124. Лагерь «Форвард»
1 ноября 2017 г., 10:01
~~~фраза: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.~~~
Формальности в административном корпусе заняли совсем немного времени. Гарри оплатил содержание троих ребят и заполнил бумаги, указав местом проживания адрес Дадли, а все остальные данные оставив как есть, только опустил приписку «лорд» к своему имени. Драко, заглядывавший через плечо мужа, тихонько хмыкал, замечая, как Поттер на каждом шагу спотыкался, стараясь не написать ничего лишнего.
Мальчики сидели здесь же в кабинете на стульях, установленных в ряд вдоль стены. Сначала они рассматривали кабинет и серьезного, строгого мужчину за огромным письменным столом, потом стали переглядываться, стараясь безмолвно поделиться впечатлениями.
– Алекс, зайди, – произнес директор лагеря в мобильный телефон. – Сейчас вы, молодые люди, познакомитесь со своим тренером. Он же – ваш наставник, ваш воспитатель, он же вам и папка с мамкой на все время вашего пребывания в лагере «Форвард». А вот и он… Познакомьтесь – Алекс Бакер.
В кабинет вошел невысокий молодой мужчина, с виду ровесник Гарри и Драко. Недлинные светло-русые волосы соломой торчали во все стороны вокруг носатого лица, делая его похожим на испуганного ежа.
– Привет. Это вы – новенькие? – поинтересовался вошедший у ребят.
Мальчишки неохотно кивнули. Алекс перевел взгляд на Гарри и Драко.
– И кто из вас их папаша? – бесцеремонно поинтересовался он.
Мальчишки дружно хмыкнули, а Поттер, хитро усмехаясь, ответил:
– Оба.
– Не понял. Директор, вы же сказали, что приедут три брата, – попытался уточнить тренер у начальника.
– Так мы и есть три брата, – нагло влез в разговор Джеймс, ядовито добавив: – Родных.
Мальчики засмеялись. Они прекрасно знали, что даже в магическом мире не очень часто встречаются однополые семейные пары. Что уж говорить о магглах. Правда, в некоторых странах были разрешены подобные браки. Братья знали, что их отцы, кроме проведенния магического обряда партнерства, еще и ездили в Испанию, чтобы оформить себе маггловские документы о браке. Как любил уточнять папа Гарри – на всякий случай.
– Джеймс, будешь говорить, когда тебя спросят, – сделал замечание сыну Драко и, развернувшись к тренеру, пояснил: – У нас однополый брак. Дети от первых браков оформлены под наше совместное опекунство. Это может послужить препятствием для их устройства на пребывание в лагере?
– Нет. Нет, что вы. Просто непривычно. У нас в Великобритании это пока… – тренер сделал неопределенный жест рукой, скорее всего желая сказать, что в этой стране такие браки пока правительством не одобрены. – Хорошо. Если вы хотите посмотреть, в каких условиях будут жить ваши дети, то можете присоединиться к нам, – предложил Алекс Бакер папашам.
– Нет. Думаю, ребята справятся и без нас, – отказался Поттер. – Надеюсь, мне не придется за вас краснеть. До встречи через неделю, – попрощался он с детьми.
– И не забывайте, почему вы здесь, – тихо добавил Драко, после чего, демонстративно взяв Поттера под руку, вышел из кабинета.
Мальчики знали, что такси родители отпустили и сейчас просто отойдут подальше от этого злосчастного лагеря и аппарируют домой. А вот им здесь куковать еще целую неделю.
– Подъем, три брата, – Алекс насмешливо посмотрел на мальчишек. – Взяли вещи и за мной. Не отставать.
Мальчики нехотя поднялись, подняли рюкзаки и последовали за тренером.
Корпус, в котором их поселили, стоял ближе всех к кухне. Это легко определялось по божественному запаху, доносившемуся из окон соседнего здания. Их кровати, какие-то допотопные и скрипящие, стояли рядом. У каждого имелась своя тумбочка для личных вещей и несколько прибитых прямо к стене крючков, чтобы вешать верхнюю одежду. Одеяло и простыни казались грубоватыми, но были чистыми, насколько это можно судить по их внешнему виду.
