Синдзи и Доктор

Перевод
PG-13
Заморожен
455
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
579 страниц, 172 430 слов, 123 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
455 Нравится 352 Отзывы 208 В сборник

47. Не хочу быть с тобой

Настройки
      Геофронт. Под Токио-3. Ранний октябрь 2015.       За Доктором, конечно же, следили. Три-четыре типичных мужчины в черном. Они шли за ним по крайней мере последние полчаса и явно выдерживали дистанцию. Он не хотел, чтобы они беспокоили его.       Кроме того, как вообще можно обращать на них внимание, когда он окружен всей этой красотой? Этим шедевром инженерной и строительной мысли двадцать первого века? Он стоял в подземном помещении как минимум пяти километров в диаметре. В девятистах или около того метрах над ним нависал город, прицепленный к широкому потолку из металла и стекла. Сколько же сил требуется, чтобы создать такое? Захватывающе! Да и само помещение захватывало дух: полностью самодостаточная экосистема, работающая на отраженном солнечном свете, идущем с поверхности, в которой собраны все растения и животные со всей планеты. Боже, ему нравилось, когда люди с умом брались за такое! Он хотел бы узнать, кто все это построил — благодарственное письмо ему послать или что-то в таком духе.       На какой-то момент его внимание привлекла гора. Или, если точнее, нечто, похожее на гору. На самом краю Геофронта он нашел парк, в котором — если он не ошибался (а Доктор не ошибался) — часть внутренней стены оставалась открытой. Значит, она должна была поддерживать стены помещения и вес города. Она выглядела сделанной из простого базальта, но это не должно быть так… Он понюхал стену. От нее пахло чем-то странным. Что же это могло быть…       — Простите, что прерываю, но, думаю, этот папоротник занесен в красную книгу.       Доктор посмотрел на непримечательного человека, сидящего на ближайшей скамейке. Потом посмотрел на растение, на которое встал. Angiopteris fokienssis. Точно.       — Верно. Отлично подмечено, — Доктор осторожно вернулся на дорожку. — Просто, эм, проверяю общественные познания в ботанике. Осторожность лишней не бывает.       — Понятно, — мужчина вытащил из пакета горсть попкорна и бросил его птицам под ногами. Не просто каким-то птицам — странствующим голубям. Возможно, их клонам. Фантастика.       — Не против, если я присоединюсь? — спросил Доктор.       — Располагайтесь, как будет удобно.       Доктор сел на другом краю скамьи. Он раньше не заметил, но из парка открывался поистине впечатляющий вид на все остальное помещение. Огромная стальная пирамида в центре — он полагал, что это штаб-квартира NERV — сияла в лучах утреннего солнца, и один из небоскребов начал медленно двигаться на поверхность. Доктор улыбнулся.       — Ооо, шикарно.       — Правда? — голодным голубям кинули еще порцию попкорна. — Боюсь, к такому привыкаешь.       Доктор посмотрел на стену.       — Полагаю, вы знаете что-нибудь о той горе? Никогда не видел ничего подобного.       — Немного, — мужчина поправил очки на носу. — В японской мифологии камни с этого места всегда высоко ценились.       — Правда?       — По легенде, эту гору благословила Конохана Сакуя-химэ, богиня горы Фудзи, и наделила ее волшебными силами. Сказано, что при должном обращении гора отразит любые стрелы и остановит любой меч. У нас до сих пор обмениваются амулетами и талисманами с камнями из этого места.       — Не может быть, — Доктор еще шире улыбнулся. — И вот скажите, что это не интересно.       — Конечно, это всего лишь сказка.       — Да, точно. Но в сказках ведь могут быть крупицы правды, верно? — Доктор задумчиво посмотрел вдаль.       — Полагаю, да.       Запищали электронные часы. Мужчина посмотрел на запястье и рассыпал по земле оставшийся попкорн.       — Простите, но у меня назначена важная встреча. Я не расслышал, как вас зовут, мистер…       — О. Смит. Доктор Джон Смит.       — Доктор Смит, — мужчина встал и поклонился. — Всего вам наилучшего.       — И вам.       Мужчина ушел. Доктор подождал, пока тот не завернет за угол, вытащил ультразвуковую отвертку и направил ее на стену.

______________________________________________________

      Зайдя за угол, он прибавил шагу. Все заняло больше времени, чем ему хотелось. Старые змеи не любят, когда их заставляют ждать.       У выхода из парка стоял один из его охранников.       — Избавьтесь от этого до того, как мы уедем, — сказал он, отдавая ему пакет из-под попкорна. — Машина готова?       — Да, сэр, — ответил агент. — Сюда, командующий Икари.

