ID работы: 595666

Nocturne in Tempo Rubato

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
412
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
112 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
412 Нравится 208 Отзывы 124 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Дом Майкрофта навевал не самые лучшие воспоминания. Это место, безупречное как и его владелец, служило постоянным напоминанием о неприятных открытиях и доказательством того, что даже самые кошмарные дни могут стать еще хуже. Покинув автомобиль, остановившийся у парадного входа, Джон ощутил чувство déjà vu: его прошлый визит протекал также в крайне напряженной обстановке. Но дурное предчувствие как рукой сняло, едва лишь в элегантной светлой гостиной он увидел стоящего у окна Шерлока, прижимающего к лицу белое полотенце. Детектив, обернувшийся на звук шагов, улыбнулся, чему изрядно мешал пакет со льдом, прижимаемый им к щеке. - Когда я утром предлагал тебе пообедать вместе, я не совсем так планировал нашу встречу. И уж точно в мои планы не входило общение через веб-камеру. Джон, проигнорировав глупую шутку, взял Шерлока за руку, и потянул, разворачивая его лицом к себе. Ему нужно было удостовериться, что с неугомонным детективом все хорошо, нужно было заглянуть в эти невозможные глаза. Ватсон осторожно коснулся пальцами теплой щеки, поворачивая голову Шерлока так, чтобы на лицо детектива падал свет. Нижняя губа разбита, рассеченная щека щеголяет аккуратными швами, но больше всего волновали красно-бордовые пятна, алеющие на бледной коже шеи. - Боже, Шерлок, - ахнул Джон. – Кто-нибудь из врачей тебя осмотрел? - Да, самые лучшие, - Холмс убрал руки от лица так, чтобы Джону было лучше видно. Но уже через несколько секунд он вновь прижал лед, обернутый в полотенце, к повреждённой щеке. – Я в порядке. Честное слово, ты как? Джон с силой сжал кулаки, да так, что ногти впились в ладони. - Я? Прекрасно. У меня все отлично. Джон огляделся по сторонам, осматривая гостиную – хозяина дома нигде не было видно, что несомненно порадовало Джона, хотя и ощущалось некоторое разочарование. Ему хотелось, чтобы все это закончилось, здесь и сейчас, он уже достаточно ждал. - Как давно ты обо всем знаешь? Шерлок поджал губы. - Не так давно, в отличии от Майкрофта, если тебя это утешит, конечно. Он поделился со мной информацией лишь тогда, когда понял, что я все уже вычислил. Ты был прав: обманывать меня у тебя получается скверно. - Да, это точно. Бывают времена, когда я чувствую себя ущербным, рядом с таким талантом, как ты. Черт побери, Шерлок, я думал… Во имя всех святых, я планировал твое убийство! Ты хоть представляешь… А потом ты просто берешь и приходишь на встречу с Мораном?! Ты гениальный ублюдок, я думал… Черт! Да ты и так знаешь, о чем именно я думаю! Господи! Джон не утерпел и еще раз коснулся синяков на шее детектива, ему необходимо было еще раз удостовериться, что все хорошо, и он не успокоиться, пока самостоятельно не осмотрит каждый синяк и кровоподтек. Шерлок терпеливо стоял, не делая попыток отстраниться, понимая причины столь пристального внимания со стороны друга. - Теперь у нас обоих все хорошо, Джон. - Я знаю, знаю, просто… Черт, - во всем английском языке не хватило бы слов, чтобы описать всю ту панику, страх и облегчение, что он испытал за те жуткие шестьдесят минут. Джон провел пальцами по особенно большому синяку на шее Шерлока, оставленному большим пальцем гигантской пятерни Морана, когда услышал, как открылась дверь – появился хозяин дома. Джон с мужчиной даже не поздоровался: здоровье Шерлока было на первом месте, официальные мероприятия подождут. Следовало бы поблагодарить старшего Холмса, но в данный момент он был слишком зол на него и винил во многих вещах. А начать кричать на человека – не самый лучший способ поблагодарить его. Как же все сложно в их жизнях. Майкрофт устроился в кресле, по всей видимости, на свое обычное место. Кресло стояло на идеальном расстоянии от кофейного столика, так что до него было легко дотянуться, но в тоже время между креслом и столиком было