ID работы: 5909892

Леди поневоле

Джен
PG-13
Заморожен
60
автор
Размер:
66 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 57 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава I. Семейство Мортмеров

Настройки текста
Мисс Луиза Мортимер происходила из весьма древнего и состоятельного британского рода. Девушка уже давно вошла в тот возраст, когда заботливые родители начинают подыскивать для своих дочерей достойную партию. Жизнь казалась ей прекрасной: Луиза знала, что она красива, как её покойная матушка, и простодушно радовалась каждому дню, несмотря на то что её отец, почтенный граф Фредерик Мортимер, находился в крайне затруднительном финансовом положении. Граф был очень обеспокоен будущим дочери — ещё чуть-чуть, пройдёт немного времени, и Луиза уже выйдет из возраста невесты. Ей было уже двадцать лет, но никто не желал брать в жёны благородную барышню с таким скудным приданым. Негласные судьи молодых невест, упитанные язвительные старые аристократки, уже давно пустили слух о мисс Луизе. Мортимерам нечем хвастаться, кроме как древностью своей знатной фамилии. «Ничего, ничего, — говорил граф, — Луиза, доченька, всё образуется. И я верю, дитя моё, мы найдём тебе достойного супруга!» Луиза только кротко кивала в ответ. Время неумолимо шло дальше, граф часто уезжал по делам, оставляя любимую дочь на попечение своей няни Кристины. Об этой пожилой женщине, заменившей Луизе мать, нужно сказать особо. Она находилась рядом с маленькой графиней ещё с тех пор, когда малышка Лу качалась в колыбели. Благодаря доброй няне Кристине, она полюбила читать, и не было для неё большего удовольствия, чем поудобнее устроиться в большом потёртом кресле в библиотеке с интересной книгой. Когда Мортимеры не знали нужды, граф приглашал для Луизы лучших учителей, и уже к пятнадцати годам юная графиня превосходно знала три языка, Арифметику, Историю, хорошо танцевала, хотя и не любила это занятие, и очень неплохо рисовала. Фредерик говорил, что его малышка Лу могла знать и уметь намного больше, если бы не её лень и капризный нрав. Шумные балы и приёмы мисс Мортимер терпеть не могла и очень уставала на них среди разряженной толпы, громкой музыки и дурманящих запахов французских духов. Единственный танец — менуэт она танцевала с удовольствием. Под чарующие звуки скрипок и виолончелей в лёгком плие она ловила на себе восхищённые и завистливые взгляды гостей, молодых людей и таких же невест на выданье. Грустные мысли наползали сами по себе — ведь все эти девушки из знатных семей имеют богатое приданое…

***

Однажды летним днём граф Мортимер прогуливался по своей загородной усадьбе. Это был высокий стройный человек пятидесяти лет. На его тонком лице остались отпечатки былой красоты. У него были аккуратные брови, голубые глаза, идеально прямой нос, слегка поджатые губы и мощный подбородок. Одет он был с претензией на роскошь, но, увы, его расшитый золотом камзол уже протёрся. Он зашел в библиотеку. Там обычно проводила свободное время мисс Луиза. Он оказался прав: дочь, как обычно, сидела с книгой в залитом солнцем старинном зале фамильной библиотеки. Заметив отца, мисс Луиза отложила в сторону книгу, с нежной улыбкой подошла к нему и поцеловала в щёку. — Дитя моё, — начал граф немного нервно, стирая пот со лба кружевным платком. — Мне очень неловко отрывать тебя от чтения. — Ничего страшного, папочка, — ответила девушка, заглядывая отцу в глаза. — Это очень важно, Луиза… Сегодня к нам на пятичасовой чай приглашён лорд Катлер Беккет. Луиза удивлённо смотрела на отца. Никогда ещё к ним на чай не приходил никто, кроме скучных и манерных соседок-сплетниц. — Очень хорошо, отец. По-моему, это замечательная новость! Только я никак не могу припомнить лорда… Кто же он? — спросила Луиза. — О, милая, это, можно сказать, мой бывший сослуживец… Джентльмен, очень богатый… — И, наверняка, старый, — грустно усмехнулась мисс Мортимер. — Не перебивай, дорогая, — недовольно процедил граф. — К твоему удивлению, он совсем не старый… Сегодня, будь добра, надень своё самое красивое платье. То, бирюзовое, помнишь? — Да, отец. Я его очень давно не надевала… — А сейчас примерь его, пожалуйста. Надеюсь, оно всё ещё тебе в пору. Если же нет, то придётся попросить Кристину подогнать платье под твою фигуру. Или придётся просто потуже затянуть корсет. Луиза сделала недовольное лицо. — Постарайся понравиться ему, дорогая, — тихо сказал отец, опуская глаза. — Богатый лорд согласился взять в жёны бесприданницу? Зачем, отец? Лучше я никогда не выйду замуж, чем терпеть такой позор, — гневно выпалила мисс Мортимер. — Если я выйду за этого лорда, то он постоянно будет мне напоминать о том, что он мой благодетель, что я всем ему обязана… — Это уже почти решено, Луиза! — прервал её граф и зачем-то взял в руки первую попавшуюся книгу с красивого дубового столика. — Не тебе об этом думать! Как ты не понимаешь, что тебе улыбнулась удача, Луиза! Или ты хотела бы выйти замуж за какого-нибудь богатого старикана? Нет уж, милая, придётся тебе послушаться. — Но я даже не знакома с сэром Беккетом! — Это дело поправимое. Сегодня и познакомишься. — А если… — Всё, не желаю больше ничего слушать! — граф швырнул книгу на стол и развернулся на каблуках. — Всё решено, Луиза! Ах да, к нам приедет дядя Джордж и тётя Рэйчел. Луиза поморщилась, вспомнив своих шумных родственников.