______________________________________________________

      Станция NERV. Геофронт. На следующий день.       — Ой, ну, супер! И здесь пятно! А я, знаешь ли, не могу так просто от него избавиться. Я его в Париже купила! Эй, ты вообще слушаешь?       Синдзи не мог подобрать слов, чтобы описать, насколько он устал от Аски. Или, возможно, его раздражение просто дошло до высот, неописуемых человеческим языком. Его тошнило от ее присутствия. Тошнило от запаха ее духов, из-за которых квартира за пару дней так пропахла клубникой, что и за лет десять не выветрится. Тошнило от — ладно, может, от ее вида его и не тошнило. Но от ее голоса? Боже. Каждый произнесенный ею звук ощущался сосулькой, пробившей его затылок. Но он продолжал держаться. Деваться-то было некуда.       — Прости, Аска, — сказал он, наверно, в тысячный раз за это утро.       — Да тебе даже не стыдно! — рявкнула она. — Ты просто повторяешь это на автомате! Ты мужчина или аппарат с извинениями? Возьми уже на себя ответственность, черт побери!       Он сузил глаза.       — Н-но это ты кинула этот топ в стирку.       — Откель мне было знать, что там только белое?       Может, потому что в стиральной машине лежали только белые вещи, подумал он. Почему она не может признать свою вину? Хоть раз? Он указал на надетый на ней белый топ в красную полоску — который, как ему казалось, выглядел точно таким же, как и раньше.       — По крайней мере, его все еще можно носить. А у меня половина рубашек в розовых пятнах.       — Да ну… — она откинула волосы. — Этот цвет тебе идет, Дороти.       И она постоянно называет его женскими именами. Он не особенно понимал, зачем. Она вообще пытается с ним поладить? Он покачал головой и вздохнул.       Поезд прибыл на станцию. В вагоне сидели только они двое. Это был поезд особого назначения, на котором можно было ехать только по особым пропускам. Синдзи забыл, для чего вообще их сегодня вызвали в штаб-квартиру — на тест по синхронизации или на тренировки. Двери начали открываться, но вдруг замерли на середине пути. Странно. Обычно они так не делают. Они пробрались через них и вышли на пустую станцию. Так рано утром тут еще никого не было. Когда они завернули за угол, Аска фыркнула.       — О, супер. Тут маленькая мисс Совершенство.       Рей стояла у огромных ворот в конце коридора, по другую сторону которых находились невероятно длинные эскалаторы, ведущие в Центральную Догму. Когда они подошли, она повернулась.       — Ты ждала нас, Рей? — удивленно спросил он. Такое дружелюбие было для нее нехарактерно. Она покачала головой.       — Моя карточка не работает.       Аска театрально вздохнула.       — И великая Чудо-девочка проиграла в битве ничтожному пропускному пункту. Отойди, принцесса, — она прошла мимо Рей и провела своей карточкой через отверстие. Ничего не произошло. Она попробовала еще дважды; ее лицо медленно начинало краснеть.       Синдзи оглянулся. Экраны и голографические дисплеи, обычно полные расписаний и объявлений, были выключены. Станцию освещал лишь свет, идущий через окна от Геофронта. Поезд стоял на платформе, его двери так и не закрылись.       — Думаю, электричество вырубилось.       — Ты что, дурак? — раздраженно глянула на него Аска. — Это же NERV! Тут даже у запасных генераторов есть запасные генераторы.       Он пожал плечами и обвел руками станцию.       — Да, но…       Рей неожиданно подняла руку и склонила голову набок. Синдзи посмотрел на нее.       — Что такое?       — Что-то приближается, — сказала она.       Неожиданно от стен эхом отозвался громкий стук. Синдзи почувствовал, как у него начали приподниматься волосы на затылке. Все это становилось как-то неуютно знакомо…       — Может, фен упал, — сказала Аска и нервно посмотрела на потолок. Синдзи отошел от того места, где слышался звук.       — Эм… К-как… Как кто-то может уронить фен, если электричества нет?       С потолка упала лампа и врезалась в пол в трех метрах от Синдзи. О металлическую поверхность над ними что-то стучало. Чем бы оно ни было, над их головами явно что-то находилось…
Примечания:
455 Нравится 352 Отзывы 208 В сборник