достаточно места, чтобы там уместился его портфель. Сел в кресло и стал терпеливо ждать, когда Джон закончит свой осмотр, оставляя за ним такое право. Ватсон обернулся к Майкрофту, ожидая увидеть хоть какой-то намек на угрызения совести при виде ранений младшего брата (пусть и не слишком серьезных). Но Майкрофт был образцом английского джентльмена, и проявление эмоций было ему не свойственно. - Предпочитаешь роль зрителя, Майкрофт? – поинтересовался Джон, отвернувшись от Шерлока, принимая самый грозный свой вид, не каждый день выдавался шанс посмотреть на кого-то из Холмсов сверху вниз. – Понравилось представление, что я устроил в попытках ублажить изысканный вкус Морана? А в довершении всего ты снова отправил собственного брата в лапы к врагу. Это превращается в какую-то нездоровую тенденцию, Майкрофт! - Джон, - Шерлок окликнул его. Взяв Ватсона за руку, он подвел его к дивану и усадил поближе к креслу Майкрофта, так чтобы сам детектив оказался подальше от старшего брата. Майкрофт резко выдохнул. Похоже он был подвержен эмоциям куда больше, чем предполагал Джон. - Это было необходимо. Мы знали: Моран планирует что-то, но наше разведывательное управление не сумело в полной мере раскрыть его планы. Это было еще до того, как Моран вышел на контакт с вами, это позволило нам понять, что он задумал. Мы следили за вами, Шерлок потребовал дополнительные гарантии вашей безопасности. Только благодаря своевременной подготовке мы узнали о задании Морана ограбить таксиста и сумели подготовить нашего агента на эту роль. Если бы Моран решился на личную встречу, все было бы не в пример проще, но вы сумели заручиться его доверием, и это дало нам возможность получить больше информации. Каждое преступление, которое как ты думал ты совершил, Джон, позволило узнать нам очень многое о структуре его синдиката и проникнуть в ряды его соратников. Те мужчины, что привели Шерлока к Морану были нашими людьми, не его. Уверяю тебя, я отправил туда Шерлока лишь тогда, когда убедился, что его план удастся, и все пройдет идеально. Бросив быстрый взгляд на Шерлока, Майкрофт нахмурился. Шерлок хмыкнул. - Все так и было. - Не припомню в плане пункта, включавшего бы в себя удушение. - Планы меняются. - Выходит, что так. Во время этой короткой перебранки Джон только и успевал, что вертеть головой, глядя на обоих братьев поочередно. В голосе Шерлока чувствовались некоторые нотки раздражения – он никогда не любил выставлять напоказ собственные слабости. Но больше всего удивил Майкрофт, по тону чувствовалось, что он сумел немного расслабиться лишь сейчас, увидев младшего брата. Он действительно переживал за него? Неожиданно. Может статься, он не такой уж бессердечный? Откровенные ответы на его вопросы несколько остудили пыл, и Ватсон спросил, успокоившись: - Вы знали о взрывчатке в соседней квартире? - Знали, - Майкрофт медленно провел рукой по деревянной резьбе на ручке кресла, не глядя на собеседников. – Узнали еще до расшифровки кода на Oxford Circus, разумеется. Но тогда мы не могли вмешаться, план Морана был тогда нам неизвестен. Джон кивнул. - А что с камерами и микрофонами, которыми Моран напичкал нашу квартиру, или что там было? - Никто ничего не устанавливал. В каких-то вопросах мозг полковника выдавал просто гениальные решения, - старший Холмс скривился, будто бы признание превосходства противника в некоторых вопросах доставляло ему физическое неудобство. – Вы можете и не помнить, но несколько лет назад возникла волна страхов и опасений по отношению к телефонам, с функцией Bluetooth. Просочилась информация, что с помощью этой функции можно подключиться к телефону и прослушивать его. Страхи не оправдались, а потом и забылись вовсе, но прогресс не стоит на месте. Нашлись умельцы, которым идея взламывания телефонов на расстоянии понравилась, и они воплотили ее в жизнь. Чем и воспользовался полковник: он подключился к телефону и прослушивал его. А по мере того, как рос твой страх перед Мораном, ты все реже выпускал телефон из рук. - И он получил возможность прослушивать меня круглыми сутками, всегда знал, когда