Завтрашний рассвет

PG-13
Завершён
12
автор
Размер:
16 страниц, 6 578 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник

Глава I

Настройки
«Я подумаю обо всем этом завтра. Ведь завтра уже будет другой день» © Скарлетт, «Унесенные ветром». С рассветом просыпается жизнь. Первые лучи солнца заскользили по поверхности воды, гребни волн заблестели, и туман начал рассеиваться. Пушистые облака поплыли по бледно-голубому небу. Солнечная дорога расстелилась по воде от самого горизонта к берегу. Листья деревьев заколыхались от слабого ветра. Свежий прохладный воздух стал быстро нагреваться. Начался новый день. Никогда не знаешь, что принесет завтрашнее утро: счастье или боль, радость или горе, начало или конец. Она внимательно рассматривала свое отражение в зеркале, вспоминая о прошлом. Золотой медальон на длинной цепочке тускло светился во мраке затемненной комнаты. Этой ночью Элизабет приснился сон о том, как она впервые встретила Уилла… то есть мистера Тернера… Отец постоянно напоминал ей о том, что Уильям – человек из бедной семьи и у него нет будущего. Но этот парень был глубоко симпатичен Элизабет. Иногда по вечерам она выбиралась из своей комнаты, на цыпочках пробегала мимо гостиной и исчезала из дому. Путь к кузнице, где проживал милый ее сердцу друг, с самого детства был выучен наизусть. Элизабет боялась рассказывать Уиллу о вещи, которую забрала у него в день их первой встречи. Во-первых, она думала, что он перестанет ей доверять. Во-вторых, ей эта вещичка самой нравилась… Она как бы стала частью ее детства. Элизабет каждый вечер любовалась медальоном и мечтала о пиратах. Весь «мусор», связанный с пиратами, отец приказывал выметать из ее комнаты. Всякие листовки с надписями «WANTED», старые книжки и прочий хлам. Но до золотой монеты добраться никто из служанок не мог. Элизабет прятала ее в самое укромное место: на дне ящика стола. На самом деле у ящика было два дна: верхнее и нижнее. Расстояние между ними было столь мало, что никому не могло и в голову прийти, что там можно что-то спрятать. Поэтому монета сохранилась и сейчас девушка любовалась ею. Послышался стук в дверь. Элизабет вздрогнула от неожиданности. - Элизабет! Ты здорова? Ты одета? Она накинула на себя верхнюю одежду, чтобы прикрыть ночную сорочку. - Да, - ответила она, пытаясь спрятать украшение. - Да! - А! Ты в постели, соня, - сказал отец, войдя в комнату. - День нынче дивный. Две служанки зашли вслед за ним. В комнате посветлело, прохладный воздух проник в помещение, и донестись до слуха звуки утреннего города. Раздался звон колоколов, залаяли дворовые собаки и запели птицы. - Я принес подарок, - Витербай Суонн открыл коробку, которую держала служанка. - О, красота! - обрадовалась Элизабет, взяв платье. Она любила подарки. Но отец редко дарил их просто так. - Нравится? – улыбнулся отец. Элизабет засмеялась, словно маленькая девочка, получившая в подарок игрушку. - Можно узнать, что за повод? - Разве он нужен отцу, чтобы побаловать дочку? Элизабет отправилась примерять новое платье. - Собственно… я… эм… надеялся, что ты наденешь его на церемонию. - На церемонию? - Капитану Кларку присваивают звание. - Так и знала! – выглянула она из-за ширмы. - Коммодор Кларк! Звучит красиво, - гордо произнес Витербай. – Блестящий джентльмен, ты не находишь? Ральф Кларк. Конечно, он хорош собою, богат, красив, из порядочной семьи. Что еще для счастья надо? - Он к тебе неравнодушен. Элизабет, ну как платье? - Еще не знаю, - едва дыша, смогла ответить она. Платье оказалось слишком тесным. И как модницы Лондона обходятся без воздуха? Отец намеренно сменил тему разговора, Элизабет не хотела говорить о коммодоре. Витербай за последние два месяца все чаще заводил разговор про этого молодого человека, намекая на его кандидатуру в качестве мужа. Элизабет сдержанно молчала. Она ведь не могла прямо сказать, что кузнец Уилл ей более симпатичен, чем капитан (теперь коммодор) Кларк. Отец бы совершенно ее не понял. Или еще чего хуже – отправил бы обратно в Лондон, к родственникам, где она не смогла бы видеть