– Скорпи, твоя кровать будет посредине, – безапелляционно заявил Джеймс.
Северус согласно кивнул. Он понимал, что их спокойному и недрачливому братцу может понадобиться защита. У Скорпиуса были свои таланты, и за них братья его и ценили. Мальчики быстро разложили свои вещи и уставились на Алекса.
Тренер, увидев слаженность ребят, понял, что перед ним маленький отряд, где все понимают друг друга без слов. Это могло оказаться ему на руку, а могло и помешать. Если эти мальчишки решат бунтовать, то перетянуть их на свою сторону по одному вряд ли удастся.
– Слушайте внимательно – два раза повторять не стану. Жизнь в лагере «Форвард» построена по принципу спортивного тренировочного лагеря. С комплексом для ваших занятий физической подготовкой определимся после обеда. У нас принято дежурство по шесть человек от корпуса каждый день. За эту неделю вам обязательно выпадет такая честь.
– Что еще за дежурство? – Джеймс решил уточнить границы их свободы.
– Уборка спальных помещений, помощь на кухне, накрывание столов в столовой, уборка территории, полив клумб и прополка сорняков на них, если требуется, – перечислил тренер.
– Что? Работать? Я не домо… – Северус ощутимо пнул Джеймса, и тот, взглянув на брата, продолжил: – Я не домохозяйка, чтобы еду готовить и в доме прибираться.
– Жаль. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Не будешь подчиняться общим правилам…
– И что? Что вы сделаете? – не унимался Джеймс.
– А вот это вы и сами поймете, если решитесь, – загадочно сказал Алекс и хищно ухмыльнулся. На его ежачьем лице это выглядело довольно устрашающе. – До обеда сегодня знакомьтесь с лагерем. Можете ходить, смотреть, только не мешайте тем, кто занимается. Драки у нас под запретом. Наказание – внеочередное дежурство на кухне. Там всегда нужны рабочие руки. Подробный режим дня вывешен перед входом в корпус. Вы читать-то хоть умеете? – насмешливо спросил тренер, уставившись на самого низкорослого из новых подопечных – на Скорпиуса.
– А там по-каковски? – спросил нахально тот. Языки были его страстью. Загибая пальцы на руке, он начал перечислять: – Английский, латынь, французский, немецкий, русский разговорный и немного испанский, его мы только недавно начали учить. Их мама, – Скорпиус кивнул на братьев, – выходит замуж за испанского дипломата. Так нам хватит знаний, чтобы прочитать ваш режим?
Подумав, что мальчик над ним издевается, Алекс решил вывести Скорпиуса на чистую воду.
– Ты уже знаешь все эти языки? Зачем тебе столько?
– Эти языки знаем все мы, – не выдержал Северус, услышав недоверие в голосе мужчины. – Английский – родной. Во Франции у нас родственники. В Германии – у отца бизнес. Про испанский Скорп уже сказал. Русский – это наше хобби. Мы туда хотим поехать.
– А латынь зачем? – все еще не верил словам мальчиков Алекс.
– Так латынь же основа для закл… – теперь была очередь Джейми тычком останавливать длинный язык Северуса. – Основа для закрытой школы, где мы учимся.
У мальчиков уже был опыт общения с магглами и вывертывания из скользких ситуаций. Они неоднократно бывали у дяди Дадли и даже подружились с некоторыми соседскими мальчишками. Те не умели колдовать, а в остальном абсолютно от них не отличались, и с ними было весело побегать в парке.
– Хотите проверить? – Джеймс говорил так серьезно, что тренеру ничего не оставалось, как поверить мальчикам на слово.
Алекс был не силен в языках и, кроме родного, ни на каком больше не говорил. Маленькие вундеркинды начали его напрягать, вызывая вместе с тем уважение и любопытство.
– До встречи за обедом. Когда услышите гонг, то приходите к зеленому зданию. Я вас там встречу.