ID работы: 5906428

Преодолеть предначертанное

Гет
R
Завершён
221
Стазька соавтор
Pam82 бета
Размер:
541 страница, 134 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
221 Нравится 132 Отзывы 119 В сборник Скачать

Глава 96. Жизнь за жизнь

Настройки текста
      Так и проходил день. Рамси удалось убедить выпустить Джоффри — Эмили сказала, что когда девушка придёт в себя, будущая леди севера будет не очень благодарна жениху за это. После обеда Рамси стало лучше. Но к вечеру не спал уже весь замок. По дворцу ползли самые разные слухи. Шептались абсолютно в каждом углу о том, что случилось с леди Болтон.       — Да что это такое? — рычал лорд. — Это просто какое-то проклятие!       — Проклятие! — вдруг одними губами прошептала Эмили и взглянула сначала на Джоффри, а потом на Рамси, надеясь, что они по одному только взгляду смогут её понять.       — Думаешь, проклятие? — тихо повторил Джоффри.       — Знаю я одного мастера по проклятиям, — сказал Джейме, которого к обеду припахали ко всей этой весёлой ситуации. — Мне кажется, он нам однажды уже помог, — он сказал это как выдохнул. Все члены компании переглянулись между собой.       — И не однажды, — подал голос Рамси.       — Однажды — это очень расплывчатое понятие, — отмахнулся Джейме теперь уже здоровой рукой. — Как вы думаете, не наведаться ли нам к старичку, который живёт на самом краю Винтерфелла? — спросил Джейме. Воцарилась тишина. Но в этой тишине было скорее понятно, что все согласны с решением Ланнистера.       — Приготовьте леди Рамси, — бросил лорд одной из служанок. — Оденьте платье и плащ потеплее. А также, седлайте коней!       Через какое-то время вся компания была уже у небольшой хижины ювелира. Старик, словно бы ожидая их, как ни в чём не бывало, сидел на скамейке у хижины и плавно потягивал какой-то отвар из глиняной посудины, настолько ветхой, что в ней едва ли можно было различить чашку или стакан.       — Лорд Болтон! Вечер добрый! — старик слегка склонился. — Чем обязан?       — Моя невеста… — Рамси запнулся, указав на бледную девушку, которую несли на руках.       — Ваша, — кивнул старик. — Чем ещё могу быть полезен?       — Ей стало плохо сегодняшней ночью. Всё это время становилось то хуже, то лучше. Мы все считаем, что это…       — Проклятие, — закончил за него Джейме. — Вы… леди Болтон доверяла вам во многом. Мы рассчитываем на вашу поддержку. Может быть, вы скажете, что с ней не так? Мы уже перепробовали все средства.       Минуту старик молчал, а потом кивнул в сторону полуразвалившейся хибарки.       — Заносите её и кладите на стол, — сказал он, качнув головой. Рамси внёс невесту в хижину. Старик долго рассматривал бледное лицо девушки, закрытые веки, а затем выгнал всех взашей. У лорда тут же появилось странное чувство дежавю — ещё с утра он точно также прогонял из комнаты Джоффри, а теперь сам на его месте, и старик с несвойственной его возрасту силой и проворством вытолкал его — причём, первым. После чего аккуратно за локоть вытурил Джоффри. В итоге, вся компания осталась на воздухе, ожидая вердикта старика. Но ждать пришлось недолго и уже спустя минут десять старик позвал всех обратно.       — Она будет жить? — этот вопрос произнесли все хором. Старик внимательно смотрел на всех.       — А это уже решать не мне. На ней действительно проклятие, но его может снять любой из вас, взяв его при этом на себя. А так, ей осталось, в лучшем случае дня три.       — В смысле любой из нас возьмёт на себя? — спросил лорд Болтон, в упор глядя на старика. — Вы шутить изволили? Со мной шутки плохи.       — Никаких шуток. Всю магию, как всегда, решает поцелуй.       — И? Поцеловать — и проклятие разрушено, можно домой ехать? — усмехнулся Рамси. — Так это запросто! Это мы мигом.       — Нет, — старик покачал головой, останавливая лорда. — Повторюсь, тот, кто поцелует миледи, возьмёт всё проклятие на себя.       — Великолепно, — будто не слыша ювелира, говорил лорд севера. — Знаете, у меня ползала слуг, одного ненужного я уж как-нибудь найду, — он усмехнулся. При всём при этом разговоре почти никто не заметил, как старик улыбнулся одними уголками губ. — То есть, принудительно не сработает? Что значит, не сработает? Так. Кого из слуг я недолюбливаю больше всего?..       — Я бы сказал, да промолчу, — сказал Джоффри, косясь на Рамси.       — Кажется, лорд Болтон меня не так понял, — подал голос старик, внимательно смотря на лорда. — Сделавший это должен полностью осознавать все последствия своей… может, не столь долгой, но однозначно мучительной смерти. Это нужно сделать добровольно. Даже если весь мир перецелует вашу невесту, но ни один не отдаст свою жизнь в обмен на её искренне, от всего сердца, то это не сработает. Единственно, каждый второй сможет похвастаться, что целовал леди Болтон, — закончил ювелир. Все долго молчали. Даже Рамси не нашёлся, что сказать. Ведь это совершенно меняло ситуацию. — А если у лорда Болтона больше нет ко мне вопросов, я попрошу его покинуть мой дом. И милости прошу, — улыбнулся он, — приезжать ко мне пореже.       