Глава 1
24 августа 2017 г., 13:57
Громкий стук клювом по стеклу и знакомое совиное уханье вывели Пэнси Паркинсон из состояния угрюмой задумчивости. Вздрогнув, она откинула плед, в который куталась последнюю четверть часа, и медленно подошла к окну. Впустив птицу в комнату, Пэнси поймала брошенный в руки пергамент с печатью Министерства магии и замерла, не решаясь сломать сургуч. Даже не разворачивая письма, она уже знала, что там написано. «Уважаемая мисс Паркинсон, мы рассмотрели ваше резюме на должность секретаря в Отдел международного магического сотрудничества. К сожалению, мы вынуждены отказать в связи с тем, что вакансия, о которой вы ходатайствовали, уже закрыта». К подобным письмам юная обитательница Паркинсон Холла давно привыкла — одна неосторожно брошенная фраза стоила ей карьеры. Поначалу Пэнси надеялась, что ее поступок вскоре забудется, но во время битвы за Хогвартс ее крик «Поттер здесь! Хватайте его!» слышали все собравшиеся в Большом зале, и все его помнили. Масла в огонь добавили репортеры скандальной хроники, опубликовав несколько статей о «девушке, рискнувшей бросить вызов Герою магического мира». Больше всех старалась Рита Скитер, «додумав» историю о том, что Пэнси Паркинсон вела переговоры с Сами-Знаете-Кем и неоднократно выдавала ему местонахождение Гарри Поттера. Целый месяц имя Пэнси не сходило с первой страницы «Ежедневного Пророка». Когда репортеры, наконец, утратили свой интерес к ее персоне, Пэнси поняла, что последствия скандальных статей гораздо серьезнее, чем она изначально полагала: как по мановению волшебной палочки перед ней закрылись все двери в Министерстве магии. Ежедневно Пэнси отправляла сов с резюме, но ее не брали на работу, находя миллион причин. Распечатав письмо и в очередной раз убедившись в правоте своих подозрений, она сожгла его заклинанием и бросила пепел в камин.
— Отдыхай, Райни, — дав сове печенье, Пэнси отпустила птицу и снова уселась в кресло, поджав ноги и закутываясь в плед.
— Гарри Поттер сейчас в фаворе, — с грустью принялась рассуждать миссис Паркинсон, наблюдая за реакцией дочери. — И, конечно же, Министерство магии на его стороне. Они помнят, как ты отличилась. Да и репортеры сделали из пикси дракона…
— Спасибо, что напомнила, — огрызнулась Пэнси, поднимаясь.
Ругаться с матерью ей не хотелось и Пэнси удалилась к себе в комнату. За окнами уже стемнело, но домовики позаботились расставить свечи, и их хозяйке не пришлось освещать себе дорогу волшебной палочкой. Левитировав пару свечей из коридора в спальню, Пэнси закрыла за собой дверь. На бордовом покрывале ее кровати светлым пятном выделялся кусок пергамента со списком всех мест, куда она уже обращалась в поисках работы и куда только планировала отправить резюме. Яростно перечеркнув слова «Отдел международного магического сотрудничества», Пэнси отбросила лист в сторону и растянулась на кровати, уткнувшись лицом в подушку. Плакать не хотелось. Лишь кричать от бессилия и злобы. Она знала, что после сегодняшнего отказа в списке остался лишь один пункт, но больше всего на свете Пэнси не хотела отправлять сову с резюме именно в этот отдел, считая его самым неперспективным. В качестве альтернативы она могла бы устроиться продавщицей в какой-нибудь магазин в Косом переулке, ведь для этого не требовалось семи пядей во лбу. Некоторое время Пэнси еще рассматривала подобный вариант, но потом представила, что ее увидит за прилавком кто-нибудь из бывших однокурсников, и поняла, что такого унижения просто не переживет. Был, правда, еще один выход из сложившейся ситуации: Пэнси могла удачно выйти замуж и всю оставшуюся жизнь быть на содержании у супруга, но среди чистокровных семейств достойных партий не наблюдалось. Драко Малфой, с которым она встречалась в школе, женился на младшей дочери семейства Гринграсс, а Блейз Забини сватался к старшей. Правда, родители Грегори Гойла часто намекали, что они не против видеть ее в качестве своей невестки, но здесь Пэнси была категорична и всегда отклоняла их предложение. Вынужденное бездействие все чаще заставляло ее задумываться об отъезде, но ближайшие родственники семейства Паркинсон тоже жили в Англии, а делать карьеру в незнакомой стране, без какой-либо поддержки Пэнси было страшно. Оторвав голову от подушки, она села на кровати и призвала пергамент манящими чарами. Машинально расправив его, Пэнси пробормотала:
— Что ж, остается лишь Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними… Если и здесь мне откажут, придется становиться продавщицей во «Флориш и Блоттс»…
Она вздохнула, снова улеглась на кровать, не снимая платья, и попыталась заснуть.
