Подарок Судьбы или Забытая Мечта

NC-17
Завершён
1250
12
автор
Lady Katarios бета
Фэндом:
Размер:
591 страница, 226 393 слова, 52 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1250 Нравится 680 Отзывы 577 В сборник

Глава 10. У детей своя справедливость

Настройки
      На лес медленно опускались сумерки. По длинной асфальтовой дороге ехал чёрный лимузин. В машине, сидя на месте, метался черноволосый пятилетний мальчик с глазами, подобными омутам. Он никак не мог успокоиться: ему было ужасно скучно, он не хотел ехать на этот нудный приём. Малыш смотрел в окно, ища что-нибудь интересное, но там были только поля и деревья. Наконец мальчик не выдержал.       — Ну когда же мы, наконец, приедем?! — крикнул он на весь лимузин.       — Скоро, — строго ответил мужчина с дивана напротив. — И, Саске, сиди тихо. Вот, бери с пример с Итачи. Он, в отличие от тебя, сидит спокойно.       Младший нахмурился и посмотрел на своего десятилетнего брата, который сидел напротив него, повернув голову к окну, и смотрел на пейзажи. Почувствовав взгляд Саске, старший перевёл глаза на младшего. Тот лишь сильнее нахмурился, в его глазах читалось: «Предатель!» — и он отвернулся. Итачи заметно улыбнулся и хотел было на него наброситься и защекотать, но, почувствовав суровый взгляд отца, передумал и снова повернулся к окну. В его глазах читались печаль и тоска. Ему тоже не хотелось ехать на этот важный приём.       Прошло немного времени, как младший оживился.       — Смотрите-смотрите! Сколько там котов! — радостно заявил малыш, показывая пальчиком в окно. Старший примкнул к стеклу поближе и посмотрел туда, куда указывал младший.       Как раз машина проезжала мимо мусорных контейнеров, в которых ковырялось множество бродячих котов разных пород и возрастов.       — Итачи! Саске! А ну сядьте на место! — грозно отозвался Фугаку. От такого тона мальчики сразу сели на место. — Нечего смотреть на драных котов!       Микото стала гладить своего мужа по плечу и тихо просила не ругать мальчиков. Младший сложил руки и надулся, а старший сидел спокойно и смотрел на пробегающие за окном пейзажи.       В этот момент они проехали мимо небольшого пруда и добрались до частной территории. Их взору открылся шикарный сад и огромный особняк, на который братья кидали восторженные взгляды, но отец снова окликнул их, чтобы они сели на место, и стал читать им поучения, чтобы они его не опозорили. Итачи слушал внимательно, а Саске — хмуро и неохотно.       Лимузин остановился у особняка; первым вышел Фугаку в чёрном дорогом костюме и подал руку Микото, помогая выйти, которая была в длинном красном платье на лямочках и с длинным разрезом на боку почти до бедра. Волосы были уложены в высокую аккуратную причёску — таким образом шея оказалась открытой, на которой висело шикарное бриллиантовое колье, а на плечах лежал чёрный шёлковый шарф.       Вслед за госпожой Учихой вышел Итачи, тоже в строгом костюме, серого цвета и с бабочкой, а вслед за ним — и Саске. Младший был ниже старшего почти на полторы головы. Сзади у малого постоянно торчали волосы, как бы ни пытались их разгладить — всё бесполезно, их ничто не берёт. Мальчик тоже был в маленьком сером костюме, в шортиках и с бабочкой. Как же он ненавидел этот бантик на шее, что постоянно душил его! Но из-за отца пришлось надеть эту ненавистную удавку. Младший то и делал, что пытался растянуть бантик, чтобы он не давил на шею, но из-за этого бабочка смотрелась некрасиво, и мама постоянно поправляла её, отчего Саске хмурился.       