ID работы: 5937717

Когда угодил в шторм, обратной дороги нет

Гет
R
Завершён
57
автор
Размер:
51 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 64 Отзывы 16 В сборник Скачать

1

Настройки текста
      Эддард еще утром уверял, что им оставалось меньше дня пути до Винтерфелла. Роберт не хотел и думать, мог ли друг ошибаться: из-за ледяного воздуха было больно дышать, а ладони окоченели даже в перчатках из кроличьего меха. Он уже пожалел, что принял предложение съездить вместе на Север зимой. Хорошо, что метель закончилась, и они видели дорогу.       Когда среди бескрайней белизны показались серые очертания замка, Роберт даже хотел что-то сказать, да его лицо так сковал мороз, что он смог лишь еще сильнее вжать голову в плечи и пришпорить коня.       — Я уж думал, что вы не скоро доберетесь сюда! — их встретил лорд Рикард. Роберту показалось, будто во внутреннем дворе было значительно теплее, чем за крепостными стенами. Где-то глубоко в памяти всплывали слова Неда о том, что Винтерфелл стоял у горячих источников.       Покои были не слишком просторными, но в них было тепло, хотя Роберту и казалось, будто он уже никогда не сможет согреться. От воды, приготовленной для мытья, шел пар, тем не менее, он почти не чувствовал ее жара. Лишь через какое-то время Роберт выскочил из ванны, чуть не опрокинув ее.       «Горячо, словно в Седьмом Пекле!», — выругался он про себя.       Слуга, учтиво постучавшись, проводил в небольшой обеденный зал, который, похоже, Старки использовали для семейных трапез. За массивным дубовым столом во главе восседал лорд Рикард, по правую руку от него — весельчак Брандон, а по левую — Нед. Справа от наследника Хранителя Севера место пустовало, а вот рядом с Эддардом сидел мальчишка лет двенадцати. «Бенджен, скорее всего». Он был похож на маленького Неда, только с куда более озорными живыми глазами. Роберта ждал стул напротив лорда Винтерфелла. Не успел усесться, как пришлось снова вскакивать на ноги: в зал в буквальном смысле влетела молодая девушка, впуская за собой холодный зимний воздух. Она изящно бросила плащ слуге, стоявшему у входа, небрежным движением белой ладони смахнула снежинки с темных волос и, обезоруживающе улыбнувшись, поклонилась мужчинам.       — Где же ты опять была весь день, Лианна? — чуть нахмурил брови лорд Рикард. — У нас гости!       — Прошу меня покорнейше простить, милорды, — она смущенно опустила глаза. Ее румяные с мороза щеки еще больше залились краской и, так и не поднимая взгляда, Лианна заняла свое место, словно не видя рослого гостя замка, сидевшего рядом с ней. Роберт встал на колено рядом с дочерью лорда Винтерфелла. Наконец, она его заметила и, задорно улыбаясь, вновь поднялась.       — Рад познакомиться с вами, леди Лианна, — он учтиво поцеловал все еще холодную с улицы руку. — Вы даже прекраснее, чем я мог вас себе представить.       Эта была абсолютная правда. Роберт не знал северянок, и, воображал, что дочь Рикарда окажется похожей на Неда, но с чуть более длинными волосами и, наверное, без щетины. Лианна же была по-настоящему красива: большие серые выразительные глаза, высокие скулы на чуть вытянутом лице, аккуратный носик, аппетитные губы и изящные брови, что были удивленно подняты.       — И часто вы меня представляли, милорд? — звонко рассмеялась она.       — Лия! — Брандон тихонько ударил сестру ладонью по спине.       — Всякий раз, как ваш брат Эддард мне о вас рассказывал, миледи, — лучезарно улыбнулся Роберт и, дождавшись, когда она займет свое место, опустился обратно на стул, получив в ответ лишь озорную и чуть дерзкую ухмылку.       — Как ваши братья, лорд Роберт? — Рикард положил себе на тарелку кусок какого-то пирога, блюдо с которым Нед тут же передал гостю.       — Спасибо, превосходно! — Роберт положил себе кусок, и передал блюдо дальше.       — Станнис все большие и большие успехи делает в морском деле, а малыш Ренли, как мне пишут из Штормового Предела, уже знает несколько сказок наизусть и начинает изучать письмо.       — Станнис не боится?.. — казалось, что Брандон не знал, как закончить свой вопрос. — Ну, после того, что случилось?       — Он будет этим заниматься наперекор стихиям, — чуть грустно усмехнулся Роберт. Его младший брат иногда был совершенно невыносим: непрошибаемый, упрямый и уж слишком скучный. Станнис не был таким сильным, как Роберт, не был таким искусным бойцом, он не был любимцем женщин, да и не только их. И все, что доставалось старшему брату легко, а иногда и просто сваливалось, словно с неба, прямо в руки, Станнису приходилось выгрызать зубами из земли. Роберт это знал, и, где-то в глубине души, гордился своим наследником, любившим напоминать, что при жизни, что вел лорд Штормового Предела, этот титул скоро перейдет второму из детей Стеффона по причине кончины первенца в какой-нибудь драке в таверне.       — У вас двое младших братьев? — с интересом обратилась Лианна.       — Да, — расплылся тот в улыбке, — и один — тоже невообразимый зануда и борец за справедливость!       Весь стол, кроме Эддарда, залился смехом.       — Это вы точно подметили, милорд, — смахнула слезу Лианна, продолжая смеяться. Роберту показалось, что от взгляда Неда холода было больше, чем от сугробов за стенами замка.       — А с чем этот пирог? — решил Роберт перевести тему.       — С грибами, — мрачно ответил Эддард.       — Вы едите грибы? — он удивленно посмотрел на Старков. — У нас на юге ими можно отравиться, а вот если есть дорнийские грибы, то и умереть недолго.       — Не бойтесь, лорд Роберт, — подал голос Бенджен. — На Севере грибы безопасны, если вы знаете, какие собирать. Эти растут у нас в теплицах, — мальчик откусил кусочек в подтверждение своих слов.       Пирог был на удивление неплох, как и стейк из лося, поданный чуть позже.       — Утром на охоте Бенджен его заметил и подстрелил, — гордо заявил Брандон, разрезая мясо на своей тарелке. — Даже шкуры почти не попортил.       — Прекрасная работа, милорд, — Роберт улыбнулся мальчику, смущённо уставившемуся в стол. — Я вот, в отличие от вас, не слишком меткий лучник.       — И каким же видом оружия вы владеете лучше всего, милорд? — спросила Лианна с набитым ртом, из-за чего, похоже, получила толчок под столом от старшего брата. Ее глаза лучились живым интересом.       — Я довольно старомоден, — Роберт откинулся на спинку стула и сделал глоток медового напитка из кубка, — предпочитаю молот, миледи.       — Да такой тяжелый, что я его даже поднять не могу! — подтвердил Эддард. Лианна чуть открыла рот от удивления, Роберт про себя отметил, что сестра его лучшего друга была очаровательна.       — Ты выступишь на турнире в Харренхолле? — спросил Брандон. Турнир должен был пройти через аж пять лун, а все Семь Королевств уже предвкушали это грандиозное событие.       — Думаю, что только в общей схватке, — небрежно бросил Роберт, краем глаза смотря на Лианну, — одержать в ней победу намного интереснее, чем в турнирах по отдельным дисциплинам, это же ведь куда больше напоминает настоящую битву. А вы туда поедете, миледи?       — Отец сказал, что мы все туда отправимся, — чуть смутилась она, бросив быстрый взгляд на лорда Рикарда.       Остаток ужина прошел в обсуждении того, как Штормовой Предел и Винтерфелл переживают зиму. Младших Старков не слишком занимало, сколько дров идет на то, чтобы отопить замок, откуда брать свежие фрукты и овощи, и как непомерно взвинтили цены эссоские торговцы. В общем-то, и Роберта это все не слишком увлекало, но с того самого дня, когда погиб его отец, и титул лорда перешел ему, частенько приходилось проводить время с теми, с кем ему не хотелось, и обсуждать то, что его совершенно не интересовало.       Спалось в Винтерфелле отлично. Роберт проснулся, когда солнце уже заглянуло покои. Стекла украшали причудливые морозные узоры, и захотелось запустить немного ледяного воздуха в комнату. Все же зима на Севере была совсем не такой, как в Долине, и, разумеется, совершенно не походила на зиму в Штормовом Пределе.       В дверь настойчиво постучали.       — Входите! — Роберт стоял голый по пояс, вытираясь после умывания.       На пороге появилась совсем юная дева в неброском темно-сером платье. Увидев его, она стыдливо залилась краской и отвернулась.       — Прошу прощения, м’лорд, — в голосе девицы слышалось смущение, — лорд Рикард просил передать, что завтрак уже подан.       — Благодарю вас, — он постарался не засмеяться. Гости он не у Старков, а где-то еще, девчонка бы эта вечером вполне могла бы оказаться в его постели. — Передайте, пожалуйста, лорду Рикарду, что я сейчас спущусь.       Так и не поворачиваясь, служанка кивнула, захлопнула за собой дверь, и из коридора слышались ее быстро удаляющиеся шаги.       Роберт усмехнулся про себя, и оделся к завтраку.       — Ты что, приставал к Мегги? — Нед нагнал его в коридоре. Выглядел он обеспокоенно. — На ней лица нет.       — Старина, ты за кого меня принимаешь? — рассмеялся Роберт. — Я лишь умывался. Она что, никогда мужика по пояс раздетого не видела?       — Лорда — уж точно нет.       После завтрака Роберт вернулся в свои покои за плащом и мечом, и отправился на прогулку: старшие братья ушли заниматься с Бендженом и мейстером, а лорд Рикард должен был принять послов из Белой Гавани.       Роберт забрел в Богорощу. Теперь он понимал, почему его друг Эддард проводил там так много времени: около дерева с белым стволом и красными листьями бил горячий источник и, несмотря на тонкий слой снега вокруг, казалось, что это не Север, а какое-то царство из сказаний, где зима не имеет силы. Внезапно его слух привлек странный звук: кто-то упражнялся на деревянных мечах в роще. Роберт начал пробираться туда, откуда доносился шум. Вскоре его глазам предстала странная картина: Лианна в одном легком платье била — иначе эти действия и назвать было нельзя — деревянным мечом старый дуб.       — Миледи! Вы или дерево побеждаете в вашем неравном бою? — с улыбкой он окликнул ее. Та от неожиданности вздрогнула и отбросила меч в сторону.       — Вы же не скажете отцу? — совсем по-детски взмолилась Лианна.       — Нет, раз вы просите, миледи, — еще шире улыбнулся Роберт. — А что, ваш батюшка против подобных увлечений?       — Да, — она потупила взгляд, ее лицо раскраснелось от упражнений и, вероятно, смущения. — Отец считает, что ни один лорд не возьмет себе в жены дикарку, которая достойным занятиям для леди предпочитает бои и верховую езду.       Она резко замолчала, словно поняв, что сболтнула лишнего. Роберт лишь рассмеялся:       — Что вы, миледи? Я бы мечтал о жене, которая бы со мной вместе смотрела поединки и обсуждала бы оружие и латы! Что вы скажете о моем мече, леди Лианна?       