ID работы: 5938543

Волк и его волчица

Гет
R
В процессе
39
Размер:
планируется Миди, написано 27 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 15 Отзывы 10 В сборник Скачать

Свадьба

Настройки текста
Солнце уже давно взошло на синем небе, озаряя своими лучами Сангак. Утро было тёплым и ясным, но это не приносило большого удовольствия или же радости. После смерти Мен Хи жизнь в доме восьмого принца для Хэ Су стала почти не выносимой. Всё что окружало молодую девушку напоминало ей о сестре и это приносило ей ещё больше боли. От воспоминаний связанных с ней сердце Хэ Су готово было вот — вот разорваться на множество маленьких частиц, которые вряд ли кто — нибудь смог собрать. Единственной её отдушиной стали принцы. Они волшебным образом, находясь рядом, забирали всю её боль, заставляя смеяться и улыбаться, как было когда — то раньше. Но это было лишь днём… Ночами Хэ Су вспоминала разговоры с сестрой и горько — горько плакала, стараясь заглушить свои крики, закрывая рот ладошкой или же, плача в подушку. Только вот Хэ Су не знала, что у её покоев ночами на пролёт сидел четвёртый принц и всё слышал, еле как справляясь с желанием встать и войти к своей любимой. Крепко её прижать к себе и вытирать мокрые дорожки слёз с её щёк, оставляя свои поцелуи на её лице.

***

Утро Хэ Су началось с того, что всем принцам она любезно согласилась заварить чай.  — Госпожа, — это была Черён, — Вы выглядите очень уставшей. С вами всё в порядке? — поинтересовалась девушка, забирая у Су поднос.  — Спасибо, Черён, — мило улыбнулась Су. — Со мной всё в порядке. — уверенно сказала та, но, кажется, её подруга не особо в это и поверила. — Правда. Никто из девушек не решался вести разговор дальше и поэтому две дамы пошли по направлению в галерею, куда уже вот — вот должны были прийти четвёртый, восьмой, тринадцатый и четырнадцатый принцы. Это было их своеобразным ритуалом, которому не так давно начал следовать и принц Ван Со.  — Черён, — остановившись, вдруг прервала тишину Хэ Су, смотря всё так же прямо перед собой.  — Да, Госпожа, — возле девушки остановилась рабыня, ожидая её следующего приказа.  — Не могла бы ты сама отнести чай принцам?! — она перевела взгляд на подругу.  — Вы опять пойдёте к госпоже Мен Хи?! — задала вопрос служанка о чём сразу же пожалела. Глаза Хэ Су вмиг наполнились болью и слезами и без того бледная девушка казалось стала ещё белее.  — Знаешь, — начала она, отводя взгляд в сторону. — Мне очень не хватает её… Порой мне кажется, что вот — вот из покоев должна выйти Мен Хи и отругать меня за мои поступки. Я… Я была ужасной сестрой.  — Госпожа… — жалостливо протянула девушка, но её как будто не услышали.  — Я не сказала ей как сильно люблю её… — горькая слеза одиноко скатилась по щеке, оставляя за собой влажную дорожку на коже.  — Вы можете идти, госпожа. Я сама принесу принцам Ваш чай. — присела в реверансе Черён и поспешила в галерею, где уже совсем скоро должны были собраться принцы.

***

 — Ты сама приготовила чай? — строго спросил четвёртый принц, внимательно наблюдая за тем как служанка наливает чай ему и его братьям.  — Н — нет, Ваше Высочество, — поклонившись, вмиг отошла от хозяйского стола Черён. — Госпожа Хэ Су велела передать его вам. — смотря в пол проговорила она на одном дыхании.  — Где же сама госпожа?!.. Я сказал ей, чтобы она приходила сюда каждое утро.  — Госпожа отправилась на могилу госпоже Мен Хи…  — Почему она ходит туда так часто?! — наблюдая за поведением служанки, спросил четвёртый принц.  — Я… Я не могу сказать Вам. — робко ответила Черён, боясь гнева принца. — Госпожа не хотела бы…  — Говори. — потребовал принц Ван Со. Но служанка ещё долго молчала.  — Г — госпожа Су считает себя виноватой. Она… Она говорит, что была плохой сестрой… И после сказанной Черён фразы тринадцатый принц — Бек А замолчал, прервав свой ненавязчивый разговор с братом Ван Чжоном. Громко поставив чашку с чаем на столик, принц потупил свой взор, опустив его к полу, а затем, казалось бы, обдумывая нечто важное, быстро встал с места и, извинившись, покинул братьев.  — Что это с ним? — обеспокоенно спросил Ван Чжон, посмотрев на Ван Ука и Ван Со. Но не получив ответа от старших братьев, последовал примеру тринадцатого принца и покинул галерею, где ранее сидели четверо братьев, оставив четвёртого и восьмого принцев наедине со слугами.