Фугаку положил на локоть изящную ручку своей жены, и они направились в особняк; сыновья пошли следом. Зайдя в здание, мальчики поразились тому, каким огромным был зал. Помещение освещала огромная хрустальная люстра. Впереди, на другом конце зала стояли в полукруге две большие лестницы, ведущие на второй этаж. По бокам ближе к стенам стояли огромные прямоугольные столы с различными закусками. По залу ходили официанты с подносами и раздавали напитки. У Саске чуть слюни не потекли, когда он увидел на одном столе бутерброды с помидорами.       — Ну наконец-то! Я думал, что вы уже не придёте. — Семья Учих оглянулась, к ним подошёл мужчина на вид лет пятидесяти, но на самом деле ему было за шестьдесят. Он тоже был в чёрном строгом костюме. У него были длинные чёрные волосы, в которых была лёгкая седина; на лице небольшие морщины, и, как смоль, глаза — это говорило, что подошедший человек…       — Дедушка! — радостно воскликнул самый младший Учиха и подбежал к нему. Пожилой мужчина присел, чуть раскинув руки для объятья и взяв мальчика, встал.       — Ну и как поживают мои любимые внуки? — спросил дедушка.       — Хорошо! — живо ответил малыш, но затем начал оглядываться. — А где бабушка? — Увы, она не смогла приехать из-за того, что плохо себя чувствовала, и осталась дома, — немного печально ответил самый старший Учиха. — Но зато она передала вам гостинцы. — Глаза Саске засверкали.       — Отец, рад видеть тебя в добром здравии, — отозвался Фугаку, и они пожали друг другу руки, а затем мужчина посмотрел на старшего сына. — Итачи, несёшь ответственность за своего младшего брата. — Мальчик в ответ кивнул, и Учиха вместе с женой ушли от них.       Дедушка перевёл взгляд на старшего внука — он стоял спокойно и серьёзно, убрав руки за спину, отчего мудрый Учиха удивлённо изогнул брови, поняв: мальчик растёт. Он немного печально улыбнулся.       — Надо же, как ты вырос, Итачи. Уже совсем взрослый стал.       — Ничего подобного! — возмутился младший. — Нии-сан почти со мной не играет! Ходит в школу и на дополнительные занятия, а дома учит уроки!       Дедушка нахмурился, поняв, что его сын сильно нагружает внука, что это ему особо не понравилось. Итачи обо всём догадался и улыбнулся.       — Ничего, дедушка, я уже привык, да и учиться мне нравится, — оправдывал Итачи отца, однако самый старший Учиха всё равно был недоволен. — Зато отец разрешил мне отрастить волосы, и они у меня будут такими же длинными, как у тебя, дедушка, — радостно сообщил старший внук, широко улыбаясь. Мальчик решил быстро перевести тему.       — Ну, хоть одна хорошая новость, — обрадовался дедушка, потрепав старшему волосы.       — Мадара-сама, сколько лет сколько зим! — К ним подошёл мужчина лет тридцати в коричневом костюме с длинными прямыми чёрными волосами и чёрными глазами.       — Сам доктор медицинских наук, самый лучший и молодой в стране, — разыгрывая восхищение, поразился Учиха, затем искренне улыбнулся. — Давно не виделись, Хаширама.       — Ну что вы, своему положению я обязан вам. — Мужчины пожали друг другу руки.       — Я просто открыл тебе дверь и подтолкнул, а остального ты добился сам, — вежливо возразил Мадара. Всё-таки Учиха глубоко уважал этого человека. Сенджу улыбнулся и перевёл взгляд.       — А это у нас кто? — Хаширама сначала посмотрел на мальчика, который сидел на руке Учихи, а потом на мальчика постарше, что стоял рядом.       — Это мои внуки, — в голосе Мадары слышалась гордость.       — Они так друг на друга похожи. Сразу видно, что вы братья. И сколько вам лет?       — Мне десять, — спокойно и с уважением ответил старший.       — А мне пять, — задорно отозвался младший, выставив руку вперёд и растопырив пальцы, показывая, сколько ему лет.       — Значит, пять, — Сенджу печально улыбнулся.       — Итачи, Саске, идите пока поиграйте, а мы поговорим, — попросил Мадара, опуская младшего внука.       