50 градусов по Холмсу или почему тают снеговики

NC-17
В процессе
329
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 370 страниц, 116 691 слово, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
329 Нравится 215 Отзывы 118 В сборник

О инцидентах и апельсиновом соке

Настройки
Тихо. Шторы задернуты. В кровати тепло и удобно. М-да… я открываю глаза и в первый момент безмятежно наслаждаюсь обстановкой. Интересно, где я? Позади меня изголовье кровати в форме восходящего солнца. Что-то не слишком знакомое. Большая просторная комната роскошно обставлена в коричневых, бежевых и золотых тонах. Я вроде уже видела нечто подобное. Вот только где? Мой сонный ум пытается разобраться в зрительных образах недавнего прошлого. И вдруг до меня доходит: я в отеле «Хилтон». Разумеется, это не моя гениальная дедукция — я увидела логотип сети на лежащем возле кровати блокноте. Но кто мог привезти меня сюда? "Хилтон" — самый дорогой отель в Кембридже. Моим друзьям это уж точно не по карману, да и зачем, если моя квартира в пятнадцати минутах ходьбы отсюда? Стоп. Моментально образы проносятся в моей голове: Цветник. Поцелуй. Холмс. Твою ж мать! Я в номере у Майкрофта Холмса. Нет, нет, нет! Это не могло случиться. Только не сейчас. Постепенно возвращаются обрывочные воспоминания о предыдущем вечере. Я напилась, позвонила Майкрофту, меня тошнило. Потом Майк, а потом опять Холмс. А ещё там был какой-то мужчина. Не помню, кто. Я внутренне сжимаюсь. Я не помню, как сюда попала. На мне футболка, лифчик и трусики. Чулков нет. Платья тоже. Черт! На столике рядом с кроватью — стакан апельсинового сока и две таблетки. Адвил. Майкрофт и об этом позаботился! Я сажусь на кровати и глотаю таблетки. Вообще-то я чувствую себя совсем неплохо, прямо скажем, гораздо лучше, чем заслуживаю. Раздается стук в дверь. Боже... В моих мыслях до этого момента теплилась надежда убраться отсюда, оставив на прощание записку с благодарностью за помощь, а через неделю прислать подаренную мне книгу с такой же неоднозначной запиской и забыть об этом страшном сне. Но Холмс все равно открывает дверь и заходит в комнату. Он только что с тренировки. На нем свободные серые трикотажные штаны и потемневшая от пота фуфайка. Я глубоко вздыхаю и смеживаю веки, не имея никакого желания с ним говорить. — Доброе утро, Софи. Как ты себя чувствуешь? Ну, все. — Не плохо, — отвечаю я, но позже, решив, что перехожу все границы своим наглым тоном, добавляю: — Благодаря тебе. Тебе?! Майкрофт ставит большую спортивную сумку на кресло и берется руками за концы полотенца, которое висит у него на шее. Он смотрит на меня, серые глаза непроницаемы, и я совершенно не представляю, о чем он думает. Он очень хорошо умеет прятать свои мысли и чувства. Раньше мне казалось, что мне в этом нет равных. — Как я сюда попала? — будничным тоном, будто спрашивая "как погода", уточняю я. Холмс подходит и садится на край кровати. Он так близко, что я могу к нему прикоснуться, чувствую его запах. Но делать этого я, конечно, не собираюсь. — Мы с Шерлоком приехали сюда, после твоего откровенно бесцеремонного звонка. Когда ты потеряла сознание, я не стал рисковать кожаной обивкой салона и отвозить тебя домой. Пришлось оставить тебя здесь, — отвечает он равнодушно. — Ты уложил меня в постель. — Да, — кивает он, подтверждая мои размышления. — Меня снова тошнило? — Нет. — Раздевал меня тоже ты... — стараясь выглядеть невозмутимо, продолжаю логическую цепочку я. — Тоже я. — Он выгибает бровь. — Но мы не спали? — ориентируясь на свои ощущения, уточняю я. — Некрофилия — это не мое. Я предпочитаю, чтобы женщина была жива и реагировала, — поясняет он сухо. — А вот Шерлока это, пожалуй, позабавило бы, — шепчет он себе под нос. — Очевидно, ты не стал проверять. Его губы немного приподнимаются в кривой усмешке. — Да, весело провели время. Вечер надолго запомнится. Но он