Уилла. Ведь всего год назад Элизабет приехала обратно в Порт-Ройал. Она жила три года в Англии; Витербай считал, что это поможет ей забыть о мистере Тернере. Не тут-то было! Хотя злиться и открыто говорить с отцом об Уилле она избегала, в мысли о парнишке с добрым сердцем к ней пробраться и все испортить никто не мог. Она представляла Уилла пиратом, капитаном пиратского судна с черными парусами и Веселым Роджером, развевающимся на грот-мачте. Ее возлюбленный грабил бы суда и превратился бы в одного из самых известных и неуловимых пиратов Карибского моря. Вернулся бы в Порт-Ройал и похитил ее. И жили бы они вместе долго и счастливо. *** На балу в честь коммодора играла музыка, гости, как обычно, беседовали между собой и смеялись, производя впечатление счастливых. У Элизабет на данный момент была одна забота: тесное платье мешало дышать и даже просто двигаться. И совсем некстати коммодор пригласил ее поговорить с глазу на глаз. Он сделал ей предложение. Отец был бы очень расстроен, если бы она сказала «нет». В глазах потемнело то ли от боязни высоты, то ли от тесно сдавливающего корсета. Элизабет едва не потеряла сознание и не свалилась со стены форта, но Ральф вовремя успел подхватить ее за руку. - Вам нужно быть осторожнее, мисс, - заботливо прошептал он. – Так… каков же ваш ответ? Элизабет беспомощно взглянула в светло-голубые глаза Кларка и не своим голосом ответила: - Да, - и потеряла сознание. *** - Элизабет! Милая! – воскликнул Витербай, когда дочь открыла глаза. – Я думал, что ты никогда не очнешься! Элизабет отчаянно пыталась сообразить, где она находится и что произошло. Бордовые шторы, стулья… знакомая обстановка… Это ее комната. Губернатор Суонн откашлялся, приготавливаясь что-то сказать. - Ральф сказал мне, что ты согласилась стать его женой! Я очень рад за вас обоих! Ральф очень хороший человек. Честный, порядочный, безупречный, ответственный… - Дальше Элизабет не слушала. «Я согласилась стать его женой?!» - Элизабет! Ты что? Не слушаешь меня? – взял он ее ладонь в руки. - Слушаю, - нагло соврала она. - Ты пролежала весь вчерашний вечер, ночь и сегодняшнее утро! Ральф придет завтра к нам на обед, поскольку ты еще неважно себя чувствуешь, чтобы отправиться к нему. Но я уже приказал собрать твои вещи. Свадьба состоится через три дня. Уже идет подготовка. Ты переедешь жить к нему. Ох, неужели я дождался этого счастливого дня, когда моя дочь… Дальше Элизабет снова не слушала. Милый папа, радуется свадьбе, словно невеста… Дочь же не хотела ничего слушать о свадьбе, и ее мысли занимали несбывшиеся грезы о пирате Уилле. Как он воспримет новость? Хотя, наверное, он смирится с ситуацией и найдет себе другую. Нет! Он не может так с ней поступить! Вчера, когда она была уже в карете, он впервые назвал ее Элизабет в присутствии отца. Это означает, что он готов идти против воли губернатора. - Отец, я хочу отдохнуть. Я так плохо себя чувствую… - притворилась она больной, - голова кружится… Я не смогу сегодня даже с кровати подняться. - О, милая! Да, ты действительно выглядишь бледной. Коммодор Кларк отдал приказание поймать пирата, который объявился в городе. Пойду и узнаю, поймали ли этого негодяя, или он все еще на свободе. - Пирата? – удивилась Элизабет, едва не разоблачив свое же притворство. - Да. Ну, отдыхай, дорогая, - с этими словами он встал с кровати и через несколько секунд скрылся за дверью. Щелкнул замок. Неужели догадался? Когда Элизабет было лет двенадцать, губернатор Суонн, беспокоясь за собственную дочь, частенько не пускал ее в гости к мистеру Тернеру. Но прекрасно понимал, что чем больше он запрещает ей видеться с мальчиком, тем яростнее дочурка ему перечит. Он даже приказал вечером закрывать ворота на несколько замков и ставить охранников. Разумеется, это не помогло. Охранники через неделю отказывались от любого вознаграждения за то, чтобы по вечерам два ребенка устраивали им атаку камнями и палками. Губернатор был возмущен и не верил, что его спокойная Лиззи и порядочный Уильям могли устраивать такое. И даже доказательства в виде синяков