Преодолеть предначертанное

R
Завершён
249
Стазька соавтор
Pam82 бета
Размер:
541 страница, 198 100 слов, 134 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
249 Нравится 157 Отзывы 130 В сборник

Глава 73. Винтерфелл празднует

Настройки
      А тем временем отряд вернулся в замок. Сказать, что его обитатели изумились — ничего не сказать. Когда люди увидели дракона, который шёл с Рамси, как цепная собака, реакция у всех была своя.       — Теперь у нас тоже есть драконы! — вещал лорд Болтон, широкими шагами приближаясь к замку под взглядами своих северян. — Теперь победа будет однозначно за нами!       После такого обращения лорда все были в прекрасном настроении. Драконы у них теперь были, а, значит, и значительное преимущество перед многими войсками. Например, Сансы и её лагеря, хотя теперь они не так уж будут грозить.       — Я считаю, надо устроить праздник для народа. Пускай знают, что ты — истинный король севера, раз уж тебе даже драконы льда подчинились! — Рамси сияла. — Да и уровень любви к тебе повысим, — девушка окинула всех взглядом. — А теперь прошу меня извинить, — она встала, — но я устала, хочу в ванну и спать. Увидимся вечером на празднике.       Эмили отправилась в свою комнату, но настроение было ни к чёрту. Наверное, и усталость сказывалась, и давили на мозг события, произошедшие сегодня. Она легла на кровать и, уткнувшись головой в тёплые шкуры, сразу же уснула. Рамси же растворилась в горячей ванне, начав размышлять. Джон их предал — это минус. Минус один рот — это плюс. Мда, утешение так себе… Но у них теперь есть драконы. И яйца. Что делать с яйцами? Чёрт! Расслабиться не вышло… Она обратилась к служанке подливающей ей воду:       — Позови сюда лорда Болтона.       Горячая вода приняла обоих. Заставляла расслабиться, словно пыталась снять весь стресс за день.

***

      Уже стемнело, когда улицы стали наполняться людьми, что было совсем необычно для Винтерфелла. Вести разносятся быстро, и разговоры о том, что лорд Болтон приручил драконов, уже вскоре стали ползти среди народа. Всех скорее переполняло удивление, и в то же время каждый чувствовал, что грядут большие перемены. Праздник и вправду был организован на славу! Музыканты, шуты, укротители огня, музыка, песни, столы! Народ должен веселиться. Народ должен славить своего лорда! Вся компания тоже веселилась.       Настроение у всех и вправду было прекрасное. Все были счастливы и радостны. А Винтерфелл, между тем, понемногу погружался в ночь. Эмили ощущала, что уже почти спит на ходу. Впервые за долгое время все были по-настоящему счастливы и вовсю славили лорда Болтона — кажется, впервые за всё время искренне. Всё должно было измениться к лучшему, и внутри себя каждый чувствовал это. Праздник закончился, наверное, уже ближе к рассвету. Но даже и тогда всеобщее веселье не утихло.       — Они счастливы, — Рамси смотрела на возлюбленного. — Мы молодцы! Эмили, душка, как ты?       — Всё хорошо, — подруга улыбнулась. Усталость накатывала с невероятной силой, но девушка знала, что, как только ляжет спать, вместо глубокого сна получит лишь наполовину бессонную ночь и груду беспокойства на свою душу.       — Это хорошо. Все счастливы? Все довольны? Я да, — Рамси улыбалась. — А ещё я пьяна и хочу спать, — девушка встала из-за стола. — Всем добрых снов.       Так и все понемногу разошлись. Эмили сама уже еле держалась на ногах, когда помогала сонному Джоффри отыскать его комнату. Время близилось к утру, а, значит, была пора ложиться спать. Винтерфелл засыпал, хотя солнце только поднималось. Возможно, именно поэтому никто не обратил толком внимания на всадника, въехавшего в город на белом коне.       — Велено передать миледи, — сухо бросил он одному зевавшему охраннику. — Лично в руки.       — Какой из? — мужчина устало зевнул.       — Леди Рамси, — всё таким же сухим тоном отвечал незнакомец.       — У леди Рамси без тебя полно дел, — стражник скучающе смотрел на визитёра. — Но если это и впрямь что-то важное… От кого оно?       — А это вам не обязательно знать, — мужчина хмыкнул. — От важных людей. По важному делу. Я был бы вам признателен, если бы вы разрешили мне увидеться с леди Рамси, чтобы я лично мог вручить письмо ей.       — С какой это великой радости? Во-первых её светлость спит, во-вторых, лорд Болтон запретил к ней пускать кого попало. Но можете просить у неё аудиенцию…       — Благодарю, — мужчина едва заметно кивнул. — Но мне нужно убедиться, что письмо попадёт в те руки.       — И как же ты хочешь в этом убедиться? — стражник пристально смотрел на мужчину.       — Неважно, — мужчина странно улыбнулся. — Только передайте, пожалуйста, миледи, — с этими словами он вытащил запечатанное письмо.       — Как скажешь, приятель, как только миледи проснётся, так сразу.       Миледи проснулась к обеду.
249 Нравится 157 Отзывы 130 В сборник
Отзывы (4)