На стороне тьмы

R
В процессе
162
автор
Размер:
планируется Миди, написано 54 страницы, 20 974 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
162 Нравится 24 Отзывы 54 В сборник

14. Не по правилам.

Настройки
       Гарри остолбенел. Если уж сам директор пришёл наказывать его за содеянное, то его явно собираются исключить из школы. — Надеюсь, твои родственники будут не против моего вторжения, — мягко произнёс Дамблдор.        Гарри кивнул, проведя рукой в сторону гостиной. Бодрым шагом директор прошёл вперед и обратился к дяде. — Вернон Дурсль, полагаю, — он с лёгкой улыбкой протянул руку.        К удивлению Гарри, дядя неловко пожал её. Его взгляд не выражал ничего, кроме настороженности. — Собственной персоной. А вы кто такой? — кажется, миг растерянности прошёл и в голосе начинали проявляться нотки недовольства. Уж дядя быстро смекнул, что этот гость «не из наших», как выражался он, избегая произносить слово на букву «В».        Ещё бы, в его дом не часто вваливается человек с длинной седой бородой в фиолетовой мантии до пола и причудливой шапочке на голове. — Я директор школы, в которой учится ваш племянник. К вашему сожалению, я вынужден забрать его немного раньше, — проговорил он.        «К сожалению»? Гарри не удержался и фыркнул, заслуживая вопросительный взгляд гостя. — Не думаю, что это будет большой трагедией, директор, — произнёс он. — Куда вы меня отправите? В Азкабан? — Упаси боже, Гарри! Что тебе там делать? — он снова улыбнулся. — Мы перенесёмся в куда более приятное место, хоть и немного неопрятное. Собери-ка пока свои вещи, а я побеседую с твоими тётей и дядей.        Гарри мгновенно скрылся за дверью. Забрался в комнату Петуньи и Вернона в поисках ключа от чулана. Благо, тот оказался в первом же попавшемся ему под руку ящичке стола среди каких-то бумаг.        Наконец-то весь его волшебный скарб вырвался на свободу. Перья, пергамент, любимая метла, какие-то пузырьки с чернилами, книги, и самое главное — волшебная палочка, которую Гарри теперь усердно запихивал во внутренний карман куртки.        Господи, он никогда не был рад появлению директора до этого момента. Да, собственно, поводов для радости вообще раньше особо не было. Были маленькие победы и поражения, которые Гарри встречал со скрытым торжеством или мрачностью.        И вот теперь он покидает ненавистный дом, трансгрессируя вместе с Дамблдором на широкую улочку. Если бы не яркий свет фонарей, Поттер бы решил, что они собираются путешествовать по заброшкам. Потрескавшийся фасад домов оставлял желать лучшего, впрочем, как и грязные занавсески за покрытыми паутиной окнами. — Площадь Гриммо, 12, — чуть слышно произносит тот и просит повторить эту фразу Гарри.        Два дома — одиннадцатый и тринадцатый, до этого момента бывшие соседями, разъезжаются с невообразимым грохотом и лязгом, и между ними втискивается новый, точнее, ещё более запустевший двенадцатый.        Брови Гарри взметнулись вверх. Такой магии он раньше не видел. — Как это работает? — Мы сделали так, что никто, даже волшебник не сможет обнаружить этот дом. На нём заклятие Доверия. Пожалуй, это самое безопастное место для тебя сейчас. — Вы знаете, что произошло? — У меня много друзей в Министерстве. Позже распишешь в подробностях, нам нужно быстрее зайти внутрь.        Он стукнул концом волшебной палочки в дверь, и та со скрипом открылась. В помещении было едва ли лучше, чем на улице. Запах старины, пыль и грязь — здесь явно никто давно не жил. Об обратном оповещали яркий свет и голоса за стеклянной дверью в конце коридора.        Вслед за Дамблдором Гарри вошёл в зал, совмещающий кухню и столовую, таща за собой огромный чемодан, сбивающий на своём пути шаткие груды хлама. Не успел он всё осмотреть, как его взор закрыла копна каштановых волос. — Гермиона? — ошарашенно шепчет он. Конечно, он привык, что нужно играть на публику перед Дамблдором, но до объятий до этого не доходило.        Кажется, Грейнджер тоже поняла, что перегнула палку, и потому неловко отошла назад, пропуская вперёд Рона. — Давно не виделись, дружище, — произносит он, протягивая руку.        Гарри слабо встряхивает её. Ну ладно, это вполне нормальное приветствие, просто он не привык. — Гарри Поттер!        