смеется надо мной, негодяй! Он сам приехал, его никто не просил, а в результате меня назначили главным злодеем. — Нечестно использовать всякие шпионские технологии, которые вы там у себя разрабатываете, чтобы следить за девушкой, — огрызаюсь я. Майкрофт смотрит на меня удивленно и, кажется, обиженно. — Во-первых, отследить мобильный телефон можно по Интернету. Во-вторых, правительство не занимается производством аппаратуры для слежки и скрытого наблюдения, и в-третьих, если бы я за тобой не приехал, ты бы проснулась в постели фотографа, а насколько я помню, ты была не в восторге от такого ухажера, — произносит он язвительно. Ухажера!.. Майкрофт Холмс сердится, его серые глаза оскорбленно сверкают. — Да ты просто рыцарь из средневековой хроники, — ехидно замечаю я. Он немного оттаивает. Выражение лица смягчается, и на красиво очерченных губах мелькает тень улыбки. — Нет, Софи, совсем не похож. — Майкрофт насмешливо улыбается. — Ты вчера ела? — строго спрашивает он. Я мотаю головой. Какое еще преступление я совершила? Хотя его губы сжимаются, лицо остается бесстрастным. — Обязательно надо есть. А ты пила на голодный желудок, и потому тебе было так плохо. — О, неужели? — саркастично выдаю я. И зачем я это делаю? — Представь себе, — сарказмом на сарказм отвечает он. Люблю, когда люди так делают. Это очень привлекательно. — Если честно, Софи, это самое первое правило, когда пьешь. Он ерошит волосы рукой, а значит, все еще сердится. — Ты и дальше будешь читать мне мораль? — А это так называется? — По-моему, да, но я могу ошибаться, — язвлю я. — Ты еще легко отделалась. — В каком смысле? — Он не отвечает, лишь слегка ухмыляется. Ему-то какое дело? — Ничего бы со мной не случилось. Я была с Лесли. — А как насчет фотографа? — фыркает он. Гм… Майк. Придется сказать ему пару ласковых. — Майка просто занесло. — Думаю, кто-то должен научить этого фотографа хорошим манерам, чтобы его больше не заносило. Внезапно я осознаю, что оправдываюсь. Ну уж нет. — Между прочим, с чего ты взял, что меня нужно спасать? Может быть, он мне давно нравится? — Правда? — с иронией спрашивает он. — Вчера мне так не показалось. В следующий раз пришли мне PDF-файл с описанием своих симпатий. Так мне будет проще вытаскивать тебя из неприятностей. — Какой ты строгий, — фыркаю я. — Даже не представляешь, насколько. — Глаза Майкрофта сужаются, и на лицо ложится озорная ухмылка. Улыбка Холмса действует на меня совершенно обезоруживающе. Только что я злилась — и вот уже не могу отвести взгляда от его лица. Наверное, потому, что он так редко улыбается. Если бы он ещё рот не открывал, был бы просто идеальным. — Я иду в душ. Или ты первая? — Он наклоняет голову набок, по-прежнему улыбаясь. Мое сердце колотится, мозг перестал посылать импульсы нейронам, отвечающим за дыхание. Улыбка Холмса становится шире, как только он замечает мою реакцию. — Дыши, Софи, — шепчет Холмс и встает. Я одаряю его саркастичным взглядом. — Через пятнадцать минут подадут завтрак. Ты, наверное, голодная. — Он идет в ванную и закрывает дверь. Мне вдруг хочется встать и войти к нему в душ. О чем я только что подумала, черт возьми?! Никогда раньше я не испытывала ничего подобного. Гормоны бушуют. По телу разливается ощущение тягостного, болезненного дискомфорта. Что со мной? Хм-м… Вожделение. Вот как, оказывается, это бывает. Не забывай, Софи, это банальная физиология; ничего особенного. Я снова ложусь на пуховые подушки. О господи… Я провела ночь в его номере и чувствую себя в полной безопасности. Он примчался спасать меня от выдуманной им самим опасности. Что вообще происходит? Моё подсознание закатывает глаза от моей глупости. Я вылезаю из постели и отчаянно пытаюсь отыскать своё платье. Холмс выходит из душа мокрый, блестящий от воды. На нем ничего нет, кроме обернутого вокруг талии полотенца. И конечно, я стою с голыми ногами, уперевшись