***
На утро Хаммер МакКольт вышел из комнаты один. Его сестра, Со МакКольт, встретившая его в столовой, выглядела потрепанной — под её глазами залегли глубокие тени, словно она не спала всю ночь, а растрепанная синяя, как у брата, грива никак не поддавалась расческе. Сидя рядом за завтраком, который им готовили гостившие в это время года у них Хуффилды, ещё не ушедшие обратно со своими телегами, она поделилась с братом: — Сегодня ночью по крышам будто кто скачку устроил. Бум-бам-бам, бум-бам-бам, я так и не смогла уснуть! — Я тоже особо не спал, — хмуро ответил Хаммер. — Лемон пропала. — Да ты что?! — изумилась Со. — Как это так пропала? — А вот так. Вышла из комнаты и не вернулась. А потом начался топот и грохот. Я думал было её искать, но потом передумал. На улице что-то страшное творилось. — О чем ты? — Пошли, покажу. Со и Хаммер вышли из-за стола, поднялись до комнаты жеребца и Со увидела, что хотел сказать брат. Хоть они и были земными пони, рост позволял им заглянуть за забор. Подоконник и стена под ним были красными от крови, идущей полосой, словно кого-то стаскивали или выбрасывали из окна. — Что же это такое? — прошептала Со, обнимая себя копытами. — Это была Лемон?.. — Я не знаю, — жеребец не выглядел напуганным. — Но, знаешь, если это была она, то мне не жаль. — Как же?! Ты же собирался ей копыто и сердце предлагать, разве нет? — Перед тем, как убежать, — Хаммер заговорил тише, Со даже пришлось склониться к нему, — она несла какой-то бред. Говорила про… ты не поверишь… про зайцелоп! Потом у неё в копытах внезапно появился какой-то шприц, и она попыталась меня уколоть, но я ей не позволил. Она убежала, а потом начался грохот. И вот теперь я не могу её найти! А ещё, знаешь, что я видел в телегах Хуффилдов? Кости! Я видел кости животных! Черепа, вдавленные в бока гнилых фруктов! И вообще, — Хаммер стал говорить ещё тише, будто их мог услышать кто-то из садоводов, — откуда у них фрукты и овощи весной? Тебя это не удивляет? — Но, мы же строили им теплицы, — опешила Со. — Наверняка они выращивали фрукты и овощи там. — У Хуффилдов нет ни одной теплицы, — покачал головой Хаммер. — То, что мы строили, исчезло. Сейчас там только дыра в земле, будто она провалилась внутрь горы. — Тогда откуда?.. Думаешь, они применяли какую-то магию? — Со прижала копыто ко рту, пытаясь напряженно думать. — Мне кажется, всё их семейство чем-то заражено, — Хаммер выпрямился, выглядывая за забор. — Хуффилды обезумели… или близки к тому. Со, я прошу тебя, — жеребец внезапно подался вперед, заставляя кобылу прижаться крупом к стене, — никому не говори! Это может повлечь за собой… — Да, конечно! — она закивала головой, напуганная таким резким движением. — Конечно, Хаммер! Как только кобылка убежала, Хаммер подумал, что половина дела сделана.***
К вечеру о странном поведении ВатерЛемон Хуффилд знал Большой Папа МакКольт. — Мерзость! — кричал он, подкатывая к себе тыкву, которая с одного бока была гнилая, и вынимая из неё кроличий череп. — Хуффилды решили, что мы ослепли? Это очередное объявление войны? Разве принцесса чего-то там и её подружайка не призывали нас к миру ради долины?! — Пора признать, Большой Папа, — вступил в разговор Хаммер, наклоняясь к отцу, — что во всей долине творится что-то странное. Мне кажется, что всё это как-то связано с Хуффилдами. Перед тем, как сбежать, Лемон говорила, что у них кто-то пропал… — Племянница этой красномордой суки отказала моему сыну! — вспыльчивый жеребец не стал слушать. — Да за это ей уже стоит хребет начистить! — Это неслыханная дерзость! — подтвердил Тэйплайн. — Но, может, стоит поговорить с ними? — Да тут даже разговаривать не о чем! — Большой Папа МакКольт пнул тыкву, запутался в штанине и чуть не упал носом в утоптанную землю. — Хуффилды просто решили снова начать войну! Я покажу им, где собаки воют! — Они все безумны! — Хаммер покачал головой. — Зайцелопы какие-то, говорят. — Зайцелопы? Это что, хищники, которые лопают зайцев? — спросила длинноногая кобылка с синими глазами. Она была ещё маленькой по возрасту, но у МакКольтов явно было что-то не в порядке в генетике, посему малявка была ростом с обычную взрослую пони. — Да плевать, кто они! — вскричал Большой Папа. — Идем к Хуффилдам! Сейчас же! Я хочу высказать этой мерзкой кобыле всё, что я о ней думаю! Хаммер МакКольт пожал плечами и поплелся вслед за важно поднимающим и опускающим маленькие копыта отцом. Кризалис позволила себе улыбнуться внутри себя. Всё шло как нельзя лучше. «Не увлекайся так сильно, — голос Сомбры прозвучал в голове звенящей тетивой лука. — Я уже говорил тебе, что овощи гниют из-за вредителей? Эти зайцелопы действительно опасны для пони, постарайся не попасться им в