На обратном пути все ехали молча. В замке были уже довольно скоро. Стемнело. Ночь нависла над Винтерфеллом. Все, казалось, спали во дворце. Кроме компании, которая узнала сегодня о таком ужасном известии.       — У меня идея, — сказал Джейме. — Мы объявляем условие — всё до единого, всё честь по чести, чин по чину. А смельчаку обещаем содержание за счёт казны, — Джейме законил и улыбнулся. Джоффри долго молчал. Казалось, он задумался сильнее других, даже пропустив высказывание своего дяди. — Лорд Болтон, что скажете? — снова обратился Джейме к Рамси. — Ну, посодержим человек пять за государственный счёт… Но у нас почти все за него живут. Не обеднеем. А ходоки придут — первыми со стены сбросим.       — Я это сделаю, — вдруг резко поднялся с кресла Джоффри. Джейме аж подпрыгнул.       — С ума сошёл? А ну, сядь на место! — приказал Ланнистер, но Джоффри его уже не слушал.       — Я решил, и я это сделаю, — уверенно сказал мальчик.       — Деловой какой! — сказал Ланнистер. — Я его воспитывал, понимаете ли, ночей не спал, а он мне тут решение принимать вздумал, видите ли! Сядь, кому сказано!       — Ночей не спал? — Джоффри обернулся к дяде.       — Да, ночей! — вспыхнул Джейме. — Твоя матушка часто скидывала тебя на меня. А в таком возрасте, — он развёл руками, изображая младенца-Джоффри, — ты был ещё редкостным ребёнком — отцовская жилка, видать, чувствовалась: всё поорать да волос выдрать! Сядь, кому сказано!       — Ну, почему же, — сказал лорд Болтон. — Мальчик он уже взрослый, решения принимать может сам. Самостоятельный. А вы ему, простите, дядюшка, никем приходитесь, — лорд мило улыбнулся. Джейме на это не нашёлся что сказать. Джоффри же взглянул на лорда. — Решился — прыгай, — Рамси усмехнулся, делая приглашающий жест. — Я — весь внимание.       Мальчик долгим взглядом смерил лорда, точно не доверяя ему, затем осторожными крадущимися шагами подошёл к пребывающей без сознания девушке, которая с последнего припадка так и не пришла в себя.       — О-о, знаменательный момент, — произнёс Рамси, наблюдая за происходящим, не отрывая взгляда. — Долго я этого ждал.       Джейме хотелось ещё много чего сказать. Наверное, в тот момент множество мыслей копошились в его голове и в последний момент, когда он хотел уже было сорваться с кресла, Джоффри наклонился над девушкой, касаясь её бледных губ, и тут же отпрянул.       Какое-то мгновение все молчали.       — И? — подал голос Рамси. — А где розовые вспышки? Где магия? Где фейерверк? Где всё это? — Болтон усмехнулся, посмотрев на Джоффри. — И что-то ты какой-то весь розовый, а это не идёт к твоим светлым волосам, — и только он успел это произнести, как Рамси глубоко вздохнула и очнулась. — О, сейчас новый припадок начнётся, — тихо произнёс лорд Болтон.       — Ну, это издевательство! Только позавтракала — уже ночь! — произнесла будущая леди Болтон, глядя в окно. — Стал, обулся — и уже проспал! Ну, — она приподнялась, скрестив руки на груди, — что было со мной на этот раз?       — Припадок. Нервничать меньше надо, — Рамси улыбнулся невесте. — Часто такое бывает. У особей женского пола… С проклятием. Кхм, которое уже снято. Я над этим поработал.       Девушка было улыбнулась, но вдруг встретилась глазами с Джоффри. Тот сидел в уголке и почему-то на его щеках горел румянец.       — Интересно мне знать, как ты над этим поработал, — тихо произнесла Рамси, отводя взгляд от мальчика. — Искренне надеюсь, что я вас больше так пугать не буду, — улыбнулась она. Почему-то её напрягало, как все метают взгляды между ней и Джоффри. — Так что произошло?       — Всё хорошо, — Эмили улыбалась. — Ты пришла в себя. Вроде доктор подавал надежды на твой счёт.       — А, это тот самый, который сказал «я умываю руки?» Так вот, где российская медицина зарождалась! — воскликнула Рамси. — Нет, серьёзно, я когда у дедушки с бабушкой в России гостила, у них также всё было. «Чуваки, я в душе не ебу, что с вами. Я ухожу. Вот, его спросите, он стажёр. В случае чего, его не жалко».       Все улыбались. Даже смеялись высказываниям девушки. Атмосфера становилась всё теплее и дружелюбнее. И казалось, все уже забыли обо всём происходящем и о словах старика... Но не Джоффри.       — Я, пожалуй, пойду, — сказал мальчик. — А то уже поздно как-то.       — Правильно, — кивнул Рамси. — Комендантский час не отменяли.       Почему-то после этой фразы все как-то помрачнели.       — Да, — сказал Джейме. — Я, пожалуй, тоже. День напряжённый был.       — Да, точно, — сказала Эмили, поднимаясь. — Я тоже пойду, — сказала она, оставив будущих супругов наедине.