***

Кристина уже давно смирилась с тем, что в семье Мортимеров она выполняла обязанности горничной своей любимицы. Старушка помогала Луизе готовиться к праздникам, делала ей причудливые причёски и даже иногда шила наряды. Кристина чувствовала себя членом семьи, и мысль о скором замужестве своей подопечной немного огорчила её, ведь это значило отставку, но в то же время она искренне радовалась за Луизу. Невеста была в весьма дурном расположении духа. Подготовка к свадьбе, подбор наряда, бесконечные письма-приглашения и вся эта суета очень утомляли и раздражали её. Казалось, всё шло как нельзя лучше, но Луиза не чувствовала себя счастливой. Напротив, ей казалось, что она стала объектом какой-то выгодной для отца сделки. В голове беспорядочной чередой мелькали воспоминания о недавних днях.

***

— Бирюзовый вам очень к лицу, — не торопясь, произнесла няня, оглядев свою воспитанницу, одетую в роскошное платье с золотой тесьмой и кружевом на лифе. Луиза стояла у зеркала, пытаясь закрепить розу в причёске. — Пудреные парики носят только мужчины, — пробормотала девушка с ноткой недовольства. — Не понимаю, почему нельзя сделать причёску из моих настоящих волос? — Луиза, так сказал господин Мортимер… — твёрдо сказала Кристина. — А вы знали, Луиза, что белые парики носят королевы и принцессы? — Но я не королева. И даже не принцесса… — Но вы будете леди. — Это ещё неизвестно. Надеюсь, я не понравлюсь лорду. — Не говорите так, Луиза! Поверьте мне, если вы будете хотя бы уважать вашего супруга, то ваш брак будет счастливым… Няня подошла к мисс Мортимер и аккуратно закрепила розу маленькой шпилькой в её сложной причёске с буклями. Девушка хмуро поблагодарила няню, продолжая смотреть на своё отражение в большом зеркале, и ещё раз припудрила себе нос. Спальня графини была озарена ярким светом. В лучах летнего солнца платье Луизы казалось ещё красивее. — А как же мушки? — напомнила женщина и протянула графине лиловую коробочку. — О, нянюшка! Эти вещицы нужны лишь кокеткам! Или тем, кому нужно закрыть прыщи. — Раздражённо воскликнула Луиза и глянула на часы. — Уже пятый час… Какой ужас! Я очень волнуюсь! — Не стоит, милая. Своим волнением вы только сделаете себе хуже. — Но, нянюшка! Это же такой случай! — Если вы будете вести себя неестественно, то у вашего гостя сложится о вас неверное впечатление. Полчаса прошли незаметно. Луиза притаилась за портьерой у шкафа с книгами, не вместившихся в библиотеку, справа от входа в гостиную. Гость уже давно прибыл, но отец сказал, что ей лучше не выходить до тех пор, пока он её не позовёт — ему с лордом нужно было обсудить какие-то важные дела. Увы, из гостиной ничего не было слышно, кроме звонкого голоса миссис Рэйчел, и девушке было очень тоскливо стоять в ожидании. Она чувствовала себя очень неудобно в туго затянутом корсете, к тому же в доме было очень душно. Луиза потянула ручку и открыла нижнее оконце, и тут же в лицо бросился прохладный вечерний воздух. От нечего делать она стала вспоминать различные вежливые фразы, которые бы очень бы подошли для светской беседы. Вздохнув, она пробежала взглядом по пыльным полкам и встала на мыски, чтобы достать руками верхнюю полку, где стояла книга с комедиями господина Мольера. — Луиза, — внезапно рядом появился отец с покрасневшим от волнения лицом. Луиза вздрогнула от неожиданности и быстро-быстро закивала. — Не забудь про реверанс! Граф проводил дочь в гостиную, где за небольшим столом сидели гости, попивая чай. Луиза кивнула дяде и тёте и слегка прищурилась, обратив взгляд на лорда, но из-за близорукости никак не могла рассмотреть его лицо. — О, милая Луиза! — воскликнула тётя. — Как ты, дорогая? — Благодарю вас, тётя Рэйчел, всё замечательно! — ответила девушка, постепенно краснея; как ей показалось, незнакомый гость изучал её фигуру. — Позвольте представить вам мою дочь, графиню Луизу Мортимер! — громко произнёс отец. Гость поднял голову, кивнул, улыбнувшись, и поднялся, чтобы поприветствовать вошедших. Граф тихонько коснулся локтя дочери, напоминая о правилах этикета. Луиза чуть улыбнулась, приседая в почтительном реверансе. — Очень рад вас приветствовать, мисс Луиза! — сказал мужчина, приблизившись к ней. Мортимер встретилась с ним глазами и немного отпрянула. В надменном взгляде лорда Катлера Беккета, в его безупречной осанке и даже в гордом выражении лица чувствовался какой-то холод. Он был небольшого роста и плотный. Одет он был в тёмно-зелёный камзол с серебряным позументом, а на пальцах у него сверкали дорогие перстни. Говорил он негромко, но очень чётко, словно отчеканивая каждую букву. Рэйчел попросила племянницу сыграть что-нибудь на старом клавесине, стоявшем в гостиной. В мыслях Луиза вознегодовала: она уже очень давно не садилась за музыкальный инструмент. Но мисс Мортимер согласилась и сыграла менуэт, ухитрившись сфальшивить в нескольких местах, но гости не обратили на это внимания.