Чарльз Уизли прибыл в Лондон рано утром: портал перенес его прямо в Министерство магии. До ежегодного собрания, где он должен был выступать с отчетом о численности популяций драконов, оставалось еще полчаса, и Чарльз первым делом зашел в Отдел магических происшествий — поздороваться с отцом. В тесном кабинете ничего не изменилось с момента его последнего визита: вдоль светлых стен стояли все те же столы, заваленные пергаментами с данными по неправомерному использованию магии и чертежами магловских аппаратов, в которых никто не спешил разбираться. Даже погода за заколдованными окнами была та же, что и в прошлый раз — дождливое небо, затянутое серыми тучами. Видимо, сотрудники Отдела магического хозяйства, отвечающие за прогноз погоды, так и не добились повышения заработной платы. На стене у стола красовался плакат с колдографиями «лучших работников отдела».
— Чарли! — обрадовано воскликнул Артур Уизли, выбравшись из-за завала пергаментов и обнимая сына.
Похлопав драконолога по плечу, он тут же закашлялся и принялся чихать от поднявшегося над их головами серого облака пыли.
— Ой, прости, — усмехнулся Чарли, отряхивая потертую куртку из выдубленной кожи. — Мы переправляли детенышей шведских тупорылых в новый заповедник, и по дороге они расшалились. Пепел и зола еще остались, — извиняющимся голосом пояснил он.
Мантия главы семейства Уизли тут же покрылась тонким слоем пыли, но Артур не обратил внимания на такую мелочь.
— Как хорошо, что ты нашел время выбраться к нам! — воскликнул он. — А то мы с Молли не ждали тебя раньше сентября.
— Сентября? Неужели ты забыл, что я выступаю с отчетом? — насмешливо поинтересовался Чарли.
— С отчетом? — переспросил Артур, меняясь в лице. — Но как же… Разве ты не знаешь, что собрание перенесено? В ближайшее время состоится еще одна проверка с переписью популяции венгерских хвосторог, и только после этого Министерство рассмотрит новый отчет.
— Погоди, какая проверка? — удивленно пробормотал Чарльз, глядя на озабоченное лицо отца. — Она же была всего полгода назад. Я лично отправил пять свитков!
— Недавно часть пергаментов была испорчена, — извиняющимся тоном начал Артур. — Пару дней назад у нас случился пожар — один из стажеров наложил Воспламеняющее проклятие на служебную записку, и она случайно залетела в архив.
— Ну и бардак тут творится, — возмутился Чарли.
— Восстанавливающие заклинания не помогли… В общем, Министерство решило повторить перепись, — вздохнув, подытожил его отец.
— Я и так все помню, — упрямо настаивал Чарли. — Зачем же лишний раз…
— Они решили, что за полгода все изменилось, — перебил его Артур.
Чарли обреченно покачал головой, смирившись с неизбежностью, а потом неожиданно улыбнулся, словно вспомнил что-то забавное.
— И со мной опять пошлют какую-нибудь столетнюю ведьму, что будет визжать как мандрагора, стоит лишь ей увидеть дракона? — насмешливо спросил он.
На губах Артура появилась ответная улыбка.