Роберт подошел ближе и, достав меч из ножен, протянул его рукояткой вперед. Она робко подняла серые глаза, в которых читалось недоумение. Роберт кивнул и сделал еще один шаг ей навстречу. Хоть лицо Лианны и выражало неуверенность, ладони довольно умело ухватилась за рукоять. Роберт испугался, что двуручный меч будет тяжел для хрупких женских рук, и одним шагом оказавшись сбоку, придержал ее локти.       — Он легче «Льда», — деловито проговорила Лианна, медленно крутя клинок в руках, — сталь, хоть и не валирийская. Довольно старый меч: сейчас уже давно так не куют, особенно, думаю, на юге.       — Да вы, миледи, в мечах лучше меня разбираетесь! — рассмеялся Роберт, отступив чуть назад. На миловидном личике Лианны вновь зарделся румянец:       — Вы слишком добры, милорд.       — Я бы с вами с удовольствием бы пофехтовал, — игриво бросил Роберт.       — Милорд… — она вновь засмущалась, опустив глаза, — может быть, завтра? Скоро подадут обед, и отец меня хватится.       — Договорились! — он убрал меч в ножны, поднял ее плащ, валявшийся у корней дуба, и накинул ей на плечи. — Позвольте сопроводить вас в замок.       Лианна кротко улыбнулась и положила свою белую ладонь на подставленную руку.       Обед был подан в главном зале. К нему присоединились и люди Мандерли, выглядевшие довольными.       — Отец, — подал голос Бенджен, когда на стол уже подали десерт, — а можно мы покажем лорду Баратеону окрестности?       — Только если вы вернетесь до темноты, — кивнул тот.       Роберт не мог сказать, что ему улыбалась мысль выбираться верхом в холод, царивший за пределами замка, но виду не подал. Ну, а когда он уже у конюшни заметил Лианну в одежде для прогулки, так и вообще обрадовался идее отправиться куда-то за крепостные стены. Общество сыновей Старка ему нравилось, но ведь намного приятнее, если рядом оказывается и миловидная молодая леди.       Кроме всех детей Рикарда, их сопровождали пятеро людей Старков. Эддард сыпал бессчётным количеством названий, показывая то в одну, то в другую сторону рукой в теплой рукавице, которые Роберт не запомнил, даже если очень хотел бы. Почти всегда у Бенджена была сказка или история, поведанная Старой Нэн, связанная с тем местом, о котором говорил его старший брат. Роберт поймал себя на мысли, что мороз был не так уж и суров, если сравнивать с ужасной стужей, преследовавшей их с Недом всю дорогу до Винтерфелла. Окрестности владений казались живописными, хоть землю и деревья покрывал белый снег.       — Эй! Кто быстрее до замка?! — внезапно раздался звонкий голос Лианны. Она, смеясь, пришпорила своего коня и, поднимая облака снежинок, устремилась вниз по склону холма.       Роберт, недолго думая, ударил по бокам и своего скакуна, пустившегося в погоню. Он любил своего коня, быстрого и мощного. Конечно, северные породы куда более пригодны для поездок зимой и по снегу…       Видя, как капюшон плаща слетел с головы Лианны, а коса растрепалась от быстрой езды, Роберт отметил, что её братья чуть отстают.       — Не смейте мне поддаваться! — бросила она, обернувшись.       — И не подумаю! — крикнул Роберт в ответ. Они уже скакали по дороге, ведущей к Южным воротам замка. Конь на корпус отставал от белоснежного жеребца Лианны. На прямой укатанной дороге у нее не было шансов, но она лишь сильнее била своего коня по бокам, бросая быстрые взгляды на соперника. Ледяной воздух обжигал лицо, да Роберт лишь смеялся, как и всадница, что пока все еще его обходила. Ворота были открыты, и, поравнявшись с Лианной, он еле заметно притормозил коня, чтобы тот шел с той же скоростью, что и конь Старк. В замок они влетели одновременно.       — Вы поддались! Я видела! — заразительно смеясь, раскрасневшаяся Лианна изящно спешилась.       — Вам показалось, миледи! — Роберт тоже смеялся. Под ногами он увидел аккуратный колосок пшеницы, наверное, выпавший из какой-нибудь повозки, и поднял его. — Самой прекрасной наезднице, — протягивая его, он поклонился.       Лианна, широко улыбнувшись, приняла скромный дар, наигранно прижав его к груди. Из братьев первым прискакал Бенджен. За ним — Эддард, и Брандон последний оказался в замке.       — Вот вы все припустили! — шутливо пригрозил он кулаком.       — Просто кто-то слишком стар! — рассмеялся Нед.       Конюшата приняли поводья, а Роберт со Старками направились в сторону своих покоев.       — Как вам окрестности Винтерфелла? — учтиво поинтересовалась Лианна.       — Прекрасны, — мечтательно улыбнулся он, — но и в десятую долю не настолько, как его обитатели.       Она в ответ лишь смущенно опустила взгляд.       Ужин прошел за скучными беседами с Мандерли о штормах, налогах для рыболовов и торговле.       — Тяжелее всего находить места для чистки днищ кораблей, когда твой берег весь в скалах, — лорд Минога с важным видом пригубил вина.       — Безусловно, лорд Виман, — кивнул Роберт. — У нас в Штормовом Пределе с этим большие проблемы: приходится искать места для чистки днищ южнее, где намного сложнее обеспечить безопасность командам кораблей.       Роберт не слишком-то любил мореходство, по крайней мере, его младший брат куда лучше в этом всем разбирался, поэтому перемене блюд — за которой последовала и перемена темы разговора — крайне обрадовала.       После ужина Роберт остался с Брандоном и Эддардом у жаровни с небольшим штофом вина. Лорд Рикард лишь попросил не засиживаться допоздна.       — Эти беседы до того скучны, — вздохнул Брандон.       — На твое счастье, их пока приходится вести твоему отцу, а не тебе, — Роберт чуть поморщился: вино оказалось очень кислым.       — Может, мне отказаться в твою пользу, братишка? — тот с улыбкой стукнул Эддарда в плечо.       — Нет уж, Бран, — улыбнулся Нед, — это ты у нас рожден для правления Севером!       Оказавшись, наконец, в постели, Роберту вспомнился звонкий смех Лианны на вершине холма. Он закрыл глаза, представляя ее чуть раскрасневшееся с мороза лицо и широкую улыбку.       «Что-то в ней есть», — пронеслось в голове перед сном.       Как и обещал, на следующий день после завтрака, Роберт направился в Богорощу, перед этим утащив пару деревянных мечей из оружейной.       — Вы и правда пришли! — Лианна ждала его под тем же дубом.       — Я дал слово, — поклонился он, протягивая меч.       — Вы взяли этот, совсем маленький, для меня? — она выглядела немного растерянной.       — Миледи, оружие не должно быть обузой для вас: оно должно быть продолжением вашей руки, — учтиво отозвался Роберт, снимая плащ. — Вчера у вас был тяжеловатый меч. Этот подходит куда больше.       Лианна послушно кивнула и приняла обороняющуюся стойку. Роберт постарался скрыть улыбку, вызванную чересчур серьезным выражением на юном девичьем лице. Он сделал выпад, который она без проблем парировала, сразу же нанеся ответный.       — Неплохо! Вы очень правильно действуете!       — Милорд, потом поговорите, — бросила Лианна, нахмурив брови.       Роберт больно прикусил нижнюю губу, чтобы не рассмеяться в голос, и в пол силы стал атаковать хрупкую Лианну. К чести той, она неплохо оборонялась и даже проводила отличные контрвыпады, правда, длины рук ей явно не хватало, чтобы достать высокорослого соперника.       — Атакуйте быстрее! Не забывайте подключать ноги, миледи! — подсказывал Роберт, парируя ее удары. — Ваше преимущество в скорости и гибкости! Используйте их!       Роберт видел, как по ее лицу начал струиться пот, да и он, откровенно говоря, взмок. Лианна поймала хороший темп, и атаковала, заставляя лишь защищаться. Конечно, он мог бы воспользоваться своим преимуществом в силе и решить исход поединка одним ударом, но делать этого не хотел. Пятясь назад, Роберт споткнулся о припорошенный листьями и снегом корень и, не удержав равновесие, упал на спину. Он не успел опомниться, как деревянный клинок Лианны был уже у лица.       — Сдаюсь, миледи, — Роберт поднял вверх руки, широко улыбаясь.       — Спасибо за бой, — Лианна подала ему свою маленькую ладошку, чтобы помочь подняться. — И спасибо за легкий меч, и за подсказки, милорд.       Ее ладонь была теплой, а кожа нежной. Наверное, пальцы чуть дольше положенного сжимали маленькую ручку Лианны. Но та ее не отдернула.       — Это я вам благодарен, миледи, — Роберт отряхнул одежду. — Вы — очень непростой соперник. Вам нужен легкий одноручный меч, и тогда вас будет еще труднее одолеть.       Он протянул ей ее серый плащ и накинул себе на плечи свой.       — Нужно поскорее вернуться в замок, а то можно и заболеть, — Роберт чувствовал, как начинает остывать его разгоряченное битвой тело.       — С вашего позволения, милорд, я воспользуюсь ходом у Северных ворот, — Лианна присела в реверансе. — А вы идите прямиком в свои покои.       Только сейчас Роберт понял, как двояко могла быть воспринята ситуация: двое молодых людей с потными раскрасневшимися лицами возвращаются вдвоем из Богорощи, где их никто не видел!       — Конечно, миледи! — он поднял оба меча и заспешил в сторону оружейной. — Только не медлите, леди Лианна! Здесь прохладно!       — Зима близко! — рассмеялась та в ответ и побежала к Северным воротам.       Пока лорд Рикард с сыновьями после обеда принимал своих знаменосцев, Роберт решил скоротать время в библиотеке, о которой так много рассказывал Эддард.       Книг там, и правда, оказалось довольно много, так что пришлось просить слугу — пока мейстер так же был занят со знаменосцами — подсказать, что можно было бы почитать.       — Никак не думала встретить вас здесь, милорд, — внезапно он услышал за своей спиной голос Лианны.       — Миледи, — Роберт поцеловал ее руку, — сам удивлен!       — Вы что-то конкретное ищете? — глаза Лианны начали осматривать полки с толстыми фолиантами.       — Слышал, что у вас в библиотеке есть редкая книга о Штормовых Землях, — он тоже развернулся к стеллажам.       Она кивнула и достала толстый том со светлым кожаным переплетом. Слуга, стоявший рядом, подхватил книгу и отнес к столу у окна.       — Я не помешаю вам, если останусь здесь? — кротко улыбнулась Лианна.       — Отнюдь! — воскликнул слишком громко для библиотеки Роберт. — Хотел лишь посмотреть старые карты в книге, которые, как мне говорил Нед, должны там быть.       Он учтиво придвинул стул Лианны и отметил про себя, что слуга разместился около выхода — слишком близко, чтобы их видеть, но слишком далеко, чтобы слышать разговоры. Тонкие девичьи пальцы аккуратно переворачивали старые страницы.       — Я всегда любила рассматривать карты, — чуть задумчиво прошептала Лианна. — Всегда представляла, куда поеду путешествовать.       — И где вы были, миледи? — Роберт случайно задел ее локоть и тут же отдернул руку.       — Почти нигде, — пожала она плечами.       