руками в бока, и задаюсь немым вопросом. Он удивлен, что я уже встала. — Твоё платье я отдал в стирку. — В его взгляде серый обсидиан. — Ты его забрызгала, когда тебя тошнило. — Очень романтично, — усмехаюсь я, и Холмс тоже изображает подобие ухмылки. — Я попросил Люка купить тебе пару джинсов и какие-нибудь туфли. Они в сумке на кресле. Чистая одежда. Какой неожиданный бонус. — Пойду приму душ, — на удивление уверенно констатирую я. — Спасибо. Что еще тут можно сказать? Захватив сумку, я захожу в душ, подальше от обнаженного Майкрофта Холмса. В ванной жарко и влажно — еще не успело проветриться. Скорее сбросить одежду и встать под очищающие струи воды. Лицо омывает благодатный поток. Я хочу Майкрофта Холмса. Очень, очень сильно. Это просто констатация факта. Сейчас я готова умолять всех богов, дабы Холмс не предпринимал никаких действий по отношению ко мне. Ибо если это произойдет, я, здраво оценив ситуацию, прекрасно понимаю, что не смогу устоять. Не потому что я за этот месяц успела влюбиться в него, просто мои гормоны решили, что Холмс довольно неплохо выглядит. В любом случае, мне не нужны отношения. Бессонные ночи из-за того, что "он мне не звонит" и слезливые смс-очки совсем не в моём вкусе. И сомневаюсь, что когда-нибудь будут. Вода теплая и умиротворяющая. Бесконечно стояла бы под душем в этой ванной. — Завтрак готов. — Кто-то стучит в дверь, и от этого звука я вздрагиваю. Это не Майкрофт. Такой насмешливый и надменный тон, очень похожий на мою собственную манеру речи. — Иду. — Реальность вырывает меня из мира "любовных" грез. Выбравшись из кабинки, я беру два полотенца: одно заматываю на голове в стиле Кармен Миранды и торопливо вытираюсь другим, не обращая внимания на то, как приятны эти прикосновения моей сверхчувствительной коже. Заглядываю в сумку с джинсами. Люк купил не только джинсы и новые конверсы, но еще и бледно-голубую блузку, носки и белье. Довольно симпатичные бюстгальтер и трусики. Называть их простыми, скучными словами было бы несправедливо. Это изысканные вещицы модных европейских фирм. Бледно-голубые кружева. Я втихаря посмеиваюсь, что теперь я знаю, какое белье любит Майкрофт Холмс. Более того, размер в точности мой. Хотя, конечно, Холмс мог его узнать. Я усмехаюсь, представив, как мужчина с короткой стрижкой покупает мне трусики в дорогом магазине. Интересно, какие еще у него рабочие обязанности. Нужно будет спросить у Майкрота. Я быстро одеваюсь. Все сидит превосходно. Осталось только привести голову в порядок, и я яростно тру мокрые волосы полотенцем. Как обычно, они не желают лежать ровно, но я настойчиво пытаюсь их расчесать. Делаю глубокий вдох: все, я готова встретиться с мистером Занудой. К моему облегчению, спальня пуста. Я оглядываюсь в поисках сумочки, но ее нигде нет. Глубоко вдохнув, выхожу в гостиную. Она просто огромная. В зоне для отдыха — роскошный плюшевый диван, заваленный подушками, мягкие кушетки и элегантный журнальный столик с кучей книг в глянцевых обложках; в рабочей зоне — «мак» последней модели; на стене — огромный плазменный экран. Майкрофт сидит за обеденным столом на другом конце комнаты и говорит с каким-то мужчиной. Вероятно, этот тот самый Шерлок. Признаться, не так я его представляла. Все помещение размером с теннисный корт (сама я не играю в теннис, но несколько раз видела, как играла Скетчер). Скетчер! — Черт, Лесли! — довольно громко "вспоминаю" я. Оба мужчин внимательно смотрит на меня. — Я послал сообщение, — говорит, очевидно, Шерлок немного насмешливо. — Она знает, что ты здесь и пока еще жива. — Звучит интригующе, — коротко усмехаюсь я. По-видимому, замечая мой тон, Майкрофт говорит мне: — Это Шерлок. Мой брат. — Тот, который детектив, — недовольно оповещает меня Шерлок. — Он так меня представляет. — О, правда? Майкрофт говорил, ты кондитер. Шерлок чуть удивленно усмехается, переводя взгляд на