59. Остров с довесочком
29 сентября 2017 г., 08:21
~~~фраза: Дареному коню в зубы не смотрят.~~~
На ужин домовики приготовили изумительный десерт из мороженого, орехов, свежих ягод и взбитых сливок. Все это великолепие было присыпано шоколадной крошкой. Даже Снейп, чаще всего отказывавшийся от сладкого, сегодня с удовольствием ковырял ложечкой в своей вазочке со сладким.
– Я слышал, Гарри, что тебе подарили что-то особенное в Министерстве во время награждения? – Люциус причмокнул, отправляя в рот ягодку землянички.
– Я что-то пропустила? – Нарцисса, накануне нагрянувшая в гости, заинтересованно посмотрела на Поттера.
– Министерство Магии пришло к выводу, что я своими книгами внес большой вклад в науку о магической защите, и решило меня наградить, – безразлично произнес Гарри.
– А что так не радостно? Они тебя чем-то обидели? – Нарцисса удивилась упадническому настроению Поттера.
– Они не обидели, а просто всучили мне подарок. Лучше бы просто какой-нибудь кубок или вымпел вручили и успокоились. А так и отказаться неудобно, и подарок этот мне нафиг не нужен, – пояснил Гарри.
– Так что же тебе подарили, Поттер? – не выдержал Снейп, заинтригованный столь странной реакцией.
– Остров. Где-то в Атлантическом океане.
– И что не так? Чем тебе остров не угодил? – Люциус даже о десерте забыл. Он впервые видел человека, которому подарили целый остров, а тот остался недоволен.
– А остров с довесочком, – хихикнул Драко, уже выяснивший все тонкости подарка.
– То есть? – Снейп всегда любил полную ясность.
– Гарри теперь должен два раза в год на этом острове принимать в гостях победителей конкурса среди его фанатов, который будет проводиться Отделом магических исследований, – пояснил Драко.
– И в чем проблема? Все остальное время, я так понимаю, остров в твоем полном распоряжении? – уточнил Северус у Поттера.
– Это теперь мой остров, и он в полном моем распоряжении круглый год, но две недели в году я буду обязан там провести с посторонними людьми. Развлекать их, словно я клоун, – фыркнул Гарри.
– Поттер, дареному коню в зубы не смотрят. Вас обязали выполнять это условие до конца жизни? Нет? Так за чем дело стало? Натравите на гостей своих недорослей. Больше двух дней, вместо семи, они не выдержат. А четыре дня в году потерпеть можно.
Снейп довольно ухмыльнуся. Его план был жизнеспособен и вполне реален. Все за столом внимательно посмотрели в сторону притихшей и прислушивавшейся троицы. Увидев в глазах детей предвкушение приключений, взрослые были готовы согласиться с предположением Снейпа.
– Гарри, а Северус может оказаться прав. Зачем раньше времени расстраиваться. И вообще, мы тот остров еще и не видели. Может, там одни скалы, и твои гости сами сбегут с него через час, – Драко старался успокоить супруга.
– Да что вы меня уговариваете? Я принял подарок. Не мог же я показать себя неблагодарной скотиной. А завтра первый гость будет ожидать меня в каминном зале дальних перемещений Министерства ровно в 10-00, – раздраженно ответил Гарри и отодвинул пустую вазочку от десерта, который так и не улучшил настроения главному любителю сладостей Малфой-мэнора.
– Значит, твое настроение связано с этим кандидатом на твою первую встречу с фанатом, – догадалась Нарцисса.
– Гарри, ты мне не говорил об этом. И кто этот счастливчик? – Драко дотронулся до руки мужа, ободряя его.
– Счастливица. Ромильда Вейн, – увидев, что это имя не произвело никакого впечатления на собравшихся за столом, Гарри пояснил. – Эта дама училась на Гриффиндоре, на курс младше нас, Драко. И она во время учебы пыталась подлить мне Амортенцию. Правда, пострадал от этого Рональд. Боюсь, она еще не потеряла надежду прибрать меня к своим рукам. Если не в качестве мужа, то… сами понимаете.
– Поттер, и это то, что заставило вас испортить всем нам такой замечательный ужин своим кислым видом? На вас Амортенция не подействует, вы заключили с Драко полный магический брак. А потуги этой Ромильды соблазнить вас, мне хотелось бы понаблюдать. Должно быть весьма впечатляющее зрелище. Что-то я уже не помню, кто это такая, – Снейп чуть руки не потирал в ожидании бесплатного развлечения.