ID работы: 5950028

Холод дождливого неба (под горящей луной)

Слэш
Перевод
R
Завершён
437
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
153 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
437 Нравится 60 Отзывы 156 В сборник Скачать

Глава 32

Настройки текста
Баки оглянулся назад. — Ладно. План такой: Сигрид, ты их отвлечешь. Заставь их смотреть вперед. Мы ударим со всей силы. Никаких взрывов, мы слишком близко к другой команде. Как только расчистим путь, соратники Тора вытащат его. — Тор ранен? — резко спросила Сигрид. — В него выстрелили транквилизатором, — ответил Баки. — Надо вытащить его наружу. Сигрид натянуто кивнула и шагнула в коридор, Баки шел рядом, держа наготове щит. Ее руки чертили резкие арки, и внезапно воздух перед солдатами пошел волнами, изменился. Солдаты удивленно заорали и приостановились. Баки махнул своей команде, и они тихо проскользнули вперед. Треть команды Гидры, остолбеневшая от удивления, полегла после первого же залпа. Потом они обернулись, и битва возобновилась с новой силой. Получилось соревнование — у кого первого кончатся патроны, и у Гидры было преимущество — они дрались на своем поле. Сигрид оказалась на удивление полезной на поле боя, ее иллюзии сбивали солдат Гидры с толка. В момент относительного затишья он увидел, как из-за укрытия, спотыкаясь, показался Волстагг с переброшенным через плечо Тором. Несмотря на возобновившиеся залпы репульсоров — Тони даже выдвинулся вперед немного, отводя огонь на себя — кое-кто увидел их. Волстагг упал на колени, кровь хлестала из простреленного бедра. Секундой позже солдаты Гидры подхватили Тора и потащили его неподвижное тело. Баки не мог точно описать, что произошло дальше. Позади раздалось яростное рычание, и шквал зеленоватой энергии пронесся мимо, разметав солдат Гидры. Сигрид оттолкнула Баки с дороги, ее одежды преобразились в изумрудную броню, потом снова сверкнули, обратившись в серо-сизые. Услышав внезапное прекращение стрельбы, Старк высунул голову в коридор, и Баки жестом показал ему следовать за Тором. Следом за чародейкой мимо Баки промчался Клинт. — Это был он, Нат, богом клянусь, — орал он. Оглянувшись, Баки поймал обеспокоенный взгляд Наташи. — Иди, — коротко сказал он, направляясь к дальнему концу, где находилась команда Тони. Она кивнула и поторопилась за Бартоном. К тому времени, как он закончил разбираться с приходящими в себя оперативниками Гидры, на что ушли все его патроны, остальная команда Тони выбыла из строя. К его удивлению, среди них оказалась Мэй и ее группа. Он посмотрел вслед Наташе, затем на раненых. Он не мог это сделать. Они верили ему. Он наклонился к Мэй, придерживая бинт, который она пыталась закрепить. — Ты знаешь, как выбраться отсюда? — спросил он. Она умело завязала его. — Да. — Хорошо. Сможешь вывести их? — Мы справимся. Иди, найди Тора и Кэпа. Мы выведем остальных. Она договаривала, а он уже двигался по коридору, держа щит наготове. — Нат, где ты? — спросил он, касаясь коммуникатора. Ответа не последовало, и он попытался снова: — Старк? Где все? — Я дальше по коридору, пятый поворот направо. Насчет остальных не уверен. Громкий грохот заставил его вздрогнуть. — Вдова, слышишь? Еще один громыхающий звук и очередь из ее пистолетов.  — Нашла его. Баки задержал дыхание. — Нашла Бартона? — Стива, наш… — ее голос прервался болезненным хрипом и статикой. — Старк? — Понял. Баки перешел на бег. Плохо обстоят дела, понял он, обнаружив слежку только тогда, когда преследователь вздохнул. Он развернулся в низкой стойке, держа руку на ноже, подняв щит, готовый врезать им по чьей-нибудь челюсти. Уилсон замер, вскинув руки. — Это всего лишь я, парень. — Помнится, я сказал всем выметаться, — он выпрямился и снова побежал. — Ну да, а я упоминал, что прикрою тебя, — он напрягся, услышав в комме очередной треск. — Я на месте, — натянуто сказал Тони. — Барнс, ты нам нужен. Сейчас же. В комме раздалось еще громыхание, потом Тони вскрикнул от боли. Он оглянулся на Уилсона, тот махнул