***

Су долго стояла на могиле Пак Ши Ын, сожалея о смерти сестры. Ей казалось не справедливым то, что она вот так вот лишилась её. По мнению Су это было нечестно и несправедливо, что Мен Хи ушла вот так… Так быстро… Наверное, я была самой ужасной сестрой… Ведь я так и не сказала ей, что люблю её… Спасибо тебе за всё. — всё продолжала думать Су, положив маленький букет цветов, на холодную каменную плиту. В одиночестве с роем мыслей, съедающих душу и сердце заживо, Хэ Су не смогла долго побыть, потому что встретила на холме тринадцатого и четырнадцатого принцев, которые по — доброму, с теплотой улыбались ей. И вдруг Хэ Су и вправду почувствовала облегчение и спокойствие от встречи с ними. В это же время в доме восьмого принца Ван Ука служанки начали копошиться, прибирая дом. И вот Черён, приведя комнату Хэ Су в порядок, взяла поднос с нетронутым завтраком госпожи, чтобы унести его. Идя в сторону кухни служанка встретилась с четвёртым принцем и ,как полагает этикет, поклонилась ему.  — Куда ты несёшь эту еду? — с любопытством спросил он.  — На кухню, Ваше Высочество, — не отрывая глаз от пола, пролепетала девушка. — Госпожа Хэ Су отказалась от своего завтрака.  — Только сегодня? - тяжело вздохнув, спросил принц и получил отрицательный ответ. Для него было больно наблюдать за страданиями Су. Но ещё больнее ему становилось от того, что он не мог позаботиться о ней как следует. Не мог успокоить её, сказав, что всё хорошо; не мог обнять её; не мог выслушать всё, что творилось у неё в душе, дабы разделить все её печали и горести.  — Ваше Высочество, ваша лошадь готова в путь. — сообщил конюх.  — Гхм. — кашлянул принц, приходя в себя от своих размышлений. — Что ж, это хорошо… — рассеяно сказал он направляясь к выходу. Но то, что во дворе стоял глава клана Хэ для Ван Со было очень странно. Ведь теперь, когда Мен Хи умерла, они не являются друг другу родственниками, а значит и быть здесь Хо Ха Джин не может.

***

 — Фай — тин… — выставив кулаки вперёд протянул четырнадцатый принц, чем рассмешил идущих рядом Су и брата. — Сестра!  — Сестра! — крикнул Бек А Ён Хве. — Сестра, как вы поживали? — любезно спросил он  — Откуда вы все идёте? — спросила она, улыбаясь.  — Мы ходили навестить нашу невестку, — учтиво ответил тринадцатый принц.  — Она, должно быть, была бы очень счастлива… — противно ухмыльнувшись сказала принцесса. -Тогда, раз ты узнаешь об этом первая, можешь пойти и рассказать всё Мен Хи. — перевела она взгляд на Хэ Су. — У меня хорошие новости, — гадко улыбнулась она. — Ты скоро выйдешь замуж!  — За — замуж?! — помедлила Хэ Су, осознавая сказанное Ён Хвой. — Я?! — с ужасом спросила она. Эта новость привела в шок не только Су, но и двух принцев, стоявших по бокам от девушки.