***

Лорд Катлер Беккет был доволен своей невестой. Она казалась ему искренней, без всякого жеманства, и ему нравилась простота её движений. Прежде всего, брак с девушкой из старинного дворянского рода сам по себе являлся весьма выгодной сделкой: этим союзом лорд укреплял своё положение в обществе, а граф Мортимер избавлялся от тяжёлой ноши и получал разрешение на создание экспедиции. Поиски полезных ископаемых на острове Уотер обещали быть успешными. Слух о нахождении там кимберлитовых трубок воспринимался скептически в обществе, но граф был абсолютно уверен в успехе своего предприятия. Фредерик Мортимер прекрасно знал характер своего делового партнёра и мог заранее предположить, как он поступит в той или иной ситуации. Граф был уверен, что Беккет сделает всё для достижения своей цели и не погнушается никакими средствами, даже самыми нечестными и лживыми. Фредерик не сразу дал согласие на брак своей дочери и человека, который не принадлежал к аристократическим семьям Англии и который был так внезапно назначен главой Ост-Индской компании и титулован. Но Мортимер решился, желая, чтобы его дочь была богатой.

***

— Подымайся, пьянчуга! — звонко крикнул женский голос, и капитан Джек Воробей почувствовал, что его облили водой. Он зажмурился, потянулся и протёр глаза. — Что стряслось, цыпа? — спросил мужчина. — Где?! Где мои деньги?! Их украли! — выпалила высокая девушка в бандане, одетая в неряшливый костюм из старого мужского камзола, белой рубашки с кружевными манжетами и длинных панталон. Она поставила пустое ведро за шкафчик. — Это же Тортуга! В этой дрянной таверне полно воров! Хорошо, что сами живы остались! — Не волнуйся, дорогуша, деньги на месте, у меня! — пират достал из-за пазухи тугой мешочек. — А когда я получу свою долю? — Не стоит торопиться, милая! — Э-эй, так нечестно! Я помогла тебе! Без меня ты бы и шагу не сделал! — Ты обязательно получишь свою долю, Агнесс… — произнёс капитан, обнимая пиратку. — Но у меня деньги будут в большей безопасности, смекаешь? — Ты просадишь их на ром, Джек, — ответила девушка. — А женщине никогда не помешают монетки в кошельке. — Ладно, возьми пока одну, — Джек нехотя развязал кошелёк и протянул подруге золотую монету. — Но учти, милая, мы тут долго не пробудем. Уже завтра мы отплываем!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.