брата. Майкрофт окидывает меня довольным взглядом. Рада, что угодила Вам, мистер Холмс. На нем белая льняная сорочка, воротник и манжеты расстегнуты. — Присядешь? — предлагает он, указывая на место за столом. Я иду через всю комнату и, как было приказано, сажусь напротив него. Стол уставлен едой. — Я не знал, что ты захочешь, поэтому взял на всякий случай несколько разных блюд из утреннего меню, — говорит он с кривой, чуть извиняющейся улыбкой. — Какое расточительство, — улыбаюсь я, удивляясь его выбору, хоть мне ужасно хочется есть. — Он старался, — поддерживает моё хорошее настроение Шерлок, но я уже его не слушаю. Я выбираю блинчики с кленовым сиропом и яичницу с беконом. Майкрофт пытается скрыть улыбку и возвращается к своему омлету из яичных белков. Еда необычайно вкусная. Поглощая с блеском приготовленную пищу, прислушиваюсь к разговору братьев: — Ты хочешь сказать, что она жива? — немного обескураженно спрашивает у брата Майкрофт. Интересно, кто эта «Она»? — Я не хочу это говорить. Я удивляюсь, что не одна я осмеливаюсь говорить с господином Холмсом-Старшим таким тоном, и чуть закашливаюсь. — Чаю? — Майкрофт обращает на меня внимание. — Да, пожалуйста. Он передает мне небольшой чайник с кипятком и пакетик «ExtraMint» на блюдечке. Он помнит, какой чай мне нравится. Затем братья продолжают диалог: — Ты ездил в Карачи? — Летал вообще-то, — фыркает Шерлок. — Где она? — Думаешь, я идиот? — Да. — Ого! А у них теплые отношения. — Ты не имеешь право скрывать от меня… — начинает Майкрофт, но вспомнив о моём присутствии, решил перефразировать. — Ты не можешь скрывать от меня её вечно. — Неужели? — ехидно интересуется Холмс–Младший. — Да, Шерлок. — Губы Майкрофта растягиваются в притворной улыбке. Они влюблены в одну девушку? Такая себе романтическая история, как в любимом сериале Лес. Старший брат безнадёжно влюблён в девушку брата, но она всегда выбирает младшего. Эта мысль буквально ударяет мне в голову. Теперь понятно, почему он не захотел меня целовать. Хорошо, что всё проясняется. Я развлекаю себя мыслью, что Майкрофт так заботится обо мне потому, что я напоминаю ему их с Шерлоком "даму сердца". Я незаметно усмехаюсь. — Братец мой, если ты немедленно не закроешь эту тему, я заставлю тебя закрыть рот. — Братец мой, — сквозь зубы шипит Майкрофт. — Ты осмелился мне угрожать? — Разница в скорости… — начинает Шерлок, очевидно, надеясь, что брат закончит. — …не стоит разницы в расстоянии. — Майкрофт оправдывает его надежды. То ли это их персональный шифр, то ли кодовая фраза, но после этого тема о загадочной «Она» была закрыта. Во время паузы я откровенно разглядываю Шерлока. Стоит отдать ему должное, он хорош, как и его брат. Но у него свой шарм. В отличии от Майкрофта, от Шерлока не веяло аурой власти и строгости, напротив, он воспроизводил впечатление шкодного мальчишки, которому не терпится совершить очередную шалость. От его взлохмаченных кудрей за версту несло молодостью и… неопытностью? Но, скрывать не стану, он очень красив. Заметив мой взгляд, он переводит взор на Майкрофта и закатывает глаза. Я улыбаюсь. Позже, очевидно, получив от брата безмолвные наставления, он направляется к выходу. — У тебя мокрые волосы. — После того, как дверь за братом захлопывается, говорит мне Майкрофт. — Я не нашла фен, — бодро говорю я. Честно говоря, я и не искала. Холмс поджимает губы. — Спасибо за чистую одежду. — Не за что. Этот цвет тебе к лицу. — Едва ли, — отвечаю я, прекрасно зная, что права. Подобные бледные цвета мне хоть и нравятся, но совершенно мне не идут. — Знаешь, тебе бы следовало научиться принимать комплименты, — произносит он осуждающе. — Я хочу отдать тебе деньги за одежду. Он смотрит на меня, как будто я его глубоко обидела. Я спешу добавить: — Ты уже подарил мне книги, которые я, между прочим, не могу от тебя принять. Хотя бы за одежду позволь мне заплатить самой. — Я