***

Уже вскоре все братья были в курсе о свадьбе Хэ Су.  — Брак?! — непонимающе спросил Бек А, ведя за собой Ван Со — Это так шокирующе! — возмущался он. Будто я и сам не знаю— подумал про себя Со, вырывая свою руку из хватки младшего брата.  — Но ведь это правда, что она вошла в брачный возраст.  — Сейчас, здесь вы можете возразить против брака, — проговорил тринадцатый принц, подойдя ближе к четвёртому.  — Этот вопрос решает дом Хэ. У нас нет права возражать, — сказал Со и хотел уже было уйти, но остальные братья выбежали во двор.  — Брат! Брат! — кричали они.  — Брат, это правда, что Хэ Су выходит замуж? — обеспокоенно спросил Ын.  — Бек А, а ты слышал… Ын слышал где — то, что мужчине, за которого Су выходит замуж, больше шестидесяти и у него очень много сыновей, — причитал Ван Чжон. — А — ой, — обречённо вздохнул он. — глупышка… Она знает, что её ждёт?!  — Если это правда, то это не брак… Её просто продали. — обеспокоенно добавил Бек А, заставляя Ван Со напрячься ещё больше.  — Да. Её продали. — спокойно подтвердил девятый принц, чем заставил братьев расстроиться ещё больше.  — Что ты сказал? — спросил Ук. — Повтори ещё раз, — потребовал он спускаясь к братьям по ступенькам. — в какой дом отдают Су?!  — Брат, это сли — ишком… — чуть ли не плакал Ын. — Как вы можете так относиться к Су?! — громко спросил он.  — Мужчина за которого она выходит предложил сделку. Компенсировать убытки дома Хэ… — обречённо сказал Чжон. Несмотря на всю внешнюю холодность к происходящему, Ван Со пытался найти способ вытащить Су из этой передряги, проклиная этого жениха за слишком умное решение.  — Не порядочно вот так продавать Су… — расстроенно протянул Чжон, хлопнув от досады руками.  — Я попробую найти выход. — уверенно заявил Ук, из — за чего Со разозлился ещё сильнее. И только тринадцатый, десятый и четырнадцатый побежали вслед за восьмым, четвёртого принца посетила безумная мысль.  — Кажется, я знаю как помочь Су! — крикнул он, быстро направляясь к выходу.

***

Хэ Су сидела сейчас в своих покоях, всё ещё не веря в происходящее, пока Черён, плача, укладывала все её вещи.  — Черён, — вскочила с места Су, — я хочу уйти.  — Что?! — не поверила своим ушам служанка, подняв мокрые глаза на госпожу.  — Как я могу жить с мужчиной, которого раньше не видела?! — изредка моргая, спрашивала Хэ Су. — Сестра бы никогда не пожелала мне такой участи! — громко и быстро сказала она, чувствуя, что вот — вот она расплачется. — Давай это мне, — она потянулась к небольшому сундуку, что стоял на столе. — я должна бежать. Скорее, скорее!  — Да. — быстро свернув платье сказала служанка, засовывая его в коробку. — Бегите! Уходите — протягивая ей коробку, с места встала Черён. — Даже если меня до смерти забьют, я всё равно не скажу им куда вы пошли. — уверенно сказала она, вновь начиная плакать  — Черё — ён… — протянула Хэ Су. Но тут распахивается окно, отчего девушки испугались.  — Тс — с… — это был десятый принц. — Су, выходи скорей — он показал на выход. — Быстрей. Выбежав из комнаты Ван Ын и Хэ Су побежали по двору. Оба были напуганы и старались никому не попасться. Но остановившись, они заметили стражника, что проходил неподалёку от них, благо ещё незаметившего беглецов. От страха ни Ын, ни Су не могли пошевелиться, как вдруг Бек А схватил их сзади, спрятав за ограждение, давая знак чтобы они бежали. Десятый принц и Хэ Су бежали недолго и, остановившись, у одного из строений, Ын принялся стучать в дверь. Незамедлительно деревянная дверь открылась и из дома вышел Ван Ук, который протянув руку Су, ждал некого знака, что она готова бежать. Крепко взяв её руку Ук повёл её к лошадям, где их ожидал Чжон.