Роберт вспомнил, что на свадьбе принца Таргариена ее не было: лорд Рикард сослался на какие-то проблемы с одичалыми и Стеной, Нед прикинулся нездоровым и остался в Долине. Станнис тогда открыто заявил, что не хочет на свадьбу в столицу. В итоге дом Баратеонов представлял Роберт, а Старков — Брандон. Роберт и сам был не слишком-то рад: ему пришлось говорить дежурные речи принцессе, чье лицо было полно смирения, и принцу, весь вид которого говорил о том, какое одолжение тот делает, почтив гостей своим сиятельным присутствием. Когда новобрачных, наконец, проводили, Брандон куда-то исчез с какой-то дорнийской фрейлиной, а Роберт решил, что и смазливая служанка вполне сможет согреть его постель. На следующие же утро они оба покинули Королевскую Гавань. До первого ночлега на Королевском тракте они даже не делали привалов, желая как можно дальше уехать от столицы.       — По дороге в Харренхолл вы многое увидите, леди Лианна, — Роберт заглянул в ее серые глаза.       — Вы правы, милорд, — легкая улыбка коснулась ее губ. — Как же я жду этого турнира!       Еще дважды за время пребывания в Винтерфелле Роберт фехтовал с ней в Богороще, и каждый следующий раз приходилось все тяжелее и тяжелее. Возможно еще и потому, что мысли были заняты совсем не премудростями боя на мечах, а красотой и грацией его соперницы. Она очаровательно прикусывала нижнюю губу перед атакой, изящно смахивала тыльной стороной ладони капельки пота со лба. Роберта посещали похотливые мысли, слыша тяжелое дыхание во время боя, когда она жадно хватала чуть высохшими губами прохладный воздух…       Роберт несколько раз состязался и с сыновьями Хранителя Севера, но уже во дворе замка и у всех на виду. Несмотря на то, что технику Неда он знал отлично, все же тот был для него наиболее сложным соперником. Эддард превосходно владел мечом. Брандон все настаивал на кулачном бое, но сам Роберт пытался его от этого отговорить:       — Я выше, тяжелее и у меня длиннее руки. Это плохая затея!       — Это потому что ты боишься! — пытался его раззадорить тот. Роберт в итоге согласился, и за пару ударов поверг соперника на солому под радостный смех Бенджена.       В одно солнечное и морозное утро за завтраком лорд Рикард объявил, что они едут на охоту. Роберт немного расстроился, что Хранитель Севера не разрешил и дочери сопроводить их, но виду старался не подавать. И так он частенько ловил на себе подозрительные взгляды Эддарда.       Чуть отстав от своего отца, Брандона и Бенджена, Нед поравнялся с Робертом.       — Ты думаешь, я не вижу? — вполголоса бросил он, хмуря брови.       — Не видишь чего? — искренне удивился он.       — Как ты смотришь на мою сестру, как вы пропадаете где-то целыми днями, — прошипел Эддард сквозь зубы. — Если ты обесчестил ее — женись!       — Нед! — воскликнул Роберт, тем не менее, стараясь не повышать голос. — Ты за кого меня принимаешь?!       — За Роберта Баратеона, — холодно отозвался друг, сверкнув глазами.       — У меня даже в мыслях такого не было, — ошарашено ответил Роберт. Он немного слукавил: похотливые мысли относительно леди Лианны частенько посещали его бедовую голову, но воплощать их в жизнь он и не думал. — Эддард, я хочу просить ее руки у твоего отца, — он посмотрел исподлобья. — Но я клянусь тебе Старыми и Новыми Богами, что пальцем ее не тронул.       — Что ты собираешься делать?! — Нед чуть не свалился с лошади. На его лице эмоции сменяли друг друга так быстро, что Роберт отчаялся угадать, о чем именно думает его приятель.       — Я хочу, чтобы твоя сестра Лианна стала моей супругой, — спокойно ответил он.       — Ты в этом уверен? — Эддард шумно втянул воздух, пытаясь успокоиться.       — Абсолютно, дружище, — уверенно кивнул он.       Похоже, что Нед не поделился ни с кем планами, так как ни Лианна, ни кто-то еще из Старков не смотрел на Роберта как-то иначе. Лишь только сам Эддард изредка бросал странные взгляды на гостя, значение которых Роберт никак не мог понять. За эти несколько дней он понял, что кроме дочки хозяина замка, он не заинтересовался ни на одной другой женщиной — а аппетитных северяночек среди прислуги было много, — и что своевольная и дерзкая сероглазая девушка полностью захватила его сердце. Он просыпался с мыслью о том, как увидит ее за завтраком. В трапезной пытался перехватить ее взгляд, и, поймав, смущался, словно какой-то мальчишка. Когда та оказывалась рядом, для Роберта, словно, переставали существовать все остальные люди вокруг. Сердце начинало быстрее колотиться в груди, ладони же предательски потели. А попрощавшись после ужина, он закрывал глаза в своих покоях, и вновь думал о ней.       — Лорд Рикард, — как-то за пару дней до отъезда Роберт попросил Хранителя Севера переговорить с ним с глазу на глаз после ужина, вызвав тем самым подозрительные взгляды, лишь Эддард загадочно улыбнулся, покидая зал. — Я не мастак долгих речей, так что перейду сразу к сути, — заявил он, когда они остались вдвоем. — Я бы хотел просить руки вашей дочери.       Лорд Старк выглядел немного удивленным:       — Роберт, вы уверены, что моя дочь подойдет вам в жены? — в его голосе слышалось недоверие.       — Да, милорд. Я уверен в этом, — серьезно заявил Роберт, отойдя к жаровне.       — Вы — уже владелец Штормового Предела, лорд Штормовых Земель, — вздохнул Рикард. — А моя дочь — что уж кривить душой? — свободолюбивая девчонка.       — Лорд Старк, — он набрал в грудь побольше воздуха, — после смерти вашей леди-жены Лиарры, ваша дочь отлично справляется с таким огромным замком, как Винтерфелл. Так что с моим скромным Штормовым Пределом у нее точно не возникнет проблем. У меня уже скоро двадцатые именины, и мне пора задуматься о наследнике. Наши дома дружны. Но если вы считаете, что я недостоин ее руки…       — Нет-нет-нет! — перебил его Хранитель Севера, спешно поднявшись на ноги. — Я совсем не это хотел сказать! Роберт, вы — один из самых завидных женихов Семи Королевств, и любая знатная леди мечтает стать вашей супругой. Для нашего дома — огромная честь, что вы считаете мою дочь достойной этого.       — Она — достойнейшая! — страстно выпалил Роберт.       — С другой стороны, вы ее видели, — он задумчиво погладил бороду. — Для вас ее поведение не станет неожиданностью.       — Так вы согласны?       — Да, зять, — улыбнувшись, лорд Старк протянул свою широкую ладонь для рукопожатия.       Лианна на следующий день не спустилась к завтраку, и, ничего не съев, так как ни один кусок не лез в горло, поспешно извинившись, Роберт, с тревожным чувством в груди, отправился в Богорощу. Она сидела у пруда, поджав ноги и укутавшись в плащ.       — Миледи, — поклонился Роберт.       Она подняла на него полные грусти серые глаза:       — Вы могли бы сначала спросить моего мнения, лорд Роберт, — еле слышно проговорила Лианна.       — Миледи, вы против? — его ноги сами подогнулись, и он уселся на землю рядом. Под ложечкой неприятно засосало.       — Вы мне нравитесь, — пожала она плечами, чуть обиженно надув пухлые губы. — И вы, конечно, лучше какого-нибудь Фрея или старого Аррена. Но, мне казалось, — она на мгновение замолчала, подбирая слова, — мне показалось, что вам интересно мое мнение.       — Конечно, мне интересно ваше мнение, миледи! — Роберт чувствовал вину, правда, не понимал за что именно. Он осторожно прикоснулся к плечу Лианны. — Но, миледи, дай вы согласие, и откажи ваш отец — ситуация была бы не слишком приятная.       — Вы правы, — грустно улыбнулась она, продолжая смотреть на темную воду.       — Я не хочу вас торопить, миледи, — он тоже перевел взгляд на пруд. — Я буду ждать столько, сколько потребуется. У нас будет еще время узнать друг друга ближе. Ведь многие супруги вообще встречаются лишь в день свадьбы впервые!       — Будете ждать? — Роберт видел краем глаза, как Лианна гневно поджала губы. — Будете ждать, плодя бастардов?       — Миледи! — выдохнул Роберт, понимая, что кровь отливает от его лица.       — Ваша слава идет впереди вас, лорд Роберт, — зло усмехнулась Лианна, смотря ему прямо в глаза. — Вы думаете, я не знаю, что у вас уже есть дочь в Долине?       — Я не хочу вам врать, миледи, — грустно улыбнулся он в ответ. — Да, у меня есть дочь. Этот ребенок — ошибка юности.       — Но вы можете снова совершить подобные ошибки, — язвительно бросила Лианна.       — Миледи, — уверенно начал Роберт, — я готов клясться Старыми и Новыми Богами, что ни до, ни после свадьбы с вами, у меня больше не появится никаких бастардов!       — Это всего лишь слова, — хмыкнула она и, резко поднявшись на ноги, быстро зашагала в сторону замка.       Роберт так и остался сидеть у корней чардрева, рассеянно кидая мелкие камушки в пруд. Он не мог понять этих женщин. Наверное, будь его родители живы, они бы нашли сами ему невесту, и он должен был бы лишь согласиться с их выбором. Но родители были мертвы, и Роберт сам мог решать свою судьбу. Возможно, ему следовало бы посоветоваться с лордом Арреном, но тот всегда очень радовался дружбе со Старком, и часто говорил, как важен союз между их домами. Так или иначе, лорд Рикард дал свое согласие, и свадьба состоится в любом случае.       К вечеру горячая северянка остыла и на ужине, приуроченном к отъезду Неда с Робертом и Брандона, несколько раз приветливо улыбнулась и даже посмеялась над парой его шуток. Молодые люди уезжали на рассвете, и Роберт расстроился, когда Лианна, сославшись на усталость, отправилась спать, даже не дождавшись десерта: он хотел ей так много сказать, еще раз извиниться за свое поведение и, наверное, попросить ее ленту или платок на память.       Он, выпив пару бокалов вина и договорившись со Старками, что детали свадьбы они смогут обсудить в Харренхолле, угрюмо зашагал в свои покои. Открыв дверь спальни, Роберт от неожиданности даже вздрогнул: у окна стояла Лианна и улыбалась.       — Миледи, — он вежливо поклонился, но скрыть удивление в своем голосе так и не смог.       — Милорд, — Лианна показала глазами, чтобы он закрыл дверь.       — Миледи, — выдохнул Роберт, прислонившись к уже закрытой двери. — Не будет ли у вас проблем из-за того, что вы оказались в моих покоях в столь поздний час?       — Меня никто не видел, — с детской непосредственностью ответила она. — Я хотела извиниться за то, что вам сегодня сказала. Я была не права. Теперь мы с вами жених и невеста, и вскоре станем мужем и женой.       — Вам не стоит извиняться за свои слова, миледи, — сердце бешено колотилось в груди. — Вы были совершенно справедливы ко мне.       — Я думаю, что вы можете теперь называть меня просто Лианна, — лучезарно улыбнулась она.       — И вы меня — просто Роберт.       — Роберт, — медленно произнесла она. — Эддард — хороший вам друг. Он нашел нужные слова, чтобы я все же трезво взглянула на эту помолвку. Да и, оказывается, толстый сын Лорда-Слишком-Жирного-Чтобы-Сесть-На-Коня не отказался бы взять меня в жены. Так что вы — не самая плохая партия!       Роберт громко рассмеялся, но быстро взял себя в руки, боясь разбудить весь Винтерфелл.       — Лианна, могу ли я просить вас об одолжении? — успокоившись, он сделал осторожный шаг навстречу.       — Вы — мой будущий муж, — пожала та плечами.       — Я буду счастлив, если вы будете отвечать на мои письма, — чуть смущаясь, сказал Роберт, изучая носки своих сапог. — Я отправлю вам ворона из Белой Гавани, а вы мне сможете написать ответ уже в Штормовой Предел.       