— Это вряд ли. В Отдел регулирования магических популяций сейчас набирают стажеров. Думаю, что с тобой поедет кто-нибудь более подходящий для лазанья по горам, чем почтенная мадам Уиллоби.
— Да уж, — фыркнул Чарли. — Второй раз ее истерики я просто не вынесу.
— Она теперь заведует кадрами, так что за свою нервную систему можешь не опасаться.
Говорящие часы у входа в кабинет громко оповестили всех присутствующих о том, что рабочий день начался, и Артур, спохватившись, принялся суетливо собирать со стола многочисленные свитки.
— Сегодня начинается слушание об исчезающих телефонных будках, и я должен успеть отнести материалы, — пробормотал он.
Чарльз кивнул и приоткрыл дверь в коридор, давая отцу пройти:
— Тогда встретимся за ужином.
После многочисленных отказов собеседование в Министерстве магии было навязчивой идеей Пэнси, но стоило ей в действительности стать кандидатом на получение должности и переступить порог здания, как она запаниковала. С самого утра, когда сова принесла пергамент с долгожданным приглашением на собеседование, Пэнси не могла найти себе места от волнения. Она металась по комнате, срываясь на домовиков и бросая гневные взгляды на часы, но с приближением назначенного времени ее страх лишь усиливался. Проходя мимо золотого фонтана, Пэнси почувствовала, что ее руки начинают нервно подрагивать. Мысленно подбадривая себя, она шагала вдоль ряда каминов, из которых то и дело появлялись работники Министерства и устремлялись к лифтам. Казалось, на нее никто не обращает внимания — для окружающих она была лишь еще одной фигурой в огромной толпе. На нее не показывали пальцем, а репортеры с фотоаппаратами в руках не увивались вокруг и не задавали каверзные вопросы о ее причастности к деятельности Темного Лорда, и Пэнси немного успокоилась. Охранник в синей мантии нехотя вышел из-за ограждения, едва она с ним поравнялась. Преградив ей путь, он потянулся за золотым прутом — магическим устройством, срабатывавшем при обнаружении запрещенных амулетов.
— Волшебную палочку, — буркнул охранник, когда процедура проверки закончилась.
Пэнси молча протянула ему палочку. Латунные весы-детектор завибрировали, и она увидела, как из длинной щели появляется узкая полоса пергамента — отчет о материале и магической субстанции.
— Двенадцать дюймов, ива, внутри шерсть самки единорога, используется семь лет. Верно? — равнодушно пробубнил маг, возвращая ей палочку.
Пэнси кивнула и отправилась к воротам, за которыми располагались лифты. Блестящие золотые решетки разъехались в разные стороны, впустив ее внутрь. За Пэнси тут же хлынула толпа, по меньшей мере из двадцати человек, оттеснив ее в самый угол. Пэнси оказалась зажата между пожилым волшебником с охапкой метел и худощавой ведьмой со странным растением в руках. С виду цветок напоминал простую розу, но стоило женщине пошевелить им, как лепестки начинали отрываться от бутона и с громком свистом кружить в воздухе.
— Уровень седьмой. Отдел магических игр и спорта.
Услышав объявление, волшебник с метлами стал пробираться к выходу. Пэнси едва успела отвернуться, чтобы ее лицо не оцарапали прутья. «Мерлин, дай мне терпения», — мысленно застонала она.
— Уровень шестой. Отдел магического транспорта.
Еще пара волшебников покинула лифт, и Пэнси смогла, наконец, расправить плечи и вздохнуть.
— Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества.
Двери медленно открылись, и в кабину зашли еще три волшебника, потеснив толпу. Охнув, Пэнси снова впечаталась спиной в стену лифта. Потирая ушибленный локоть, она думала только об одном — как бы ни заорать от душившего ее раздражения.
— Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций.
С трудом выбравшись из металлической коробки, которая со скрипом поехала дальше, Пэнси поправила сбившуюся мантию с серебристым значком посетителя и пошла вслед за вьющимися в воздухе служебными записками, пока не уперлась в дверь с надписью «Ромильда Уиллоби. Заведующая Отделом кадров».