зубы». «Принято. И всё-таки, почему эти твари вдруг стали появляться именно в Долине?» «Это обычные кролики. Вернее, они были ими до того, как отравились водой, в которую наши дорогие ящерки пускали свою слизь. Насколько я понял, они меняют строение на противоположное — травоядные становятся хищниками, хищники — травоядными». Кризалис хмыкнула. «Как думаешь, я смогу обратиться в одного из таких зайцелопов?» «Чтобы не быть покусанной — да. Чтобы передать вирус — нет. Не хочу рисковать твоими способностями к метаморфозам, если ты вдруг превратишься в существо в корне не способное к маскировке». «Как мило с твоей стороны. Значит, нужно только приманить зайцелоп. Как?» «ВатерЛемон тебе поможет. Ночью я спрятал её тело недалеко от реки, куда вы сейчас направляетесь. Если наши дорогие питомцы не наелись Хаммером МакКольтом, то придут закусить его подружкой». Чудесный план. Легкий к исполнению, а главное — напуганные пони не будут обращать внимание на внезапно исчезнувшего жеребца. Особенно если будут видеть его голову с высосанными глазами и обглоданной кожей. Ма Хуффилд вместе с несколькими своими домочадцами стояла у реки, набирая воду для полива. МакКольты пробовали провести канал к их вершине горы, но животные перегрызли шланг, поэтому воду приходилось таскать на своих горбах. — Ну и как это понимать, Ма Хуффилд?! — Большой Папа МакКольт резво вспрыгнул на камень, становясь выше кобылы на полголовы. — Твоя племянница сначала привозит нам гнилые фрукты, а затем пытается убить моего сына и сбегает! У тебя есть пять секунд на объяснение, прежде чем я снова открываю военные действия! — Какая из моих племянниц попыталась убить твоего сына? И вообще, с чего ты это взял?! — вспылила Ма Хуффилд. — Что касается поставки — я сама проверяла все обозы, в них не было ни единого гнилого овоща или фрукта! Если что-то испортилось, то только по вашей вине! — А это тогда что?! — Большой Папа МакКольт сгреб подставленную Со тыкву копытом и швырнул на землю перед главой Хуффилдов, да с такой силой, что оранжевые корки раскололись на куски, а морду земной пони залило гнилой жижей. Посреди разбитой тыквы лежал череп кролика. — Мы сами засунули черепа в ваши овощи? — Святая Селестия, что это?! — вскрикнула Ма Хуффилд, отскакивая от костей вместе с дочерьми. — Откуда вы взяли эту пакость?! — Нашли в ваших обозах! Их крики и перебранку заглушило странное пощёлкивание. Оно становилось всё громче и громче, а когда напуганные МакКольты и Хуффилды, переглянувшись, синхронно посмотрели на реку, перед ними из сумерек появились две-три-четыре-пять-двенадцать! пар красных глаз. Щелканье доносилось именно с их стороны. — Что это? — прошептала Со, прижимаясь боком к брату. — Я точно такое же щелканье ночью слышала… — Так Лемон не бредила? — прошептала Кризалис, изображая испуг. — Это действительно… зайцелопы?! Первая зайцелопа выскочила из сумерек на лунный свет, блестя шерсткой. На вид она походила на обычного кролика. Существенное различие было в том, что у кроликов не было оленьих рогов и клыков. И кролики, обычно, не держат в зубах бледно-розовую ногу с кьютимаркой в виде арбуза. — Лемон… — прошептала Ма Хуффилд, прижимая копыто к выступающему зубу. На секунду между всеми повисло молчание. А потом, с диким треском и щелканьем зайцелопы стали окружать их. Пони сначала не двигались. В конце концов, это же просто кролики? — Иди сюда, милашка, — пробормотала Со, заикаясь. — Х-хороший к-кролик… Кролик раскрыл слишком широкую пасть и оттяпал протягиваемое ему копыто. Стая последовала его примеру. Визг был слышен даже на вершинах гор Хуффилдов и МакКольтов. Кризалис, практически бесшумно отделившаяся от толпы пони, упала на траву, которая была настолько высокой, что сумела скрыть пламя её перевоплощения, и быстрой зайцелопой умчалась к выступу в Западной горе. Спрятавшись там, она наблюдала за тем, как зверушки, которых пони так охотно подпускали к себе раньше, кусают до крови когда-то кормившие их копыта, вгрызаются в шеи и поджилки и пьют кровь. Страх смерти, витавший над ними, насыщал её как никогда раньше не могла сделать ни одна любовь. Даже любовь Шайнинг Армора к Кейденс не давала ей столько сил, как страх смерти кучки земных пони. «Смерть — самый сильный страх вселенной, — подумала Кризалис, чувствуя, как порог её возможностей физически заметно повышается. — И если в этот страх повергнуть всю Эквестрию, нет, весь мир, то тогда мои новые дети смогут жить вечно сытыми! Они не будут знать голода, как знаю его я, они поглотят страх и наполнят им мир. Я готова». Королева чувствовала, что совсем скоро настанет время, когда ей нужен будет Рой. И, решив испытать свои новые силы, она уже даже решила, где её дети увидят жизнь.