Подняв глаза, он увидел, что она ему приветливо улыбается.       — Конечно, Роберт! — Лианна подошла к нему ближе и достала что-то из рукава.       — Это вам, милорд, — девушка протянула белый кружевной платок. Тот принял его, чуть коснувшись худых длинных пальцев невесты.       — Могу ли я просить вас еще об одном одолжении? — видя немое согласие в серых глазах, Роберт продолжил, — конечно, это наглость с моей стороны, и вы можете отказаться — меня это не обидит, и я это пойму…       — Так о чем вы просите, Роберт? Не томите! — звонко засмеялась Лианна, смотря ему в глаза.       — Могу ли я просить вашего поцелуя, чтобы воспоминания о нем были со мной до нашей следующей встречи уже в Харренхолле? — игривые огоньки в серых глазах вызвали самодовольную ухмылку.       Она хитро прищурилась и прикусила губу, словно раздумывая над предложением. Уже через мгновение Лианна, привстав на цыпочки и вытянув шею, целомудренно коснулась губами его губ. Поцелуй был быстр, нежен и легок. Не успел Роберт и опомниться, как Лианна, отстранив его, юрко выскользнула за дверь.       — До встречи в Харренхолле! — раздался ее звонкий голос в темноте винтерфелльских коридоров, сопровождаемый гулкими удаляющимися шажками крохотных ножек в маленьких туфельках. — Я уже жду ее с нетерпением! — улыбнулся ей вслед Роберт.       Проводить их утром вышел лорд Рикард. Лианны Баратеон не видел, но ему показалось, что тонкий женский силуэт мелькнул в окне второго этажа замка. Дорога до первого ночлега прошла под грязноватые истории Брандона, после каждой из которых Нед просил дальше не продолжать. На следующий день наследник Рикарда был вынужден свернуть на Барроутон, а воспитанники лорда Аррена — к Белому Ножу.       От Белой Гавани до Штормовых Земель они добрались без приключений и с попутным ветром.       Роберт был рад, наконец, посетить родной дом и даже увидеть своих братьев. После ужина со знаменосцами он позвал Станниса к себе в покои.       — Я хочу, чтобы ты поехал со мной на турнир, — Роберт прикрыл окно и сел у огня.       — Я объявил о помолвке, теперь и тебе можно подыскать жену, а там будет много смазливых дочурок лордов и рыцарей, которым ты даже сможешь понравиться.       — Для меня это не так принципиально, — Станнис облокотился о каминную полку с безразличным выражением на лице. — Если необходимо жениться, я возьму себе любую, союз с семьей которой будет нам нужен.       — Ох, малыш Станнис, ты даже не понимаешь, о чем говоришь! — добродушно улыбнулся старший брат, отрывая ягоды от грозди винограда.       — Я давно уже не малыш, Роберт, — сквозь зубы процедил Станнис. — Я управляю Штормовыми Землями, пока ты плодишь бастардов в Долине!       — То-то мне знаменосцы все воронов шлют, а иногда и гонцов! — залился безобидным смехом Роберт, поднимаясь на ноги.       — Я всегда буду для тебя лишь младшим братом, что бы я ни делал, и сколько бы лет мне ни было, — Станнис раздраженно сбросил руку с плеча, когда Роберт попытался его обнять. И чуть спокойнее продолжил: — Я женюсь на той, на которой ты мне скажешь, и буду выполнять свой супружеский долг. Но ехать на этот турнир я не хочу. Лучше останусь в замке и буду заниматься делами.       — Как знаешь, — Роберт опустился обратно в кресло и махнул рукой. — Я бы взял с собой Ренли — ему бы там понравилось, — да вот дорога больно дальняя.       — Нечего его таскать по турнирам, пока он говорить толком не умеет, — фыркнул Станнис.       — Я днем разбирал вещи отца, — Роберт показал в сторону сундука, что стоял в углу комнаты. — Остались отличные камзолы, которые бы и я носил, не будь они мне так малы.       — Я завтра посмотрю, — сдержанно кивнул младший брат.       — Тебе бы не помешало позаниматься с боевым молотом, братишка, — как бы невзначай бросил Роберт. — А то твои плечи больно узковаты пока.       — С моими плечами все в порядке, — сухо ответил тот. — И я не кузнец, чтобы махать молотом.       — Я тоже не кузнец, — отозвался Роберт, наливая себе в кубок вина.       — Если это все, то я хочу пожелать тебе спокойной ночи, Роберт, — не дожидаясь ответа, Станнис, коротко кивнув, вышел в коридор.       Ворон из Винтерфелла принес послание, написанное аккуратными ровными буквами о том, что Старки покидают замок так рано, потому как лорд Рикард обещал некоторым своим старым знакомым посетить их по дороге. Внизу была приписка о том, что Лианна с нетерпением ждет встречи в Харренхолле со своим женихом. Эддард, покрутив пергамент в руках, сказал, что его сестра собственноручно написала это послание, тем самым вызвав ребяческую улыбку на гладко выбритом лице Роберта.       Бури в заливе Разбитых Кораблей не прекращались, и Роберт решил отправиться сушей через Королевскую Гавань в Харренхолл.       В день отъезда Ренли не отпускал ногу старшего брата, которому доставал лишь до колена.       — Почему ты всегда оставляешь меня тут? — плакал малыш.       — Потому что кто-то должен присматривать за Станнисом, — Роберт, наклонившись, потрепал его густые черные волосы. — Ты скоро научишься читать, и тогда я буду присылать воронов специально для тебя.       Он легонько щелкнул Ренли по носу и, взяв на руки, передал мейстеру.       — Удачно добраться, — сдержанно кивнул Станнис.       — Ты даже не пожелаешь собственному брату победы на турнире и отсутствия ранений? — рассмеявшись, Роберт стиснул его в объятьях.       — Я бы пожелал тебе не потерять в сражении голову, но у тебя ее и так нет, — сдавленно прокряхтел Станнис. Эддард, стоявший за спиной, рассмеялся в голос.       Хоть мейстеры и бубнили, что весна ложная, Роберт по пути в Королевскую Гавань чувствовал, как зима отступает, окрашивая все в зеленый цвет. Эддард, пригретый южным солнцем, тоже был весел, и увлеченно рассказывал, какие поединки он бы хотел увидеть на турнире.       — Интересно было бы посмотреть на Баристана Смелого и золотого мальчика Джейме в битве на мечах, — мечтательно перечислял он.       — Говорят, кронпринц может тоже принять участие в турнире, — Роберт подставил лицо теплым весенним лучам.       — Вот его бы бой я бы посмотрел против сира Дейна с его легендарным мечом. Но только на мечах, — серьезно добавил Нед.       — Мой турнир он не посетил, — чуть обиженно отозвался Роберт.       — Все равно турнир в Штормовом Пределе был неплох, — казалось, что Нед хотел подбодрить его.       — Единственный, на который у меня получилось вытащить Станниса, — рассмеялся он.       — О, да! — Роберт блаженно прикрыл глаза, откинувшись на спинку скамьи у входа в трактир. Он попросил хозяина принести им пару кувшинов вина на улицу. Солнце приятно ласкало лицо, а запах мокрой земли и весны кружил голову. — Нед, кончилась твоя зима!       — Зима всегда близко, — улыбнулся тот, отпив из кубка.       — Дружище! — Роберт опустил свою огромную ручищу ему на плечо. — Я бы так и скакал с тобой дальше по Королевскому Тракту, ища приключений на наши головы, словно мы какие-то межевые рыцари. Посмотри, как улыбается тебе вон так красотка, — он кивнул в сторону двух миловидных девушек, которые сидели на бревнах на другом конце постоялого двора и бросали украдкой взгляды на молодых людей, о чем-то заговорщически перешептываясь.       — Да брось ты! — смеясь, отмахнулся Эддард. — И ты уже завтра или через день увидишься со своей невестой.       — Так я о тебе больше волнуюсь, старина! — раскатисто захохотал Роберт. — Посмотри вокруг: весна, мы с тобой молоды, не связаны узами брака пока ни с кем. Когда еще мы вот так сможем попутешествовать? Я скоро женюсь, потом и ты женишься. Мы погрязнем в рутине, растолстеем, будем обсуждать не турниры, а то, что лучше запасать на следующую зиму для растопки жаровен: мох или сосновые шишки? Ох, Нед! Нас будут волновать налоги и состояние кровли наших домов. Мы будем пытаться пристроить наших детей поудачнее! А мне еще надо будет Станнису и Ренли жен с замками найти, чтобы они в Штормовом Пределе перед глазами не мельтешили. Мы на каком-то постоялом дворе, нас тут никто не знает, а та брюнеточка скоро в тебе взглядом дыру прожжет!       — Роберт, у тебя герб твоего дома на плаще! — цокнул языком Нед.       — Ну и зануда же ты, Эддард! — Роберт, опрокинув в себя кубок с вином, засмеялся, отметив про себя, что его друг тем не менее, незнакомке улыбнулся.       — Эй ты! — откуда-то со стороны конюшен послышался голос. Заносчивого вида рыцарь, что грозно приближался ним, говорил с резким западным акцентом. — Да ты, громила с оленем!       Роберт удивленно вкинул брови и поднялся на ноги.       — Не уверен, что мы с вами знакомы, милорд, — постарался учтиво начать он. Рыцарь держал руку на мече.       — Оставь свои любезности, ублюдок! Ты как смеешь так смотреть на мою кузину?! — лицо незнакомца искажал гнев. Роберта немного забавляла сложившаяся ситуация: он всего лишь пару раз улыбнулся девушкам напротив, да и родственник одной из них был его головы на две ниже.       — Я предупреждал, что ничего хорошего из этого не выйдет, — прошептал из-за спины Нед, так же вставший со скамьи.       — Не очень понимаю, о чем вы, милорд, — сухо бросил Роберт. Он был уже готов наброситься на нахала, но понимал, что пока особо оснований для этого не было.       — Защищайся! — рыцарь вытащил меч из ножен и сломя голову бросился на него, тот увернулся от выпада и кулаком засадил нападавшему в голову, отправив в грязь. Эддард стоял с мечом наголо и переводил встревоженный взгляд с рыцаря на Роберта. Девушки, завизжав, бросились к ним. Та, что была посветлее, стала помогать нападавшему подняться на ноги, другая же чуть испуганно смотрела на незнакомцев.       — Прошу простить меня, миледи, — галантно поклонился Роберт. — Я не знаком с этим сиром, и мне кажется, я не совсем понял его претензий.       — Он слишком вспыльчив, — вздохнула брюнетка, когда вторая девушка уже начала уводить немного шатающегося задиру обратно в сторону конюшен. — Это вы нас простите, милорды.       — А куда вы держите путь, миледи? — лучезарно улыбнулся Роберт. — С таким рыцарем не безопасно двум красавицам путешествовать по Королевскому Тракту.       — В Харренхолл, — заливисто засмеялась девушка в ответ. — У наших людей сломалась повозка с вещами на дороге, так что мы поехали вперед, пока они ее ремонтируют.       — Мы едем в том же направлении, — скромно подал голос Нед.       — Вы будете принимать участие в турнире? — заинтересованно спросила незнакомка у него.       — Простите, я вас оставлю, — не успел ответить Нед девушке, как Роберт, поклонившись, направился в сторону леса.       — Ты куда? — окликнул его Эддард.       — Проверить… — не поворачиваясь, таинственно бросил он.       Все же незнакомка хоть немного, да заинтересовалась его угрюмым другом, так что почему бы их и не оставить вдвоем?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.