— Войдите, — раздался скрипучий голос в ответ на ее осторожный стук.
«Момент истины», — подумала Пэнси, и, глубоко вздохнув, повернула ручку двери.
Чарли, насвистывая, направлялся к лифту. Он уже успел зайти в архив и проверить количество оставшихся после пожара пергаментов. Как оказалось, пострадали данные всего лишь из одного заповедника — в Банате, и новая поездка не должна была отнять много времени. «Максимум неделя», — не без удовольствия отметил Чарльз. Оставалось посетить Отдел кадров и узнать имя стажера, который поедет с ним. В прекрасном расположении духа Чарли зашел в лифт. Мысленно он уже был в «Норе», где его ждал вкуснейший обед, приготовленный матерью. Золотые решетки медленно захлопнулись, и кабина поехала вниз, увозя его на четвертый уровень.
— Полагаю, мы можем разрешить вам стажировку, мисс Паркинсон, — пробормотала ведьма, внимательно вчитываясь в резюме Пэнси.
Казалось, что через мгновение старуха начнет водить носом по пергаменту.
— У вас неплохие баллы по С.О.В. и Ж.А.Б.А., — продолжала она, но Пэнси ее уже не слышала.
Ей дали стажировку! Если она пройдет ее, то сможет работать в Министерстве!
Пэнси не смогла сдержать ликующую улыбку и зажмурилась, представляя реакцию матери, когда та услышит новость. Из мира грез ее вырвал все тот же противный бубнящий голос, сообщивший:
— И эта поездка состоится в ближайшее время.
«Какая поездка? — пронеслось в голове Пэнси, но она не решилась переспросить. — Во имя Мерлина, ну почему я ее не слушала?»
— Как стажеру вам теперь полагается куратор, который будет заниматься вашим обучением. Он же сделает отметку о прохождении стажировки. Поскольку вы будете заниматься популяцией драконов…
Пэнси показалось, что она на миг оглохла. «Популяция… драконов? Только не это!»
От страха у нее задрожали колени. Впившись ногтями в сиденье стула, Пэнси все еще надеялась, что ей дадут возможность выбора. Отсылая резюме, она предполагала, что ей предложат место в Управлении по связям с гоблинами или Консультационном бюро по борьбе с вредителями — скучную бумажную работу, предполагавшую наличие у кандидата минимум практических навыков. И самое страшное — она сейчас не в том положении, чтобы отказываться от стажировки, ведь это единственный предложенный вариант. Поднявшись со стула, Пэнси на негнущихся ногах подошла к Ромильде Уиллоби и взяла пергамент, на котором ведьма сделала пометку волшебной палочкой.
— К работе приступите завтра.
Пэнси кивнула, все еще не веря в происходящее.
— А вот и ваш куратор, мисс Паркинсон, — расплывшись в довольной улыбке, сообщила ведьма, увидев кого-то за ее спиной. — Замечательный молодой человек. Опытный драконолог, — добавила она с ноткой уважения в голосе.
Пэнси обернулась и тут же охнула, узнав приближавшегося к ней человека в светлой куртке. Впервые она заметила его на четвертом курсе, во время Турнира Трех Волшебников, когда в Хогвартс привезли драконов, а недавно еще и «Ежедневный пророк» опубликовал репортаж о «молодом исследователе, подающем большие надежды». Но даже если бы Пэнси никогда не видела его, семейное сходство было налицо. Физиономия Рона Уизли слишком часто мелькала перед ее глазами, и Пэнси не могла не узнать старшего брата гриффиндорца: те же рыжие волосы, те же веснушки, те же глаза. Правда, он был немного ниже его, зато гораздо плотнее, а в плечах, пожалуй, даже в два раза шире. Да и вид у него был более самоуверенным, в отличие от Рона. От удивления Пэнси чуть не лишилась дара речи.
— Чарльз Уизли? — только и смогла выдохнуть она.
Драконолог в долгу не остался.
— Пэнси Паркинсон? — его брови удивленно приподнялись. — Что ты здесь делаешь?