улыбаюсь, подтверждая свои слова. — Софи, поверь, я могу себе позволить… — Не в этом дело. С какой стати ты будешь дарить мне подарки? — Потому что мне это ничего не стоит. — Его глаза сверкают сердитым блеском. — Нет, — смешливо отвечаю я. — Не убедительно. Он выгибает бровь, моргает, и я вдруг понимаю, что мы говорим о чем-то другом, но я не знаю, о чем именно. Я сразу вспоминаю… — Зачем ты прислал мне эту книгу? — довольно буднично интересуюсь я. Он откладывает нож и вилку и внимательно смотрит на меня. В его глазах светится какое-то неоднозначное чувство. — В тебе есть нечто такое, что заставляет меня возвращаться снова и снова. Думаю, ты сама это поняла. Неужели он намекает на мою теорию про мою схожесть на их с Шерлоком объект вожделения? Есть уже совсем не хочется. — Зачем же бороться с собой? — с вызовом спрашиваю я. Ну так, из интереса. Широко раскрыв глаза, он судорожно вздыхает. — Ты не знаешь, о чем говоришь. — Ну так просвети меня. Мы сидим, глядя друг другу в глаза, никто не прикасается к еде. — Ты дал обет безбрачия? — выпаливаю я. В его серых глазах загораются смешинки. — Нет, Софи, такого обета я не давал. — Майкрофт Холмс замолкает, чтобы я усвоила информацию. Нет, мне действительно лучше жевать, чем говорить. — Какие у тебя планы на ближайшие дни? — спрашивает он спокойно. — Сегодня после обеда я в университете. Мне нужно закончить практическую работу. Эксперименты на трупах. — Кажется, я только что нашёл тебе помощника. — Только через мой собственный труп! — Я слышу чей-то голос за дверью. Похоже, Шерлока не устраивает эта перспектива. — Он мне тоже понравился, — саркастично усмехаюсь я, с улыбкой глядя на дверь. Майкрофт вновь удивленно глядит на меня. Интересно, что во мне его так шокирует? — А сколько сейчас времени? — внезапно пугаюсь я. — Чуть больше десяти, ты еще сто раз успеешь. А как насчет завтра? Он сидит напротив меня, поставив локти на стол и опершись подбородком на сплетенные длинные пальцы. — Мы с Лесли хотели упаковать вещи. На следующие выходные у нас назначен переезд в Лондон. И всю эту неделю я работаю в университете. О нет, не предлагай мне встречу. — Ты уже знаешь, где вы будете жить в Лондоне? — Да. — Где? — Не помню адреса. Где-то в районе Бейкер стрит. — Недалеко от меня. — Его губы изгибаются в полуулыбке. — Где ты собираешься работать в Лондоне? Майкрофт Холмс умеет устраивать допрос с пристрастием еще почище, чем Лесли Скетчер. — Я подала документы сразу в несколько больниц. Сейчас жду ответов. — Я бы хотел укусить эту губу, — невозмутимо произносит Майкрофт. Мать твою. Я машинально кусаю нижнюю губу. — И что же тебя удерживает? — с усмешкой спрашиваю я. Тоже, чисто из любопытства. — Я не смогу дать тебе того, чего ты заслуживаешь, Софи. — На его губах блуждает тень улыбки. — Майкрофт, когда я говорила, что не романтик — я не шутила, — собираясь как можно дипломатичнее завершить этот разговор, констатирую я. — Во сколько ты сегодня кончаешь учебу? — выдыхает он. Нет. Я совсем не это имела ввиду. Не вздумай отвечать ему, Софи. — Около восьми. Так, ладно. Я просто не смогла не ответить на вопрос, это невежливо! Моё подсознание с недоверчивой ухмылкой глядит на меня. Думаю, оно удивлено, что я знаю слово "вежливость". — Мы можем поехать в Лондон и поужинать у меня дома. Предпочитаешь сегодня или в следующую субботу? Выбирай. Плохая, плохая, плохая идея. — Сегодня. Су-у-ка. Он поднимает бровь. — Ты, как Ева, торопишься вкусить с древа познания. — Вы надо мной смеетесь, мистер Холмс? — мило интересуюсь я. Надутый осел. Софи, мать-твою-за-ногу, Скай! Как так можно? Зачем? Почему? Это плохо закончится. Очень-очень плохо закончится. Я... я этого не хочу! Это не входило в мои планы! Он прищуривается, берет свой смартфон и нажимает кнопку. — Люк, мне понадобится вертолёт. — Из Кембриджа примерно в двадцать тридцать… Нет, пусть ждет