А вот это уже совсем незнакомый голос. Гарри переводит взгляд на сидящего во главе длинного дубового стола мужчину. Его спутанные тёмные волосы закрывали половину лица, пока тот не поднял взгляд.        Он резво поднялся, прошёл к гостям и положил руки на плечи парня. — Гарри…ты так похож на своего отца, — он явно сильно нервничал.        Воцарилась секундная пауза. Впервые Гарри не знал, что ответить. Да, ему много раз уже пришлось слышать эти слова. Но сейчас язык не поворачивался кинуть привычное «Ага», коим он любил обрывать заведомо скучные беседы. — Где-то я вас уже видел… — внезапно прошептал парень, нахмуря лоб. — Обо мне много писали этим летом, — опустив глаза в пол, произнёс тот. — Нечасто кто-то совершает побег из Азкабана. — Сириус Блэк… — Гарри, только дай мне всё объяснить.        Черт возьми, что тут происходит? Дамблдор в сговоре с Блэком? Значит и с Пожирателями? Гермиона и Рон слишком радостные…        Оттолкнув Блэка, Гарри попятился и выхватил палочку. — Ну вот… — обреченно вздохнул Рон. — Гарри, успокойся! — директор встал между ними. — Сначала…вы всё расскажете, — начал парень, немного умерив свой пыл. Ну куда он против Дамблдора попрёт?        Но палочку опускать он и не думал. — Этого я и хотел, — подал голос Сириус, примирительно выставив руки перед собой. — А теперь послушай. Меня осудили за убийство, которое я не совершал. — Когда ты мне рассказал, что видел Хвоста в ту ночь на кладбище, я сразу же отправил своих людей в Азкабан, — продолжил директор. — К сожалению, те отказались верить, что Волан-де-Морт вернулся, а Петтигрю выжил. Однако, и Сириуса там уже не оказалось — утром того же дня он совершил успешный побег. А после нам уже удалось связаться. — Это Хвост предал Дамблдора и своих друзей, он убил тех людей, а сидеть пришлось мне. Да, тогда мне никто не поверил. От Питера остался только палец…боже, как убедительно он смог сымитировать собственную смерть! — Блэк залился лающим смехом. — Сириус полностью предан Ордену Феникса, Гарри. Он на нашей стороне, — подытожил Дамблдор этот скомканный рассказ. — Что ещё за Орден? — Слишком много вопросов за один раз, Гарри, — устало вздохнул директор.        Гарри умолк, переключившись на разглядывание кухни. Большую её часть занимал стол, у дальней стенки находились кухонные тумбы со всякими приборами, всевозможные шкафчики со стеклянными дверцами. Окон почти не было видно — всё было задёрнуто тёмными занавесками. По бокам тоже какие-то шкафы — здесь явно раньше жила большая семья. — Вы останетесь с нами на ужин? — сменил тему Блэк. — К сожалению, у меня ещё много дел, с которыми нужно разобраться немедленно. Завтра соберётся весь орден — я обязан передать вам немаловажную информацию. — Что-ж, тогда до завтра.        Коротко кивнув и улыбнувшись на прощание ребятам, профессор покинул площадь Гриммо. — Ладно, давайте все за стол, — предложил Сириус. — Гарри, я пустил всех вас в свой дом с распростёртыми объятиями, так что если ты откажешься есть — я сочту это за личное оскорбление.        Поттер усмехнулся.        Пока все трапезничали, перебрасываясь короткими беззаботными рассказами о лете, Гарри часто поглядывал на нового знакомого. Тот был вежлив, иногда подхватывал беседу, вворачивая что-то про свои школьные годы. Что-то он явно не договаривал… — Нам сказали, что на тебя напали, — Блэк заметил не до конца исчезнувшее недоверие парня. — Да. Дементоры, как оказалось, не самые дружелюбные существа. — Уж я с ними знаком непонаслышке. Вот только они не выходят за пределы Азкабана. — Значит их кто-то послал туда? — высказала догадку Гермиона. — Вот только кто именно, мы сказать не можем. Министр магии не даст провести расследование — он хочет выставить Дамблдора глупцом, верящим сумасшедшему мальчике. — Да-а, — только и смог протянуть Гарри. Такого от Корнелиуса Фаджа он не ожидал, хотя, Пожирателям вряд ли станет от этого хуже. — Несмотря на это, ты должен будешь прийти на слушание в министерство. Тебе не о чем беспокоиться, Гарри, они просто зададут вопросы, будь вежлив и не перебивай их. — Когда? — Думаю, это нам скажет завтра директор, — Сириус встал из-за стола, намереваясь собрать посуду. — А пока что разбери свои вещи, ребята покажут тебе спальню. Чувствуй себя как дома, Гарри.
162 Нравится 24 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (2)