Он скрестил руки на груди, а Пэнси нахмурилась. Ее подозрения подтвердились: раз Чарльз Уизли узнал ее, значит, и он читал те проклятые статьи Скитер. Воистину Министерство магии сделало все, чтобы она никогда не смогла получить приличную работу.
— Чарли, эта девушка — новый стажер, — бубнила Ромильда Уиллоби, и Пэнси чувствовала, что каждое слово старой ведьмы вонзается в ее сознание, как маленькое «Круцио». — Ты уже слышал, что будет еще одна перепись? Пэнси поедет с тобой в заповедник, чтобы помочь с переписью венгерских хвосторог…
— Что? — Чарли недоверчиво взглянул на мадам Уиллоби, словно надеясь, что женщина пошутила. — Вы серьезно?
— Я уже подписала назначение, — кивнула ведьма, не понимая причины его бурной реакции.
Назревал скандал, и Пэнси решила ретироваться:
— Я, пожалуй, вас оставлю.
Далеко уйти она не успела — новоиспеченный куратор догнал ее в коридоре у лифта.
— Паркинсон, я сделаю все, чтобы твою кандидатуру отклонили, — пообещал он, удерживая ее за запястье.
— Конечно, ты ведь заодно с ними, — брезгливо отдернув руку, бросила Пэнси, успев разглядеть следы от ожогов над металлическим браслетом на его запястье.
— Я знаю про твои трения с Министерством, — покачал головой Чарли, сделав вид, что не заметил ее реакции. — Но в заповедник ты не поедешь не из-за этого.
— Тогда почему? — с отчаянием воскликнула Пэнси. — Сознайся, Уизли. Вы ведь все до сих пор травите меня из-за той глупой фразы!
— Дело не в этом. Просто ты не подходишь для этой миссии. Лично мне дела нет до игр Министерства. Поездка будет не из легких, а я привык отвечать за своих стажеров. И поверь, в мои планы не входит роль няньки для глупой девчонки, возомнившей себя исследователем.
Последнюю фразу он произнес шепотом, наклонившись к ней, и Пэнси заметила небольшой шрам на правой щеке Чарли. «Интересно, почему он не использует Маскирующее заклинание?» — подумала она, отворачиваясь.
— Я и не прошу со мной нянчиться. И я не глупая! — с досадой заявила Пэнси, нервно барабаня пальцами по панели с кнопкой вызова лифта, который еще не пришел.
Никогда еще она не чувствовала себя такой униженной.
— Ты должна отказаться от поездки, — продолжал давить на нее Чарли.
— Чтобы мою стажировку аннулировали? — возмущенно запротестовала Пэнси. — Нет уж!
— Ты же сама понимаешь, что это место не для тебя.
— Почему?
— Ладно, — Чарли сделал вид, что отступает. — Если ты скажешь, что по уходу за магическими существами у тебя было «превосходно», я возьму свои слова обратно.
— «Выше ожидаемого».
Он усмехнулся, словно говоря: «Вот видишь, я был прав».
— А чего ты улыбаешься? — вспылила Пэнси.
Драконолог проигнорировал ее выпад.
— У тебя мало опыта, Паркинсон. Поверь, ты не справишься, и проще будет отказаться от этой затеи.
— Так вот чего добивается Министерство? — неожиданно догадалась Пэнси. — Они поняли, что, получив отказ во всех отделах, я не намерена сдаваться в дальнейшем. Поэтому и подсунули такую стажировку, от которой, по идее, я должна буду отказаться, чтобы у них был повод навсегда сказать мне «нет»!
— Паркинсон, у тебя мания величия.
— Хотите, чтобы я сдалась? Не дождетесь! Я поеду в заповедник и пересчитаю твоих проклятых ящериц-переростков! — бушевала Пэнси.
— Это драконы, Паркинсон.
— Мне плевать! Тебе от меня не избавиться, — хмыкнула она.