под глазами и испачканные грязью костюмы не были оправданием для бедных охранников. Никто не мог открыть глаза влюбленному в свою дочурку отцу и тем более переубедить его в том, что Лиззи далеко не ангел. Он знал, что дочь капризна, но долгое время не желал думать, что она способна, будто дворовый мальчишка, прыгать через заборы и стрелять камнями из рогаток. Его дочка, нежная и невинная, не смогла бы опуститься до такого. Но однажды он, скрепя сердце, осознал, что Элизабет нуждается в строгом воспитании. И отправил ее в Лондон, подальше от Тернера. Он был славный парень, но по какой-то причине плохо влиял на Лиззи. Витербай не держал зла на Уильяма, его больше расстраивала решительность и избалованность дочки. *** Элизабет твердо решила выбраться из комнаты и повстречаться с Уиллом. Она вытащила всю одежду из гардероба и принялась связывать вещи между собой узлами. Через два часа веревка была готова. Элизабет привязала ее одним концом к толстой ножке кровати, другим – выбросила в окно. Боялась ли она упасть? Вообще, она очень боялась высоты, но тогда ее настолько пугала мысль стать одной из скучных и надоедливых барышень, постоянно занудствующих и сплетничающих, что она была готова абсолютно на все. Лунный свет показывал ей путь. Легкий ветер развевал распущенные золотистые волосы. Темное небо, усеянное мерцающими звездами, в этот день казалось еще более мрачным, чем обычно. На улицах города царствовала мертвая тишина. Элизабет не думала о том, что произойдет, когда отец обнаружит, что она сбежала к Уиллу среди ночи. Не думала о том, какая ждет ее жизнь вместе с Уиллом. «Я подумаю обо всем этом завтра. Ведь завтра уже будет другой день!» Все это казалось совершенно неважным, она мчалась по тропинке, ведущей в кузницу мистера Брауна. И все ее мысли были об Уилле, о его счастливом выражении лица, когда он ее увидит… Элизабет верила, что он влюблен в нее, и безумно ждала момента, когда Уилл осмелится произнести слова о любви. *** - Что вы здесь делаете в столь поздний час, миссис? – высунулся Уилл из окна. Утром этого дня он услышал новость о предстоящей свадьбе мисс Суонн с Ральфом Кларком. - Никакая я не миссис! Я мисс Суонн! Элизабет. Пусти меня, Уилл. Мне нужно кое-что тебе сказать! Через минуту дверь открылась, и Элизабет смогла войти внутрь помещения. Мистер Браун спал полулежа на полу возле стула. Тусклое пламя почти догоревшей свечи освещало кузницу. Уилл долго не решался заговорить первым. - Я сбежала из дому. И не желаю туда возвращаться! Я не выйду замуж за Кларка! Уилл… - она подошла к нему ближе, - давай убежим! Уплывем далеко-далеко… Тайно проберемся на корабль, и никто не узнает, куда мы отправились. Уилл не был уверен, что им удастся сбежать, но… когда он задумался о том, почему Элизабет здесь, почему ей хочется сбежать именно с ним… Уилл позабыл обо всех сомнениях и улыбнулся. Сердце забилось быстрее. Он был влюблен в Элизабет с того самого дня, как повстречал ее, только не решался сказать об этом. И вот ему представилась отличная возможность. - Твой отец – губернатор, Элизабет… Он сможет найти нас… Разве мы можем идти против его воли? - Уилл увидел, как Элизабет расстроилась, услышав его слова, и добавил, - я должен был повторять тебе это с того самого дня, когда впервые повстречал тебя… я лю… Она пристально смотрела ему в глаза, ожидая услышать заветные слова. Вдруг что-то тяжелое упало, и послышалась ругань: - Зараза! Проклятая кузница! Проклятый Барбосса! Проклятый Кларк! - Что это?! – испуганно прошептал Уилл. Мужчина, показавшийся из темноты, поверг влюбленных в шок, лишив дара речи минут на пять. Темные длинные волосы, потрепанная шляпа, бесчисленное множество украшений, впутанных в волосы и… оружие. - Пират? Джек Воробей?! – наконец воскликнула Элизабет. Она вспомнила изображение пирата на одной из своих листовок. Уилл вопросительно посмотрел на девушку. - Да, парень, меня все знают! – Джек самоуверенно улыбнулся Уиллу, задумавшись о том, откуда эта красотка могла его знать. Разве он встречал ее раньше? Уилл выхватил шпагу, закрыл