***

      В коридоре Джейме догнал Джоффри и схватил того за плечо.       — Ты что ж натворил-то? Жил бы ещё и жил! — прошипел тот, глядя на племянника.       — Я?! — воскликнул Джоффри, ощущая, как раздражение подступает к его сердцу. — Мне? Жить?       — Тебе ещё на жизнь жаловаться? Как теперь прикажешь с тебя его снимать? Вернулись бы, стали бы жить все спокойно…       — Все?! Спокойно?! — воскликнул Джоффри, даже не дослушав Ланнистера. — С матерью, которая отправила меня на невольничий рынок?       — Разве я сказал, с твоей матерью? Твоя мать живёт себе спокойно в Королевской гавани. А вернуться на Штормовую… Ведь из-за тебя, полудурка, я пёрся оттуда сюда, рискуя своей жизнью, чтобы ты вот так её швырял к ногам первой встречной девчонки? Тебя придушить мало!       — За это, дядюшка, можете быть спокойны, — возразил Джоффри. — Я через три дня точно окочурюсь.       Однако мальчику было совсем не до шуток. Джейме ещё больше вспыхнул:       — Быстро идём со мной!       Схватив мальчишку мёртвой хваткой, Джейме потащил его прочь из замка.       — Что? Куда? — кричал мальчик, пытаясь вырываться.       — Рот закрой, тебе слова не давали.       — Пусти! — кричал Джоффри, не оставляя своих попыток. Как ни странно, на сей раз бывший король получил подзатыльник уже не от Тириона, как обычно, а от другого дяди. Итак, не прошло и часа, когда у дома старика снова стояли Джейме и Джоффри.       — Вот, — сказал Ланнистер. — Наслушался ваших советов. Как теперь помочь ему? — Ланнистер, казалось, так и пылал гневом. И всё же в его глазах ювелир заприметил понятное отеческое беспокойство. Старик задумчиво качнул головой и вдруг улыбнулся. — Я, конечно, понимаю ваше прекрасное настроение — леди Болтон будет жить, но что делать с этим полудурком?       — Не думаю, что вашему племяннику, — он особенно выделил это слово, — понадобится какая-либо помощь.       — В смысле? Этот дебил — по-другому назвать не могу — наслушавшись вас, чуть что, засосался с леди Болтон! Жить надоело — с крыши бы прыгнул! И что теперь прикажете с ним делать?       Старик внимательно глядел на Джоффри, каким-то даже оценивающим взглядом.       — Это было добровольное решение! — шипел Джоффри, пытаясь вырваться из рук дяди. — Я решил — я сделал. Для её жизни. Так что не трогай меня, выпусти! Я взрослый, самостоятельный, и сам за себя отвечаю!       — Ваш племянник не умрёт через три дня, — прерывая домашнюю ссору, произнёс старик.       — Что, всё-таки четыре протянет? — Джейме выдохнул. — Какого чёрта? Говорите, как снимать это проклятие?!       — Никак, — пожал плечами старик. — Ваш сы… кхем, Джоффри совершил благородный поступок, а самопожертвование, как говорится — проявление высшей добродетели. Проклятие разрушено. Оно не коснётся его.       Джейме молчал, перебрасывая взгляд со старика на Джоффри.       — То есть, я не умру? — кажется, Джоффри был шокирован сам. Он поднял голову и взглянул на старика.       — Думаю, ты проживёшь долгую и вполне себе счастливую жизнь, — откликнулся старик. — А теперь, — сказал он, косо глядя на Джейме и Джоффри, — сделайте милость, оставьте всё-таки меня. Как мне опротивел род Болтонов! — добавил он со вздохом, наблюдая за уходящими мужчиной и юношей. — Жил себе мирно при Старках, никто не трогал, но нет, припёрлись, узурпаторы несчастные! — он сел за стол и, что-то бормоча себе под нос, снова принялся за какие-то свои дела.       — Пошли, — Джейме ослабил хватку и хлопнул Джоффри по плечу. — Герой-любовник.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.