рукой. — Иди. Он бежал быстрее, чем бегал за всю свою жизнь. Зимний Солдат ничего не боялся. Баки был напуган до смерти. Пятый поворот он обогнул на полной скорости, налетев на стену. — Какая лаборатория? — спросил он. Впереди из-за двери вылетел металлический поднос, послышался неразборчивый крик. — Проехали. Он замедлил бег, завернул в лабораторию, где обнаружил феерическую картину. Первое, что бросилось в глаза, было Кресло, или его часть. Позади него стоял Тони, загораживая лежащую без сознания Наташу. Его левая рука дымилась, и он прижимал ее к животу. Металл его костюма был погнут и весь во вмятинах. На полу валялись истекающие кровью агенты Гидры. Полуголый Стив стоял напротив Тони и размахивал стойкой капельницы, широко распахнув глаза, напуганный. Черт. — Стив, — осторожно и мягко позвал он. Голубые глаза глянули на него, и на минуту у него внутри все застыло — в них не было узнавания. Пожалуйста, нет. — Ну же, Стиви, положи стойку и позволь мне подойти. Теперь все в порядке. Просто успокойся, — он медленно шагнул вперед, вытянув металлическую руку, как будто успокаивал озлобленного пса. — Я не… — Стив взмахнул стойкой, другой рукой вцепившись в волосы на голове, будто хотел их вырвать. — Все хорошо. Гидра схватила тебя, теперь ты в безопасности. Смотри, я здесь, Тони здесь. Ты в порядке, — он медленно придвигался. — Не смей! Баки сделал шаг назад и уклонился, стойка с лязгом ударила его по запястью. Твою ж мать. — Стиви, ну давай же, посмотри на меня. Ты меня знаешь. Стив слегка пошатнулся и прислонился к столу. — Кто… — он потряс головой, будто пытаясь стряхнуть паутину. — Ты знаешь меня целую вечность, — он с трудом сглотнул. Горячие слезы жгли глаза. — Стив, пожалуйста. Глаза Стива распахнулись. Рот сформировал букву «Б». — Ну вот. Баки. Это я. Видишь, я принес твой щит, — он протянул диск так, чтобы Стив увидел цвета. Стив даже не взглянул на щит. — Баки? — все еще в замешательстве спросил он. — Да, Баки. Я подойду, ладно? — он положил щит на стол и сделал шаг к Стиву. Старк что-то тихо буркнул, Баки отмахнулся. — Ты сможешь вытащить Нат? Не дожидаясь ответа, он просто приблизился к Стиву, отстраненно замечая серебристый фиксатор, все еще свисающий с его правого запястья, и иглу капельницы, торчащую из его руки, соединенную с пластиковым мешком, висящим на стойке. Почти пустой мешок был знакомого цвета. Комбинация одного из сильнейших нейролептических препаратов и галлюциногенов. По идее, она должна была обеспечить послушание и внушаемость. Не похоже, чтобы сработало на Стиве. — Все хорошо. Я с тобой, — бормотал Баки. — Больно, Бак. Не могу думать. Баки не смог держать рыдания. — Знаю. Я знаю, — успокаивал он. — Позволь помочь тебе. Он был уже близко, только руку протянуть. Стив выглядел так, будто в любой момент сорвется, и он притормозил. Стив бросился вперед, ухватил Баки за плечо. Тот напрягся. Затем руки Стива обхватили Баки, цепляясь за него как за самого лучшего плюшевого мишку в мире. Баки не возражал. Он опустился на пол, устроив Стива у себя на коленях, и гладил его влажные от пота волосы. — Теперь все хорошо, — уголком глаза он заметил, как примчался Уилсон и встал, охраняя дверь. Стив опустил голову на плечо Баки, щекой касаясь шрама, и Баки чувствовал, как на его кожу падают слезы. Живой рукой он извлек иглу капельницы. У него уходило обычно около 20 минут, чтобы наркотики вывелись из крови. Скорее всего, у Стива будет еще быстрее.  — Я держу тебя, приятель. — Господи, это действительно ты, — пробормотал Стив, подняв голову. У него были яркие глаза и припухшее лицо, но, черт побери, он был самым лучшим зрелищем, виденным Баки. — Это я. Это не конец пути, Роджерс. Стив подавил рыдание, снова обхватив его руками. Может быть, он не плюшевый мишка. Может, коала. Или ленивец. Он понятия не имел, когда видел этих зверушек. Он продолжал гладить Стива по волосам и обнаженной спине, игнорируя слезы, падающие из собственных глаз.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.