Как только Саске поставили на ноги, малыш сразу схватил за руку брата и потащил его к столу, где видел бутерброды с помидорами.       — Славные мальчики, — сказал Хаширама, глядя им вслед.       — Да, только жаль, что они так быстро растут, — печально заметил Учиха, глядя на старшего внука. — Итачи совсем большой стал, да ещё и спокойным, и серьёзным. Раньше он был такой же озорной, как Саске.       — Да, дети быстро растут, — с печалью согласился Сенджу.       Взрослые наблюдали, как младший пытался достать бутерброды, но никак не мог дотянуться. Старший сразу взял поднос с закусками и опустил перед младшим. Саске принялся сверху хватать помидоры и пихать их в рот. Когда красные овощи были полностью уничтожены, Итачи поставил поднос на место. Саске стал что-то говорить, старший немного нахмурился и стукнул кончиками двух пальцев по лбу младшего. Малыш нахмурился, потирая лоб, затем завёл руку за голову и засмеялся, Итачи тоже засмеялся. Затем Саске побежал куда-то, а брат за ним следом.       — Хаширама, я хотел с тобой поговорить о… — начал Учиха, но его прервали.       — Хаширама-сама, Мадара-сама, вот вы где. — Кто-то подошёл к ним из гостей, затем к ним присоединились остальные. Учиха понял, что разговор лучше отложить на потом.

*****

      Прошло немало времени. Итачи бегал по залу в поисках брата. Саске вздумал поиграть со старшим в прятки. Малец выглядывал из-под стола и следил за братом, придерживая скатерть. Дождавшись, пока Итачи исчезнет из виду, Саске перебрался под другой стол и услышал:       — Да, я уже продала ту компанию. Осталось только вытянуть сумму из этого Учихи, — раздался противный женский голос, полный сарказма. — Теперь осталось дождаться, когда он подпишет контракт, и исчезнуть. — Затем послышался противный смех, и собеседники её поддержали.       Маленький Учиха пригляделся. Это оказалась хозяйка особняка; ещё где-то краем уха он слышал, что она продала этот особняк. Он со злостью стиснул зубы и вылез из-под стола, но так, чтобы его не заметили. Саске бегал по залу, глазами ища брата.       Итачи всё ещё искал младшего, как в дальнем углу заметил Хашираму и Мадару: Сенджу сидел на стуле у стены, согнувшись и схватившись за голову; Учиха же стоял рядом. Мальчик решил к ним подойти; взрослые его не заметили.       — Хаширама, возьми себя в руки, ты ведёшь себя, как ребёнок, — строго заявил Учиха.       — Как я могу успокоиться! Я нанял пятнадцать лучших детективов, но они ничего не нашли! — чуть не крича возразил Сенджу, не поднимая взгляда.       — А забыть ты не можешь? — спокойно спросил Мадара.       Хаширама вздрогнул и, медленно подняв взгляд, посмотрел на Учиху, будто не веря в услышанное, и постепенно в его глазах появлялась злость.       Что было дальше, Итачи не увидел, поскольку кто-то схватил его за руку и куда-то потащил. Мальчик посмотрел вперёд, и тут же перед ним вырос стол. Юный Учиха едва успел пригнуться, чтобы не удариться об край. Оказавшись под столом, Итачи заметил знакомый маленький силуэт и вздохнул.       — Саске, что это значит?       — Нии-сан, я кое-что услышал… — Старший, удивлённо изогнув брови, стал внимательно слушать младшего брата. Как-никак, он всегда выслушивал всё, что ему говорили. Саске это знал и в первую очередь всегда всё рассказывал ему.       Когда младший закончил, старший со злостью стиснул зубы. Почему он разозлился, и так понятно.       — Пойдём расскажем всё отцу! — потянув за руку Саске, решил Итачи.       — Да ну, давай сами во всём разберёмся, — настоял малый.       — Ты хочешь, чтобы нам опять досталось от отца? Саске, мы уже не маленькие, — серьёзным тоном сказал старший, вылезая с ним из-под стола.       — Трус, — тихо проговорил младший, следуя за братом.       Мальчики прибежали к отцу, беседовавшему в мужской компании.       — Отец, мы можем поговорить? — начал Итачи, держа руку Саске.       — Я сейчас занят, поговорим потом, — строго отмахнулся Фугаку. Он был явно недоволен, что его оборвали.       — Но это важно, — настоял старший сын.       — У меня сейчас важный разговор… — Но его прервали.       — Но потом будет поздно! — всё настаивал старший сын.       — Итачи! Лучше присмотри за своим младшим братом и не позорь меня! — на последней фразе мужчина повысил тон.       — Но… — пытался возразить старший, но отец отвернулся от него и продолжил разговор.       Итачи обиженно опустил глаза и так бы и стоял, если бы его за руку не оттащил Саске.       Сейчас братья сидели на стульях у стены. Старший был подавлен, что отец не стал его слушать. Итачи искал дедушку, зная, что он всегда его выслушает, но Мадара как будто испарился. Исчез и Хаширама. Старший надеялся, что тот знает, где их дедушка, но увы, его тоже нигде не было. Микото окружали поклонники, из-за чего к ней было не подобраться.       — Нии-сан, что будем делать? — спросил младший.       — Не знаю, — вяло ответил Итачи.       — Нии-сан, я тебя не узнаю, — хмуро проговорил Саске, но вдруг оживился. — А давай устроим бой с едой?!       — Нет, нас сочтут невоспитанными детьми, и мы своим поведением опозорим отца, и он будет нами очень недоволен, — покачал головой старший.       Младший недовольно надулся и сложил руки на груди. «Значит, надо что-то серьёзное и масштабное», — сделал вывод Саске. Мальчик услышал приглушённый лай и перевёл взгляд на его источник. Он увидел через открытые главные двери в сад, что какой-то человек на поводках выгуливал четырёх здоровых собак-боксёров. У младшего сразу созрел план.       — Нии-сан! У меня есть идея!.. — Он приблизился к брату и что-то стал шептать ему в ухо.       — Нет, Саске, так не пойдёт, слишком банально, — сделал вывод старший, и младший обиженно опустил взгляд. Итачи потянул его к себе. — У меня есть идея получше, — и стал что-то шептать брату на ушко.       — Нии-сан! Да ты просто гений! — поразился Саске, узнав его план.       — Теперь пошли. — Старший потянул его к главному выходу, и они отправились в сад.       Саске непонимающе смотрел, как Итачи что-то искал в каменной стене, что ограждала территорию особняка.       — Нии-сан, а что ты ищешь? — Но старший сначала не ответил.       — Нашёл! — радостно воскликнул Итачи, раздвигая кусты, и рукой поманил брата к себе. Мальчик подошёл. Там оказалось отверстие.       — И что мне с этим делать? — Старший снова что-то шепнул ему в ухо; от услышанного глаза Саске засверкали зловещим блеском. — Можешь рассчитывать на меня! — Младший сразу же полез в эту дыру и исчез.       Итачи же побежал обратно в особняк и незаметно пробрался на второй этаж. Найдя то, что нужно, мальчик побежал обратно в сад: держа под рукой скрученный маленький коврик и несколько небольших баночек с тёмной жидкостью, он нашёл подходящий большой куст, выложил содержимое на землю и оглядел сад — младшего брата пока не было видно. Решив время не терять, Итачи развернул коврик и положил на него стеклянные баночки с чёрной и синей жидкостью.       Юный Учиха побежал обратно в особняк через запасной вход и оказался на кухне, там незаметно стащил со стола мясные блюда и утащил всё в кусты. Положив мясо рядом с ковром, ближе к стволам кустов, взял баночки и стал лить чернило на ковёр, пока весь коврик не пропитался. Как только он закончил, раздался тихий шелест. Итачи перепугался, думая, что его поймали с поличным, но, оглянувшись, он с облегчением вздохнул — это оказался Саске. Однако что-то его долго не было.       — Ну что, достал? — спросил Итачи. Тот виновато опустил голову. Старший разочарованно вздохнул. — Саске…       Вдруг младший резко вскинул голову, широко улыбаясь, и поднял руки в стороны — Саске держал двух жирных измученных котов. Старший застыл в ступоре. «Саске, что ты с ними сделал?» Коты боялись даже шевельнуться, решив прикинуться мёртвыми в надежде, что их отпустят. Как ни странно, но на младшем брате не было ни одной царапины, но он был весь в грязи. Итачи взял одного кота и опустил на мокрый ковёр, и лапы бродяги стали чёрными; младший последовал его примеру. Затем они запихнули котов в стоявший поблизости ящик, который, судя по всему, использовали для удобрения, и закрыли его крышкой.       — Всё, пора приступать ко второй стадии плана, — распорядился старший и побежал в сторону, где выгуливали собак, а младший побежал следом.       Когда они оказались близко, Итачи побежал в сторону, а Саске — вперёд, резко остановившись.       — Дяденька! Дяденька! — Саске привлёк внимание большого человека, выгуливавшего боксёров. Интересно, как он вообще справлялся с этими огромными зверями на поводке?       — Дяденька! А это правда, что собаки едят кошек? — спросил маленький мальчик, строя любознательные глазки.       — Кто тебе такое сказал? Собаки не едят кошек, — ответил собачник, не понимая, откуда здесь взялся этот ребёнок.       — Ну как же? Раз коты едят мышей, значит, собаки едят кошек! — громко и уверенно заявил малыш.       — Э-э-э… — собачник озадаченно почесал затылок и посмотрел вверх, пытаясь понять, как всё объяснить мальчику.       Пока Саске отвлекал большого дядю, Итачи отстёгивал поводки от ошейников. Когда дело было сделано, псы убежали; убежал и старший брат, вслед за ним исчез и младший, оставив собачника в гордом одиночестве, над «тяжёлым» мышлением.       Братья подбежали к своему укрытию в кустике, где боксёры ели мясо, топча коврик. Мальчики коварно улыбнулись. Младший взял котов за шкирку и вместе со старшим отправился в здание. Саске пошёл в другой конец зала, так, чтобы его не заметили. Старший полез под ближайший стол и вытащил там заранее спрятанную большую баранью ножку. Учиха отправился обратно в сад, не уходя далеко от главного выхода, и негромко свистнул. Собаки обратили на него внимание.       — Ещё хотите?! — негромко крикнул Итачи, помахивая ножкой. Псы запрыгали, а из пасти потекли слюни. — Тогда идите ко мне!       Собаки тут же бросились к нему. Юный Учиха сразу побежал к входу и, не добежав пары метров, замахнулся, кинув мясо в зал как можно дальше. Псы пробежали мимо него, оставляя чёрные отпечатки своих лап, бросились на баранину и начали терзать её.       — Эй! Кто впустил сюда собак!!! — крикнул кто-то.       Итачи забежал в здание и начал осматриваться в поисках брата, найдя его в другом конце зала. Старший кивнул ему. Младший злорадно улыбнулся, получив сигнал от брата: одного кота он закинул на ближайший стол, и тот принялся есть то, что было на столе; другого кота поставил на пол и силой наступил на хвост. Раздался душераздирающий крик несчастного животного, что привлёк боксёров. Те зарычали. Саске сразу отбежал и спрятался под стол. Коты изогнули спины и громко зашипели, шерсть на загривках встала дыбом. Псы тут же накинулись на котов, которые тут же разделились. Собаки тоже разбежались, принявшись гонять их по всему залу, наводя панику на народ. Некоторым гостям одежду испачкали чернилами.       Младший подбежал к старшему, они хлопнули друг другу в ладоши, спрятались в дальнем углу, где никого не было, и рассмеялись. Саске кое-что заметил.       — Нии-сан! Смотри туда! Сейчас будет самое интересное! — малый показал пальцем на один из столов.       Одна дамочка, как оказалось, хозяйка особняка, подошла к шведскому столу, где посередине стояла большая миска с пуншем. Взяв поварёшку, она хотела налить в свой стакан жидкость, как из половника на неё уставилась пара глаз и моргала. Женщина завизжала. Ну и голосище! Ей бы сиреной работать. На неё резко прыгнула жаба, и дамочка хотела было упасть в обморок, но видимо, не суждено. По её платью вскарабкалась кошка и забралась к ней на голову, выгнула спину и зашипела на собак. Женщина застыла ещё в большем в ужасе, так как на неё накинулись псы, и давай лапать её платье, оставляя отпечатки. Кошка шипела и, захотев спрыгнуть с головы, запуталась в волосах, всё же потом слетев с головы женщины вместе с париком. Хозяйка не выдержала позора и рухнула в обморок.       Братья прикрыли руками рты, пытаясь подавить приступ смеха. Из миски с компотом выпрыгнули жабы. Итачи теперь понял, почему Саске не было так долго.

*****

      Через пятнадцать минут почти все животные были отловлены. Зал был полностью окрашен отпечатками лап животных — ну просто прелесть. У некоторых гостей на одежде остались такие же следы на память.       Братья Учихи схватились за животы и дико смеялись, пока на них не опустилась тень. Мальчики оглянулись — это оказался злой и грозный Учиха Фугаку, сложивший руки по бокам. Саске сжался и спрятался за спиной брата — таким отца он видел впервые. Тот был в ярости. Итачи же стоял отважно и отгораживал младшего.       — И что всё это значит?! — крикнул Фугаку сыновьям. — Потрудитесь объясниться!       — Эта была полностью моя идея, Саске здесь не причём, — тихо проговорил старший сын, глядя отцу в глаза.       — Нет! Мы хотели… — вмешался младший. Ему не нравилось, что его брат берёт всю вину на себя, но его одёрнули, и он посмотрел на Итачи. Тот серьёзно помотал головой, мол, слушать он нас всё равно не станет.       — Я бы понял, если бы всё это затеял Саске, но он бы до такого не додумался. От тебя, Итачи, я такого не ожидал. Я думал, ты уже поумнел, повзрослел! — строго отчитывал старшего сына отец. — Вы оба будете наказаны! Так что марш в машину!!! — повысил голос Фугаку. Мальчики, молча склонив головы, отправились к лимузину.

*****

      Всю дорогу они ехали молча. Микото пыталась успокоить мужа, но он был невозмутим, пообещав наказать сыновей дома. Даже Саске был тише, чем обычно, и посматривал на брата, который спокойно смотрел в окно, но в глазах Итачи едва заметны были печаль и беспокойство. А беспокоиться было за что, и младший это понимал. Он тоже боялся смотреть на отца.       Доехав до поместья, вся семья собралась в большой гостиной. Фугаку отправил Микото переодеваться, всё-таки она очень устала в этом одеянии и на длинных шпильках. Жена просила сильно не наказывать мальчиков. Когда госпожа Учиха ушла, к ним спустился дворецкий.       — Фугаку-сама, звонил ваш брат Обито и просил с ним поговорить, — проинформировал смотритель.       — Хорошо, я ему потом перезвоню.       — Но он сейчас на линии, я сказал, что вы подъехали, и он ждёт вас, — настоял дворецкий. Хозяин вздохнул.       — Ладно, я сейчас поднимусь, — решил мужчина, а затем обратился к сыновьям: — А вы останетесь здесь и ждёте моего возвращения, ясно?!       Мальчики печально кивнули, не поднимая взгляда. Фугаку удалился, а через главный вход вошёл Мадара и подошёл к внукам.       — Ну и что вы натворили на этот раз? — строго посмотрел он на мальчиков, расставив руки по бокам.       Итачи и Саске виновато подняли глаза и с надеждой посмотрели на своего любимого дедушку. Тот искренне и легко улыбнулся, отчего внуки широко и довольно улыбнулись в ответ.