у "Холмс Холл"… Всю ночь. — Да. Завтра утром по звонку. Я полечу из Кембриджа в Лондон. — Запасной пилот с двадцати двух тридцати. Он кладет телефон. Ни «спасибо», ни «пожалуйста». Очень в моём стиле. — Люди всегда тебя слушаются? — Да, как правило, если не хотят потерять работу. — А если они у тебя не работают? — У меня есть способы убеждать, Софи. Доедай свой завтрак. Я отвезу тебя домой, а в восемь, когда ты закончишь работу, заеду за тобой в университетский корпус. Мы полетим в Лондон. Я быстро моргаю. — Полетим? — Да, на моем вертолете. То есть выбора у меня нет. Забавно. — А на машине доехать нельзя? — Нет. — Почему? Он ухмыляется. — Потому что я так хочу. Доедай. Да не хочу я есть! Я потрясена до глубины души, если, конечно, допускать, что она у меня есть. — Ешь, — говорит он уже строже.  — Я не могу столько съесть, — почему-то оправдываюсь я. — Доедай то, что у тебя на тарелке. Если бы ты вчера нормально поела, тебя бы сейчас здесь не было. — Он плотно сжимает губы. Похоже, сердится. Как меня всё это... угнетает? Нет, правда! Это странно и... странно! Я не кому ничего не должна, а тем более беспрекословно подчиняться. Я хмурюсь и возвращаюсь к всё-таки остывшим блинчикам и яичнице. «Я не Ваша собственность, мистер Вселенная!» — я не решаюсь произнести это вслух, особенно когда он такой мрачный. Ну совсем как маленький. Даже забавно. — Что тут смешного? — спрашивает он. Я трясу головой, не решаясь ответить, и не поднимаю глаз от тарелки. Проглотив последний кусочек блинчика, бросаю взгляд на Майкрофта Холмса. Он задумчиво меня рассматривает. — Отлично. Теперь я отвезу тебя домой, только сначала высуши волосы. Не хочу, чтобы ты заболела. О, как мило с Вашей стороны! Я встаю из-за стола. Может, нужно было сначала спросить разрешения? Нет, лучше не создавать опасного прецедента. Я направляюсь обратно в спальню и замираю на полдороге от внезапно пришедшей мне в голову мысли. — А где ты спал? — Я поворачиваюсь к Майкрофту Холмсу, все еще сидящему за обеденным столом. В гостиной не видно никаких простыней и одеял. — В своей постели, — отвечает он с непроницаемым выражением. — Вот как. — Да, совершенно новые для меня ощущения. — Он улыбается. — Ты имеешь в виду не секс? — Нет. — Холмс качает головой и хмурится, словно вспоминая что-то неприятное. — Спать с кем-то в одной постели. Он берет газету и принимается за чтение. Хотела бы я знать, что все это значит. Он никогда ни с кем не спал? Он девственник? Вряд ли. Я гляжу на него с недоверием. Он самый таинственный персонаж из всех, кого я знаю. И тут до меня доходит, что я спала с Майкрофтом Холмсом. Эта мысль опрокидывается на меня ведром ледяной воды. Я не справилась с управлением. Я ведь обещала себе, говорила, что не хочу отношений. Но тем не менее, сегодня вечером я лечу с ним в Лондон. В спальне я заглядываю в комод и нахожу там фен. Используя пальцы вместо щетки, как могу, сушу волосы. Закончив, иду в ванную, чтобы почистить зубы и вижу там щетку Майкрофта. Хм… Оглядываясь через плечо, как преступница, я ощупываю щетинки. Мокрые. Значит, он ею уже пользовался. Я беру щетку, выдавливаю пасту и быстро чищу зубы. Это маленькое приступление компенсирует мне недавний командирский приступ. Я сгребаю в кучу вчерашнюю футболку, лифчик и трусики и кидаю их в пакет из магазина, в котором Люк принес чистые вещи, а потом иду в гостиную на поиски сумки и куртки. Майкрофт смотрит, как я накидываю на себя кожанку. По его лицу невозможно понять, о чем он думает. Он разговаривает с кем-то по телефону. — Им надо два?.. И во сколько это обойдется?.. Хорошо, а как насчет мер безопасности? Они пойдут через Суэц?.. Разгрузка в Порт-Судане?.. Когда они прибудут в Дарфур?.. Хорошо, так и сделаем. Держите меня в курсе. — Он дает отбой. — Готова? Я киваю. Интересно, чем всё это закончится.
329 Нравится 215 Отзывы 118 В сборник
Отзывы (7)