***

Свадебная процессия уже была подготовлена и готова выезжать в путь за будущей женой императора. Глава клана Хэ всё продолжал шутить — явный признак того что брак действительно удачный, а Ён Хва наигранно смеяться, будто Ха Хо Джон и вправду хороший шутник. Но игра закончилась именно в тот момент, когда принцесса обернулась и увидела своего брата придерживающего фигуру в нежно — фиолетовом плаще, что прятал его обладателя.  — Братец?! — недолго думая Ён Хва сложила два и два, сделав вывод, что влюблённый Ук похитил Су. — За ним! — осознав всю глупость поступка брата крикнула принцесса

***

Больше всего сейчас Ён Хва мечтала поймать двух влюблённых и подрезать крылышки Хэ Су. Девчонка и без того принесла ей много проблем. Сама того не зная, она полностью забрала сердце четвёртого принца Ван Со, хотя долгие годы сама Ён Хва пыталась получить хоть малую его часть. Ха Хо Джина преследовала лишь одна цель — захват власти. Он прекрасно знал, что если император возьмёт в жены Хэ Су, то его клан станет не только одним из богатых, но и в добавок станет магистратами города. А там глядишь уже не далеко и до императорского трона. Поэтому догнать беглецов для него стало делом чести. Они уже минут 20 как преследовали Ван Ука и вот наконец — то ловушка захлопнулась и они попались.  — Брат, остановись, — крикнула Ён Хва. Бежать уже было не куда  — Что это за наглость?! — строго спросил четырнадцатый принц. — Посмели встать на пути принцев?  — Брат.  — А, Ён Хва, что такое?! Дома что — то случилось?! — спросил принц Ван Ук, всё так придерживая фигуру в плаще.  — Извините, но кажется моя племянница сильно обременяет Вас. — дёргая за подолы плаща, улыбался Хо Ха Джин, но по его лицу было прекрасно видно, что он был раздражён. Как бы сильно глава клана Хэ не дёргпл за плащь, восьмой принц всё так же до последнего продолжал держать фигуру пока плащ не откинул его обладатель и не показал своего лица.  — Сюрприз! — воскликнул Он, чем застал врасплох Хо Ха Джина.  — Вы свою племянницу с моим братом перепутали?! — насмешливо спросил четырнадцатый принц, вызвав смех братьев.  — Найдите их! Сейчас же! — зло воскликнула принцесса Ён Хва.

***

Как и предполагалось Со, пока Ук, Ын и Чжон отвлекали всех, Бек А и он в тайне увозили Су другой дорогой. Сильно пришпорив коня, Ван Со скакал так быстро, как только мог. Несмотря на это он каждый раз подгонял его чтобы тот скакал ещё быстрее. Уж он сильнее всех братьев не хотел чтобы Су вот так вот выдавали замуж. Он не хотел чтобы тот, кого он полюбил страдал вот так понапрасну, только лишь по чьей — то прихоти и выгоды. Он был даже согласен спрятать её подальше от Сангака, лишь бы его Су была в безопасности. Он был готов распрощаться с ней на какое — то время, уверенный, что всё равно найдёт её, ведь она принадлежит только ему. Но только вот его надежды на спасение любимой разрушились, когда им на встречу выехал отряд дворцовой стражи во главе с Че Чи Моном.  — Здравствуйте, Ваше Высочество, — слез с коня, астроном встал напротив четвёртого принца  — Что привело вас сюда? Да ещё и с дворцовой стражей?! — поинтересовался Бек А, прекрасно зная, что, вернее кого, все эти люди забыли в лесной чаще.  — Это разве не госпожа Су из дома восьмого принца? — проигнорировав вопрос тринадцатого принца, Че Чи Мон обратился к четвёртому. — Вам нужно пройти со мной. — обратился он уже к девушке.  — Зачем она вам? — подал голос Ван Со. — Неужели человек, который хочет взять её в жёны попросил об услуге?!  — Чи Мон, — не дав ответить астроному, вновь заговорил Бек А. — закрой на это глаза. Один раз. Как она может выйти замуж за такого человека?! — с непониманием спросил тринадцатый принц.  — Госпоже Хэ Су было приказано войти во дворец. — с сожаление сказал астроном, чем шокировал всех присутствующих.  — Что значит войти во дворец?! — спросил Ван Ук, непонимающе смотря на Че Чимона. — Неужели… — он боялся произнести в слух свою догадку, которую все принцы просто не ожидали услышать.  — Было подтверждено, что император женится на Хэ Су. — сказал Че Симон, от чего глаза Су расширились. — Я здесь чтобы забрать её. Последняя фраза чётко отложилась у принцев в голове, заставляя сердце замедлить свою работу.  — Не… Не может быть… — всё ещё не веря в услышанное, сказал восьмой принц Ван Ук. — Наверное это ошибка.  — Это было внезапно, но… Дочь из клана Хэ и клана Мён, госпожа Су абсолютно точно выйдет замуж за императора. — с трудом сказал Че Чимон, постыдившийся смотреть в глаза Су.  — Что что — нибудь знаешь об этом? — спросил её принц Ван Со.  — Нет. Совсем ничего. Это… Это не возможно. — растерянно проговорила она.  — Ну хорошо. Сиди, не слезай и жди.- твёрдо сказал он, готовя новый план.  — Четвёртый принц… — хотел было сказать что — то астроном, как вдруг послышался приближающийся цокот лошадиных копыт и крики главы дома Хэ.  — Астроном Чи Мон, — слезая с лошади к нему быстро подбежал Ха Хо Джин. — Астроном, — вновь засмеялся приветствуя его.  — Ваше Высочество, — поклонился Ха Хо Джин, подошедшему к нему восьмому принцу.  — Как это случилось? — прямо спросил он. — Выходит замуж за императора?! — зло спросил он, не отрывая взгляда от Ха Хо Джина, от чего тот засмеялся вновь  — А вы уже слышали. — довольно улыбнулся он. — Император признал заслуги дома Хэ и он хочет стать нам родственником. — радостно сообщил тот.  — Почему вы не сказали мне, что Су выйдет за его Величество?  — Мён Хи умерла. — тише проговорил он. — Мы с вами больше не связаны… Пускай наша Су, — он посмотрел на племянницу, — родит ребёнка императору. — радостно сказал Ха Хо Джин, от чего все принцы скривились, а Су просто не верила ушам. Ребёнка?! Императору? Да никогда. Я лучше умру, но ни за что не стану его женой. — думала девушка, чувствуя как слёзы вновь образуют мокрые и солёные дорожки  — И у вас могут появиться проблемы в отношениях. — широко улыбаясь продолжил глава дома Хэ. — С троном. — уточнил он.  — Так вы боялись, что мы остановим брак, если узнаем? — спросила Ён Хва. — Нам больше нечего обсуждать. Возвращаемся. — твёрдо заявила она. На что астроном кивнул и приказал двум стражникам привести Хэ Су.  — Отойдите. — твёрдо сказал Ван Со. — Отойдите. — громче повторил он, зло смотря на двух мужчин.  — Вы сами прекрасно знаете, что будет если вы ослушаетесь императорского указа. — сожалея, сказал астроном. Чи Мон.  — Брат, отпустите её! — крикнула ему Ён Хва, от чьего голоса он поёжился. — Разве можно не слушаться императора?! Все наши братья могут умереть из — за неё. — гневно говорила принцесса. Хэ Су тяжело вздохнула, посмотрев на всех принцев. И не долго думая решила поступить так как следует. Она уже хотела слезть с коня, как её остановили сильные руки четвёртого принца.  — Я говорил тебе не двигаться.  — Но мне надо идти. Она же это не в серьёз?! Она не может вот так просто взять и уйти от меня. Она не может. Она только мой человек. И она принадлежит только мне. — думал принц Ван Со, смотря на неё глазами ребёнка у которого забирают нечто ценное для него.  — Если пойдёшь сейчас уйти из дворца будет трудно. — сказал принц, в надежде разубедить Су.  — Я должна. — после недолгого молчания сказала она, посмотрев на четвёртого принца. — Тогда никто не пострадает. — тихо сказала девушка. Именно этого Ван Со и боялся… Боялся, что она поступит правильно, сломав свою жизнь, но не допустив чтобы хоть кто — то пострадал из — за неё. Но Хэ Су не знала, что разрушив свою жизнь, она сломает и жизнь четвёртого принца, что уже давно преданно любил её. Он долго колебался что же ему делать отпустить Су или же спрятать её от всех, наслаждаясь ей единолично. Но Ван Со принял сложное для себя решение — поступить так, как того хочет Хэ Су, ведь переубедить её точно не получится. Четвёртый принц легко спрыгнул со своего коня и помог спуститься Су. Хоть это и было мимолётное касание, прикосновение кожи к коже, но для Ван Со это было намного больше и важнее чем могло кому — то показаться. Это было так же важно, как и воздух для его лёгких. Это было ценнее множества сокровищниц. Это заставляло его чувствовать давно забытое чувство — любовь.  — Ты правда не пожалеешь?! — спросил принц, преградив ей дорогу. Отпустить так просто он её не мог.  — Не волнуйтесь. — сказала она. — Я попробую поговорить с ним. — улыбнулась она. И он бы поверил если бы не стоящие в её глазах слёзы.  — Садитесь в палантин. — вежливо обратился к ней астроном Че Мон. Сделав пару шагов в сторону переноски Хэ Су обернулась назад и посмотрела на принцев, удостоив внимания каждого. Су ели нашла в себе силы улыбнуться своим спасителям и в знак благодарности слегка кивнула им головой, садясь в императорский палантин. Последнее, что принцы увидели перед тем как переноску закрыли, тем самым окончательно не давая шансов сбежать — это была улыбка и капающие на одежду слёзы.  — Глупая девчонка. — зло сказал принц Ван Со, наблюдая за тем как палантин, в котором сидела Су, отдалялся от него. В надежде, что она ещё передумает.