Лифт, наконец, приехал, и Пэнси зашла внутрь переполненной кабины. Пока золотые створки дверей съезжались, девушка наблюдала за озадаченным выражением лица Чарли и, не удержавшись, ехидно добавила:
— Но ты можешь попытаться.
Чарли действительно попробовал избавиться от навязанной ему стажерки: вернувшись в Отдел кадров, он переговорил с мадам Уиллоби.
— По уставу ты не должен ехать один, — категорично заявила ведьма. — Поэтому вариант с поездкой в одиночку не рассматривается.
— Тогда дайте мне другого стажера.
— У нас его нет.
— Ну так найдите! — не сдавался Чарли.
— Это не делается быстро. А перепись должна состояться в ближайшее время, мы и так были вынуждены перенести ежегодное собрание.
— Тогда я откажусь! — продолжал настаивать он. — Пусть вместо меня едет кто-нибудь другой!
— Заповедник в Банате курируешь ты, Чарли, — напомнила ему мадам Уиллоби. — И перепись — твоя обязанность.
Чарльз стоял на своем, но его доводы ни к чему не привели. В «Нору» он прибыл лишь к ужину и в прескверном настроении. В дверях кухни тут же появилась мать, следом за которой в комнату вплыло блюдо с блинчиками.
— Чарли! — радостно воскликнула миссис Уизли, устремившись к нему. — Артур мне сказал, что ты в Лондоне, но я сначала не поверила — решила, что он пошутил…
Крепко обняв сына, она звонко расцеловала его в обе щеки.
— Кажется, что ты до сих пор растешь, — довольным голосом добавила она, а потом воскликнула: — Ой, а как загорел!
Манящими чарами призвав к себе миску с чем-то, напоминающим по цвету и консистенции яблочное пюре, Молли сделала два круговых движения волшебной палочкой, и ложка сама принялась энергично помешивать содержимое миски. Женщина тут же позабыла про пюре и громко прокричала в сторону лестницы, ведущей на второй этаж:
— Рон! Джордж! Чарли приехал!
Затем Молли снова повернулась к сыну и радостно улыбнулась. Усадив Чарли на покосившийся диван, она принялась рассказывать новости:
— Билл и Флер были у нас совсем недавно, вы разминулись буквально на пару дней. Джинни гостит у Гарри, а Перси отправился навестить тетушку Мюриэль.
Тут Молли неожиданно вздохнула, а Чарли нахмурился, понимая причину внезапной грусти матери, вспомнившей об одном из своих сыновей, который уже никогда не появится в «Норе». Фред радостно помахал ему с колдографии над камином, а Чарли молча поднялся с дивана и, обняв мать, неуклюже погладил ее по спине.
— Все хорошо, — всхлипнула женщина, отстраняясь. — Я успокоилась, поверь.
Она вытерла слезы и охнула, вспомнив о готовившейся запеканке. Едва слышно бормоча себе под нос, Молли бросилась на кухню, направляя летевшую перед ней миску волшебной палочкой. На лестнице показался взъерошенный и заспаный Рон.
— Привет, Чарли, — зевая, пробормотал он, спускаясь вниз.
— Привет, братишка, — следом за младшим братом в гостиной появился Джордж. — Как твои драконы?
Пока мать хлопотала, накрывая на стол, Чарльз поведал братьям о предстоящей поездке и обо всех «прелестях», связанных с ней.
— Ты едешь с Паркинсон? — недоверчиво пробормотал Рон, мигом утратив сонное выражение лица. — Бедняга Чарли… Она же тебе всю перепись запорет!
— Я предлагал ей отказаться от стажировки, рассказав о том, что ее ожидает, но она прет напролом, как тролль через трясину.
— Да кто ее вообще на работу взял? Я думал, что после той статьи Скитер ее на расстояние минимальной трансгрессии к Министерству не подпустят, — искренне удивился Джордж.
— Назначение о стажировке подписала мадам Уиллоби, — покачал головой Чарли и добавил со смешком: — Так и знал, что она не простит мне тот случай со сгоревшей мантией.
— Бедолага, — хихикнул Джордж, а вслед за ним расхохотался и Рон.