*****

      Фугаку спустился по лестнице и заметил, что сыновей нет, а в гостиной на диване сидел его отец и читал журнал.       — Где они?! — грозно спросил взрослый сын.       — Я отправил их в свою комнату. Они обещали, что так делать больше не будут, — спокойно ответил Мадара.       — И ты им поверил?! — Фугаку недовольно повысил тон. — Они сорвали мне очень важную сделку!!!       — И правильно сделали, — спокойно отрезал глава семьи. Взрослый сын непонимающе посмотрел на отца. Мадара убрал журнал и жестом пригласил своего сына сесть на кресло напротив.       Тогда глава семьи рассказал причину поведения мальчиков.       — Но почему они не подошли ко мне и всё не рассказали? — недовольно спросил Фугаку.       — А ты их слушал? — спросил отец. Сын вспомнил, как они подошли к нему и как Итачи пытался что-то сказать, но он грубо от них отмахнулся.       — Всё равно, это не повод так поступать… — возразил отец мальчиков, но его прервали.       — У детей своя справедливость, — спокойно заключил самый старший Учиха.       — Но даже я так не шалил!       — Не надо сравнивать себя с ними, ты слишком суров, — спокойно проговорил глава семейства.       — Я хочу вырастить из них людей, а не оболтусов! И что у тебя за девиз такой?! «Родители должны воспитывать, а дедушка с бабушкой баловать»?! — возмущался отец мальчишек.       — Фугаку, детям необходимо выпускать пар, иначе они будут неконтролируемы, — пояснил Мадара. — Когда у тебя появятся свои внуки, тогда ты сам всё поймёшь, какая это гордость, когда у твоих детей свои дети. Как бы они ни капризничали и ни шалили, у тебя и в мыслях не будет злиться на них, тебе захочется большего. Ты будешь делать всё, чтобы они радовались и смеялись.       — Видимо, с тобой это бесполезно обсуждать, — недовольно проворчал взрослый сын.       — Ещё я хочу, чтобы ты отправил Итачи учиться за границу.       — Что? Почему? Он и здесь сможет получить отличное образование, — возразил Фугаку.       — Так будет лучше для твоих сыновей, — пояснил глава семейства. — Возможно, ты не заметил, но в будущем это может стать серьёзной проблемой. Итачи очень умный и талантливый мальчик и имеет ценные качества лидера, но он заслоняет Саске. От этого твой младший сын будет чувствовать себя изгоем, он будет пытаться догнать своего старшего брата и добиться всего сам. Он ни за что не будет просить помощи, особенно у своего старшего брата. Я не хочу, чтобы в будущем это стало проблемой.       — Думаю, ты прав, — согласился взрослый сын. — Я отправлю Итачи за границу примерно через пару лет. Договорюсь, чтобы вместе с ним отправили Узумаки Нагато и Акасуна Сасори. Они успели сильно сдружиться.       — Это хорошая идея, — согласился Мадара. — Хоть твои сыновья это и не очень одобрят: всё-таки они любят друг друга. Однако они оба становятся серьёзными и даже жестокими, когда дело касается семьи.
Примечания:
1250 Нравится 680 Отзывы 577 В сборник
Отзывы (1)