***

Как бы дети не просили матерей отговорить императора от женитьбы, но церемония бракосочетания всё равно близилась к своему началу. Каждый из принцев чувствовал себя паршиво и обречённо. Ни один из юношей больше не чувствовал того жизнелюбия и тепла, что дарила Су лишь своим присутствием. Но как бы им тяжело не было каждый знал, что Су сейчас намного больнее и страшнее чем им всем вместе.

***

 — Госпожа, прошу Вас не вертитесь — попросила в очередной раз служанка, на что Су тяжело вздохнула и уселась на своё место, давая девушке закончить свою работу. Сколько она просидела на этом стуле Хэ Су не могла сказать точно. И вот настал момент, когда служанки, одевающие, причёсывающие и красящие её, отошли в сторону, давая будущей императрице шанс разглядеть себя в зеркале.  — Выйдите… — тихо попросила она, но девушки неуверенно переглянулись друг с другом и остались в комнате. — Выйдите… Мне надо побыть одной. — повторила она вновь.  — На случай если Вы опять попытаетесь сбежать, я должна оставить хотя бы одну служанку. — Сказала наложница О.  — Хорошо. — безжизненно сказала Су, вставая с места и подойдя к зеркалу. Свадебный ханбок был очень тяжёлым. Ещё бы столько юбок из плотной ткани и добротной вышивки, украшенной всевозможными орнаментами и бусинами. Тяжёлое жемчужное ожерелье, что преподнес ей император, безусловно, было невообразимо красивым. Но это красота её душила. Хоть её лицо и было накрашено оно всё равно выглядело очень болезненным и несчастным. Уже когда она любовалась на своё отражение в зеркале, все служанки покинули её, оставляя одну девушку.  — Госпожа, — послышалось в дверях, от чего Хэ Су повернулась к девушке.

