил Шерлок, посмотрев на Эми. — Да, благодарю, — ответила она с поклоном и, посмотрев на него, протянула ему листок, на котором была её работа. — Амелия, — сказал Майкрофт с раздражением и вздохнул. — Это полнейший бред! — О, ты сделаешь только хуже, — проговорил Шерлок, просмотрев ее работу. — Она не только не будет отвечать тебе, но и не будет делать то, что ты ей скажешь. — Что мне мешает переложить ответственность за неё на тебя? — спросил Майкрофт брата, скрещивая руки. — Вы разыгрываете спектакль. — Ты можешь переложить её на меня, дорогой брат, — сказал Шерлок, посмотрев на Майкрофта. — Но я могу попросить Амелию о том, чтобы она испортила все твои бумаги или не спала до полуночи, или приняла ванну, используя всё мыло в доме. До тех пор пока я называю её «Ваше величество» — она сделает всё, что я говорю. — Вы не… — сказал Майкрофт, прищурив глаза. — Попробуй остановить меня, — Шерлок бросил ему вызов, понизив голос. — Вы оба — психи! — воскликнул Майкрофт через некоторое время, вскинув руки вверх. — Делайте всё, что угодно. Я не буду ей потакать, — с этими словами он покинул кухню. — Я не думаю, что он раскусил твой блеф, — посмотрев на своего союзника, произнесла девочка. — Кто сказал, что я блефую? — сказал Шерлок, слегка пожав плечами, прежде чем вернуться к её домашней работе. — Делай, что хочешь, я не буду тебе мешать, если появятся ещё какие-то предложения, тогда я поделюсь ими с тобой.       Эми встала из своего кресла и обняла Шерлока за плечи. — Ты самый лучший, ты ведь знаешь это? — Амелия наклонилась и поцеловала его в щеку. Шерлок слегка покраснел. — У тебя ошибки в пятом и девятом задании, перерешай, — сказал он хрипло. — Тогда я пойду их исправлять, — сказала она, выпуская его из объятий и вырывая лист из его рук. — Я знаю, что это сработает.       Потребовалось две недели для того, чтобы Майкрофт сдался. Восемь дней он присматривал за ней, иногда с Шерлоком, а иногда нет. Младший Холмс оказался там в тот роковой день, когда Майкрофт, наконец, опустил руки. Эми становилась всё более дикой, а Шерлок только подначивал её. Старший Холмс думал, что всё будет проще, если Шерлока не будет рядом, но дела тогда обстояли даже хуже. Так, после трех дней отсутствия Шерлока, Майкрофт как-то обратился к Амелии. — Делай домашнее задание… Ваше Величество, — прорычал он сквозь зубы. — Ладно, — кивнув, произнесла Эми, взяв свою школьную сумку. А после села за кухонный стол.       Майкрофт моргнул. — Действительно, так просто? — он пробормотал это так тихо, что только Шерлок мог его услышать. — Это было действительно так просто, — подтвердил его младший брат, похлопывая старшего Холмса по плечу. — Теперь просто продолжай в том же духе. — В самом деле? — Майкрофт застонал. — Да, в самом деле, — ответил Шерлок, слегка задевая его плечом. — Удачи, — он прошел на кухню и присоединилась к Амелии. — Как долго ты теперь собираешься его мучить? — спросил Шерлок. — Пока не надоест, — сказала она, слегка пожав плечами и поглядывая на своё домашнее задание. — У тебя есть предположение когда это случится? — спросил он с любопытством. — Может, через неделю, может через две, — сказала она с ехидной ухмылкой. — Ты можешь вести себя, как настоящая дьяволица, — произнёс Шерлок с лёгкой улыбкой. — Ага. Вспомни это, если ты когда-нибудь станешь моей нянькой. —Я постараюсь запомнить это, Ваше Величество, — сказал он, широко улыбнувшись. — Хорошо, — сказала Эми и её улыбка стала более спокойной. — Давайте начнём, а? Мне очень нужна твоя помощь с математикой — Очень хорошо. Давайте начнем, — сказал он, кивая и двигаясь ближе к ней. — Итак, у Джеймса три яблока, а у Маргарет шесть…
126 Нравится 86 Отзывы 40 В сборник