собою девушку и уверенно проговорил: - Не с места! Или я вас убью! - Ах, я не хотел мешать вам строить планы побега, голубки, - Джек махнул рукой и взглянул на Элизабет. – Немедленно удаляюсь. Разумеется, Воробей все слышал. В этой ситуации его удивило не то, что влюбленные желают сбежать от Ральфа Кларка (человека, из-за которого Джек стал пиратом), а то, что эта идея принадлежит губернаторской дочке. Он направился к выходу. - Ваша дорога за решетку! – Уилл размахнулся шпагой, Воробей едва успел пригнуться. Затем взял свою шпагу и отразил второй удар юноши. - Уилл! Пускай уходит! Но Уильям не слышал ее. Он боялся, что бесчестный пират причинит вред кому-либо еще. Уилл считал своим долгом заколоть негодяя. Джек явно проигрывал кузнецу в мастерстве, поэтому принялся кидаться в того молотками и прочими тяжелыми инструментами, лишь бы как-то защитить собственную шкуру и пробраться как можно ближе к выходу. И только, когда парень выбил шпагу из его руки и довольно взглянул ему в глаза, Джеку пришла в голову идея. Он извернулся так, что шпага противника вонзилась в мешок, и, схватив за руку испуганную девушку, развернул ее к себе спиной. Приставил пистолет к ее виску и взглянул на юношу. В глазах Уилла промелькнул страх. - Спокойно, Элизабет, - прошептал Джек около уха тяжело дышавшей девушки. - Мисс Суонн! – Все будет хорошо, Элизабет, - он ей улыбнулся, - если ваш жених даст мне возможность отсюда убраться. - Ты не уйдешь отсюда, грязный пират! – закричал Уилл. - Уилл, пожалуйста, пусть он уйдет! – умоляла Элизабет. – Если мы отдадим его Кларку, тот найдет нас с тобой, и мы уже не сможем… «Она еще и защищает меня от собственного разъяренного женишка? Хм... Уилл... сильное имя» - Джек попытался развернуть ее к себе лицом, чтобы сказать ей пару слов. Но затем бутылка разбилась о его голову, и он с грохотом повалился на землю. - С вами все в порядке, мисс? – улыбнулся мистер Браун. - Да, все хорошо. - Я сдам его властям! И может быть, получу за это вознаграждение, - сказал хозяин кузницы, кивнув в сторону валявшегося на полу беднягу. *** Ранним утром, когда закукарекали первые петухи и залаяли собаки, Уилл и Элизабет отправились на другой конец города. Нужно было найти место, где они могли бы прятаться, пока не разузнают о том, на каком корабле они смогут сбежать. Джон Браун тащил пирата к дому коммодора Кларка. Таким образом, он мог задержать Кларка и дать возможность сладкой парочке уйти как можно дальше. Тем более, пират медленно просыпался. Если он предпримет попытку к бегству, то создаст еще более благоприятные условия для Уилла и Элизабет и наименее благоприятные - коммодору. Но негодяй очнулся раньше, чем было нужно. Полдороги он притворялся спящим и, когда сил терпеть пинки врага уже не было, а веревки на руках оказались развязаны, Джек сбил с ног толстяка и, размахивая руками, помчался в сторону, где скрывались Уилл и Элизабет: на другой конец города. Если бы пират знал об этом, возможно, это многое бы изменило в его судьбе. Джек миновал гвардейца, который сразу же закричал, завидев пирата. На громкий голос сбежался народ с палками, вилами и лопатами в руках. Толпа помчалась, сметая все на своем пути, за разбойником. Через несколько минут к ней присоединились Мартогг, Маллрой и другие гвардейцы во главе с коммодором Кларком. Тот тоже считал заколоть пирата своим долгом. И даже новость о сбежавшей невесте не помешала Ральфу лично преследовать преступника. Даже наоборот, ярость коммодора на Элизабет перенеслась на Джека. Коммодор, узнав о побеге своей невесты, успел с утра высечь несколько своих слуг и отдать приказание повесить заключенных. Он сдружился с губернатором и буквально на его глазах из лейтенанта за пять лет превратился в коммодора. Ральф любил Элизабет и ждал момента, когда сможет стать ее мужем. И вот в это самое утро, которое должно было принести ему много радости и изменить всю его жизнь, его счастье разрушилось. Держать собственные чувства под контролем он больше не мог.
12 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник