ID работы: 5894516

All of Time and Space

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Заморожен
126
переводчик
Legendary_woman сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
339 страниц, 57 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 86 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 5. (Фальшивый) Великий побег.

Настройки текста

Аннотация:

Майкрофт очень раздражал всех вокруг, поэтому, когда Мелоди предлагает его разыграть, Амелия радостно соглашается, претворяя план в жизнь.

Примечания от автора:

Я решила написать больше историй про то время, когда Шерлок и Эми были детьми, потому что мне очень хотелось это описать, так же у меня есть несколько отличных идей про то, как можно помучить Майкрофта.
      Майкрофт стал вести себя ещё хуже, и Эми это надоело. Она была послушной: ничего не говорила о Докторе, делала домашнюю работу, а, поев, даже убирала за собой. Майкрофт всё равно не выпускал девочку из дома, а так же не разрешал приглашать домой Мэлс и Рори. Но ведь они были её друзьями! Так что она имела полное право на то, чтобы увидеться с ними. По крайней мере, Майкрофт позволил ей болтать по телефону, хоть и для этого ей приходилось оставаться на кухне. Рори был занят домашней работой, а вот Мэлс смогла ответить. — Я не знаю, что мне делать, — вздохнув сказала Эми. — Ты о своём придурке-надзирателе? — спросила Мэлс. — Да, — Эми понизила голос. — Он такой... зануда. — она посмотрела в ту сторону, где Шерлок делал свою домашнюю работу. — И его брат занят своими уроками, так что я не могу поиграть с ним. — Тогда сбеги. — Я не могу этого сделать! Меня же убьют! — сказала Эми шокировано. — Не взаправду, Эми. — захихикала Мэлс. — Ты откроешь входную дверь, когда он выйдет в сортир, а сама просто спрячешься в шкафу. Он же знает, что ты хочешь зависнуть со мной или с Рори? — Да, — немного помедлив, согласилась собеседница. — Тогда он подумает, что ты сбежала к одному из нас. Это выведет его из себя, если ты сможешь просидеть в укрытии до возвращения своей тёти, то она поймёт, что Майкрофт не справляется.       Эми медленно улыбнулась. Действительно, это была хорошая идея. — Все в порядке. Жаль, что тебе нужно уходить, Мэлс. Увидимся позже, ладно? — Хорошо. Задай ему, чёрт возьми, Эми! — Мэлс повесила трубку, а Эми положила телефон на место.       Понд посмотрела на Шерлока. Он был единственным человеком, который мог бы всё испортить. Честно говоря, младший Холмс был в десять раз умнее своего брата, если не больше. Нельзя было упускать такой шанс, ведь идея была очень хороша. Любая возможность выставить Майкрофта дураком была изумительна, по её мнению. Она вошла в гостиную, где Майкрофт читал книгу и стала ждать. Двадцать минут спустя он обратил на нее внимание. — Уже закончила свой телефонный разговор? — спросил он. — Мэлс пришлось куда-то уехать, — кивнула девочка. — А Рори не отвечает. — Очень хорошо. Мне нужно сделать телефонный звонок. Найди чем занять себя. — Хорошо, — согласилась девочка, а он встал и пошел на кухню.       Амелия знала, что, говоря по телефону, дверь не была в поле зрения Майкрофта. Она встала и спокойно прошла к передней части дома, затем открыла дверь. Девочка быстро, но осторожно поднялась по лестнице и спряталась в шкафу гостевой спальни. Там висело длинное зимнее пальто тёти, которое полностью её закрывало.       Эми не знала, как долго просидела в шкафу, прежде чем услышала крик Майкрофта: "Амелия!". Она затаила дыхание, ожидая, что старший Холмс пойдёт её искать, но у неё не получилось долго удерживать воздух в лёгких и поэтому девочка шумно выдохнула. Спустя некоторое время ей послышались шаги к комнате, а потом раздался хлопок двери. Эми снова затаила дыхание, но через несколько мгновений услышала, как захлопнулась входная дверь. Она выдохнула и стала ждать. Амелия решила, что Майкрофт найдёт её через десять минут, поэтому через пять она уже собиралась спустить вниз, сесть на диван и подождать.       Эми как раз хотела выйти из шкафа, когда раздались шаги в гостевой спальне. — Я знаю, что ты здесь, Амелия, — услышала она голос Шерлока с порога.       Эми пришлось расчистить себе путь от зимней одежды, чтобы выбраться из шкафа. Она посмотрела на него, упирая руки в боки. — Как ты узнал? — Идет дождь, но твой зонтик всё еще у двери. К тому же, я не видел следы в грязи, которые указывали бы на то, что ты сбежала. Я знал, что Майкрофт проверил твою комнату и ванную, а в спальню твоей тёти он не посмеет зайти. Так что, у тебя осталось не так много мест, где можно спрятаться, — он слегка пожал плечами. — Это казалось логичным выбором. — Ты слишком умный, — сказала она, скрещивая руки. —Сдашь меня? — Наоборот, было довольно забавно наблюдать за Майкрофтом, мечущимся в панике, — проговорил он с лёгкой улыбкой. — Какие у тебя планы теперь? — Сидеть на диване, смотреть телек и ждать, когда твой брат вернется, — сказала она, пожимая плечами. — Заставить его думать, что он сходит с ума. — Я думаю, что это отличный план. Он убежал без своего зонта, надеясь поймать тебя. — Так он будет мокрым, когда вернётся? — спросила Эми, немного оскалившись. — Да, пожалуй, так и будет, — кивнул Шерлок. — Хорошо, — она подошла к Шерлоку. — Давай же, — сказала она, хватая Холмса за руку и потянула его вдоль по коридору к лестнице. — Пошли посидим и посмотрим телевизор. — Мне нельзя просто почитать книгу? — Шерлок запротестовал, хотя и позволил ей тянуть себя а руку. — Скучно, но полезно. Ты можешь почитать книгу, а я буду смотреть телек, — сказала она.       Амелия отпустила его руку, когда они добрались до лестницы и со сверхзвуковой скоростью плюхнулась на диван. Шерлок шёл в более спокойном темпе к стеллажу, чтобы схватить первую попавшуюся книгу. Затем оба сели на диван и стали ждать.       Полчаса спустя дверь быстро отворилась, и в дом ворвался мокрый Майкрофт. — Шерлок, я не нашёл никаких следов... — начал он, но остановился, когда увидел двоих ребят, сидящих на диване. Его глаза сузились, когда он посмотрел на Эми. — Амелия. Где ты была? — спросил он тихо. — Нашла себе занятие по-твоему совету, — сказала она, пожимая плечами, и оглядываясь на него. — Блин, ты насквозь промок. — Ты принимал участие в этом плане? — сказал Майкрофт, посмотрев на брата. — После твоего ухода я услышал, как включился телевизор, — покачав головой, ответил Шерлок. — Я и понятия не имел, что она разыгрывала тебя до этого момента. — Амелия, я должен проинформировать твою тётю об этом, — произнёс Майкрофт, уставившись на них обоих. — Вперёд. Не похоже, чтобы её это волновало, — сказала Эми, пожимая плечами и отворачиваясь обратно к телевизору. — Тебе и правда нужно высохнуть, прежде чем ты простудишься.       Майкрофт смотрел в течение нескольких секунд на Амелию, а затем повернулся и пошел вверх по лестнице в ванную, ворча что-то себе под нос. После этого девочка повернулась и посмотрела на Шерлока. — Это была хорошая шутка, да? — Да, это была хорошая шутка, — кивнув, сказал он и слабо улыбнулся. — Но не думаю, что она ещё раз сработает. — Я знаю, — произнесла Эми. — Эй, хочешь поесть? Я вот бы не отказалась от попкорна как раз для просмотра фильма. — Звучит здорово, — сказал он с лёгким кивком. — Я скоро вернусь, — ответила она, спрыгивая с дивана.       В конце концов, шалость удалась. Амелия решила устроить на следующий день мозговой штурм с Мэлс, чтобы придумать как ещё можно разыграть Майкрофта. Это могло бы послужить уроком занудному мерзавцу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.