— Вам весело, а я вот ума не приложу, как мне от нее избавиться, — недовольно буркнул драконолог, откинувшись на спинку дивана. — Придется везти ее в заповедник, — обреченно вздохнул он, глядя в потолок.
— А ты скорми ее дракону, — предложил Рон.
— Не смешно. Я действительно не представляю, что мне делать.
— А ты создай ей такие условия, чтобы она сама оставила идею со стажировкой, — предложил Джордж.
— А это, пожалуй, выход, — расплылся в улыбке Чарли. — До «всевозможных вредилок», я думаю, не дойдет, но комфорта в поездке я ее точно смогу лишить.
— Хватит уже говорить о делах! — перебила сына Молли, появившись в дверях гостиной. — Все к столу!
Дома Пэнси, наконец, дала волю гневу.
— Во имя Мерлина! Они бы еще послали меня считать соплохвостов! Или лучше сразу к троллям! — вместо приветствия гневно прокричала она, выбираясь из камина.
Рывком развязав тесемки на шее, Пэнси сбросила мантию на диван. Миссис Паркинсон удивленно посмотрела на разъяренную дочь:
— Неужели тебе дали место?
— Я не хочу работать под началом кого-либо из этого семейства! — продолжала бушевать Пэнси. — Только не Уизли! Уж лучше сразу выйти замуж за Гойла!
— Так я могу написать письмо родителям Грегори? — насмешливо осведомилась мать.
— Спасибо за поддержку, мама, — огрызнулась Пэнси и трансгрессировала к себе в комнату.
Рухнув на кровать, она закрыла лицо руками, но слез снова не было — ее душила ярость.
«Я не дам вам повода лишить меня работы, — мысленно прорычала Пэнси. — Ни малейшего!»
На следующий день она появилась в Министерстве с невозмутимым выражением лица, по которому было невозможно прочитать, что в глубине души ей хочется бить кулаками по стене в бессильной злобе. Чарльза она нашла в небольшом закутке в самом конце коридора. Его стол был завален всевозможными книгами, пергаментами с изображениями драконов и картами заповедников. Заметив Пэнси, он тут же прошептал какое-то заклинание, и на стол опустилось покрывало-невидимка, скрывшее беспорядок.
— Тебе повезло, я не смог опротестовать назначение, — сообщил Чарли, поднимаясь из-за стола.
Увидев ее довольную улыбку, он добавил:
— На твоем месте я бы не радовался раньше времени. Поездка не будет легкой, поверь мне. Венгерские хвостороги — довольно опасные драконы. Да и дорога в заповедник не так проста, как все думают. В общем, эта поездка в Румынию тебе точно запомнится.
— В Румынию? — ехидно переспросила его Пэнси, которая всю ночь просидела в библиотеке, пытаясь выудить из домашних книг всю имеющуюся информацию о драконах, но о хвосторогах не нашла практически ничего, кроме страны происхождения.
— А куда же еще?
— Ну-ну, — Пэнси вновь не удержалась от иронии в голосе. — Я полагала, что нам надо в Венгрию. Ведь именно из-за страны обитания этот вид дракона был назван «венгерской» хвосторогой! — язвительно напомнила она.
— Паркинсон, я удивлен, что ты вообще имеешь примитивное представление о географии, — в тон ей начал Чарли. — Да будет тебе известно, что на северо-западе Румыния граничит с Венгрией, где этот вид дракона был обнаружен впервые. Уже позднее популяция хвосторог мигрировала на территорию соседней страны, где и был создан заповедник. Или ты предлагаешь теперь переименовывать дракона каждый раз, когда он сменит место обитания?
— Заткнись, Уизли, — едва слышно буркнула Пэнси и отвернулась.
— Еще одно выражение в подобном тоне, и я лично подпишу «не прошла» на твоем пергаменте о стажировке.
— Мистер Уизли, поверьте, я не дам вам повода это сделать, — с сарказмом отчеканила она, с ненавистью уставившись в насмешливые глаза.
— Ну что ж, посмотрим, хватит ли у тебя терпения, — улыбнулся Чарли.