я один или Шерлок просто далеко. Майкрофт кивнул. - Все гениальное просто. Повисла тишина. Джон ждал продолжения объяснений, которых не получил. Пришлось брать дело в свои руки. - Итак… что теперь? - Теперь Моран предстанет перед судом по делу о взрывах и убийству Мэри Морстан. Мало того, что имя Шерлока очистят, так еще и ваше активное участие в расследовании взрывов и предотвращении возможных терактов привлечет к вам больше клиентов. Оставшиеся «шрамы» от обмана Мориарти исчезнут, насколько это возможно жизнь вернется в свое нормальное русло. Нет, не нормальное. Нормальное течение его жизни радовало Джона меньше всего. Когда Моран окажется за решеткой, а имя Шерлока будет обелено, все вернется к тому, что у них было три года назад. Жизнь вновь станет полностью идеальной. - Вас устраивает такой расклад, доктор Ватсон? – произнес Майкрофт, глядя Джону прямо в глаза. – Смею надеяться, ваши требования удовлетворены. - Нет.. Я.. Спасибо вам. Спасибо. Я.. все закончилось … все, абсолютно все закончилось. Будто бы ничего и не было. Не было ни Джеймса Мориарти, ни Ричарда Брука. Майкрофт улыбнулся, вот только улыбка вышла какой-то жесткой, злой. - Еще нет, - произнес он, поворачиваясь к брату. – Шерлок, будь так добр, оставь нас с доктором наедине ненадолго. Есть пара моментов, которые нам нужно обсудить. Шерлок побледнел, хотя куда уже сильнее? - Что обсудить? - Это личное, касается лишь меня и доктора Ватсона. - Меня это не касается? - Именно это я и подразумевал под словом "личное", - Майкрофт наигранно вздохнул. - Возможно, нехватка кислорода все-таки пагубным образом сказалось на состоянии твоего мозга, раз умственные процессы настолько замедленны. Шерлок и бровью не повел. Поднявшись со своего места, все еще прижимая лед к щеке, он обернулся к Джону, произнося: - Только не убивай его. Жизнь станет слишком скучна без единого врага на горизонте, - он направился к выходу, по пути наткнувшись на кофейный столик и опрокинув его, что не на шутку встревожило Джона. - Кэролин дома? - поинтересовался Шерлок у самых дверей. - Кэтрин, и нет, ее здесь нет. Тебе придется найти не слишком деструктивный способ развлечь себя самостоятельно. Могу предложить тебе поставить эксперимент и определить, как долго ты сможешь просидеть спокойно на одном месте в полнейшей тишине? - Два дня, четырнадцать часов, двенадцать минут и тридцать семь секунд, - произнес младший Холмс скучающим голосом, хотя весь его вид говорил, насколько он гордится этим достижением. Дверь закрылась с деликатным щелчком, оставляя мужчин в гостиной наедине. Джон сжал губы, изо всех сил пытаясь удержаться от улыбки. - Должен заметить, что я не присутствовал при этом знаменательном событии. - Как и я. Майкрофт, поднял с пола свой черный кожаный портфель, поставил его на стол и открыл, извлекая наружу сложенный светло-серый газетный лист. Джон по фотографиям узнал передовицу The Sun, посвященную взрыву в Альберт Холле. - Вы знаете, что это? Ватсон взял в руки газетную вырезку, еще раз пробегая глазами по тексту. Двадцать один погибший, пятьдесят с лишним раненых. Джон не помнил, чтобы в тот вечер столько машин скорой помощи стояло перед взорванным зданием. Если честно, он и по сторонам-то почти не смотрел, тогда ему важнее всего было оказаться внутри и найти одного высокого детектива. - Да, я читал эту статью. Не думаю, что мы смогли бы как-то это предотвратить. Майкрофт кивнул. - Верно. Но меня интересует заголовок, а не сама статья. - "Террористическая атака в Роял Альберт Холле"? Что не так? - Неважно, что там говорится. Знаете, о чем там не сказано? - в голосе Холмса хорошо была слышна издевка. - Я вам помогу, Джон. Там не сказано "Консультирующий детектив брошен своим давним другом и партнером". Из недр чемодана появилась небольшая пачка фотографий, на каждой из них был изображен хорошо одетый мужчина в совершенно пустой ложе на фоне красных портьер. Ватсон стиснул зубы - упрек был более чем оправдан. Улыбка исчезла с лица старшего Холмса. - А почему там об этом не сказано? - продолжил он. - Потому, что ваши жизни