***

Церемония вот — вот должна начаться, а в тронном зале уже стоят министры и члены королевской семьи. Все, кроме двух императриц. Слуги хорошо постарались и тронный зал Домивона было почти не узнать. Всё было украшенно цветами, изображениями символов домов жениха и невесты. Четвёртый, восьмой, десятый, тринадцатый и четырнадцатые принцы стоят печальнее остальных. Их головы низко опущены, и никто из братьев не обладает огромным желанием говорить на тему свадьбы. Грустно всем, но, что они могут против императора ТэДжо?! Ничего. И вот заходит император в знак начала проведения церемонии. После того как император выпил за пополнение в его семье и за обретение новых родственников настал момент, когда должна войти невеста. И вот слышится шаги, от чего принцы поднимают головы. И в дверях появляется невеста с сопровождением. В окружении 6 придворных дам оказывается хрупкая девушка, видимо чтобы не сбежала. Ханбок, явно, тяжёлый для невесты потому как каждый шаг даётся с огромным трудом. Но может быть она просто боится?!.. Лица Хэ Су разглядеть было не возможно из — за накидки, что скрывает его. Даже не удивительно, что она захотела покрыть голову, чтобы никтотне видел её страха. В знак приветствия жених и невеста кланяются друг другу, после чего придворные дамы расходятся в стороны давая ей пройти к императору.  — Сестрица… — только и смог выдавить из себя Чжон, пока остальные еле сдерживали себя. Им было жалко Хэ Су, но делать что — либо было уже поздно. Следующим этапом свадебного ритуала было скрепление рук брачующихся красной лентой, дабы была любовь в семье. После того как император протянул руку невеста приняла её, после чего лицо императора вмиг стало хмурым и это пугало принцев. Неожиданно для всех император потянулся руками к накидке, но невеста, сделав шаг назад, надеялась, что Его Величество больше не будет пытаться открыть лицо невесты, но император так просто не сдался. Сделав ещё один решительный шаг вперёд он быстрым движение отбросил часть накидки, оголив лицо девушки и тут его исказилось в ярости и он ударил невесту по лицу, от чего та не удержалась на ногах и упала.  — Су… Такого не мог ожидать никто, тем более принцы. Они уже хотели броситься к Хэ Су на помощь, когда у невесты их отца с головы падает накидка, открывая лицо Черён для их обозрения. Все до одного принцы были в шоке. Их переполняли разные чувства: радость от того, что жизнью Су никто не будет так жестоко распоряжаться и грусть от того, что они возможно больше не встретятся.  — Как вы такое допустили?! — в гневе кричал император. — Почему вместо Хэ Су здесь сейчас эта рабыня? Арестовать её.  — В — ваше Величество… — начал было один из министров, но его перебил громкий крик императора.  — Найдите Су из дома Хэ немедленно! Эта свадьба должна состояться. Обыщите всё Корё, но приведите Хэ Су в Домивон! — в ответ лишь раздалось краткое: « Будет исполнено» и часть солдат удалились вон так же как и министры.  — Приведите мне наложницу О. Я хочу знать как она допустила, что самозванку готовили мне в жёны. — как только он договорил к нему вышла старшая придворная дама  — В этом нет надобности, Ваше Величество, — поклонилась она.  — Наложница О, как вы допустили такое?! — спросил император, показывая на девушку.  — Ваше Величество, дело в том, что… — но договорить она не смогла так как за дверью раздавались громкие крики. Мгновение и в зал вбегает Хэ Су в обычном ханбоке лазурного цвета. Из свадебной причёски выбивалось пара прядей, а сама девушка глубоко дышит, так как бежала сюда.  — Госпожа… — пищит рабыня. — Бегите!  — Черён… — выдыхает Су, бросаясь к ней, но по пути её останавливают охранники, перегораживая ей путь к служанке. — Ваше Величество, — она кланяется императору. — прошу Вас, отпустите Черён. Она не виновата.  — Она обманула своего императора! — громко сказал мужчина — сказал ТэДжон, с интересом наблюдая за девушкой.  — Она всего лишь пыталась помочь мне.  — Это не оправдание для рабыни!  — Ваше Величество, — Хэ Су упала на колени, — прошу сохраните ей жизнь… Если кого и следует казнить за обман императора так это только меня. Принцы стояли и с ужасом наблюдали за всем происходящим. Ведь если император прикажет казнить Су — её казнят. Император долго молчал, обдумывая своё решение, а после, встав с трона, кивнул стражникам чтобы те уводили пленницу.  — Я прошу Вас… — в её глазах стояли слёзы. — Черён единственное, что осталось у меня в память о сестре… — слёзы уже бежали по щекам. — Я… Молю… Император медленным шагом направился к выходу, решая как поступить с рабыней, притворившейся своей госпожой. Почти у выхода император приказывает отпустить девушку, но отправить её обратно в дом восьмого принца.  — Спасибо… — с облегчение благодарит Су, продолжая стоять на коленях.  — Наложница О, — вдруг говорит император.  — Да Ваше Величество, — сказала старшая придворная дама.  — Проследите чтобы леди Су оставалась в своих покоях до завтрашнего дня и ни с кем не общалась.  — Но… — хотела протестовать Су, но вовремя вспомнила, что она и так просила слишком многого  — Будет исполнено, Ваше Величество, — поклонилась наложница О  — Хорошо… — уходя тихо сказал император
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.