безмерно интересны вам с Шерлоком, но остальному миру все равно, никого это не интересует. К чему весь этот разговор, доктор Ватсон: если я когда-нибудь увижу своего брата в таком состоянии еще хоть раз, и это будут не ваши похороны, в скором времени я их обязательно организую. - Майкрофт... - Я еще не закончил. Давайте-ка я расскажу вам, что я ожидаю сейчас услышать от вас, - Майкрофт улыбнулся так, что Джону сразу стали ясны причины уважения Шерлока к нему, этот человек действительно мог быть самым заклятым врагом. У Джона по спине пробежали мурашки. - Я хочу услышать, что впредь вы будете думать о нем в первую очередь, а об общественном мнении - в последнюю. Я хочу услышать, что вы не забыли, насколько уникальный он человек, и к нему требуется проявлять куда больше терпения, чем вы привыкли. Я хочу услышать подтверждение того, что вы полностью уверены в своем решении, и впоследствии не посчитаете это ошибкой, не откажетесь от своих слов, когда поймете, что вовлечены в полноценные отношения. Вот, что я хочу услышать от вас. Вот, что ему действительно сейчас нужно. На что из перечисленного я могу рассчитывать? Джону как никогда хотелось ударить Майкрофта. Вместо этого он сглотнул и попытался разобраться во всем, что ему наговорил Холмс. "Вовлечены в полноценные отношения"? Погодите-ка, он и Шерлок?! Поднявшаяся волна паники исчезла так же быстро, как и появилась. Вовлечены в отношения, да. А почему нет? Джон слегка улыбнулся собственным мыслям, недоумевая, отчего так долго гнал их от себя. Полноценные отношения. Полноценные отношения - это то, что нужно, идеально. - Послушайте, я понял вашу точку зрения. Но не думаю, что нам стоит продолжать этот разговор заботливого старшего брата и бойфренда. Мы разберемся сами, спасибо. Мы с Шерлоком сможем разобраться в наших отношениях. Майкрофт кивнул, его такой ответ устроил. - Рад, что лучшая половина моего брата - все такой же здравомыслящий человек, каким я его всегда считал. - Да, верно. Но можно было обойтись и без самодовольства, вы с Шерлоком удивительно похожи во многих вопросах, даже если сами всячески это отрицаете, - Джон поднялся на ноги, он был уставший и голодный. Ватсона ждала его жизнь, обретенная им вновь после трех долгих лет. - Спасибо за все, Майкрофт, но меня еще ждет свидание. До встречи. - До встречи, Джон. Помахав на прощание, Джон покинул гостиную. Шерлок обнаружился в холле, неподалеку от дверей, из которых вышел Ватсон. Детектив стоял, прислонившись к стене, и тыкал указательным пальцем в поврежденную щеку, будто любопытный ребенок. Заметив Джона, он выпрямился, отдернул руку и прислонил к щеке все тот же пакет со льдом, всем своим видом стараясь показать, что так и стоял все время. - Я тебя убью, если посмеешь обидеть моего младшего братика? - Вроде того. - Ты сказал ему, чтобы он отвалил? - Стоило бы. Подождешь еще пару минут, пока скажу Майкрофту еще пару слов? Шерлок с самым серьезным видом покачал головой, медленно направляясь к входным дверям. - Не стоит беспокоиться. Это не возымеет должного эффекта, пауза слишком затянулась, - он придержал для Джона дверь. - Итальянская кухня? Джон почувствовал, как у него урчит в желудке. - Да. Господи, убить готов за порцию пасты. К Анжело? - Слишком далеко отсюда. Найдем что-нибудь поблизости. - Да, так будет лучше, - Ватсон ступил на тротуар, Шерлок вышел за ним следом. - Но знаешь, у Анжело идеальная обстановка для первого свидания. Джон постарался сказать это обыденным тоном, не желая акцентировать внимание на таких важных для него сейчас словах. Шерлок улыбнулся и, сцепив руки за спиной, наклонился вперед и прошептал в самое ухо Джону: - А у нас все так и было, не правда ли? Примечание переводчика: вот и закончена еще одна часть этой замечательной серии! Хочу выразить свою огромную благодарность моей замечательной бете MsHelena. Если бы не она, работа бы над этой историей затянулась на долгое время! И огромное спасибо всем тем, кто все это время читал перевод и оставлял отзывы! Спасибо всем огромное!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.