50 градусов по Холмсу или почему тают снеговики

NC-17
В процессе
329
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 370 страниц, 116 691 слово, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
329 Нравится 215 Отзывы 118 В сборник

О вертолётах и лифтах

Настройки
— После Вас, мисс Скай, — говорит Холмс, придерживая передо мной дверь. Я медлю чуть дольше, чем следует, упиваясь его видом. Я спала с ним этой ночью, и после всех моих откровенно наглых замечаний он все еще не испытывает ко мне неприязни. Более того, зовет меня с собой в Лондон. Ну как зовёт, ставит перед фактом. Почему именно я? И почему он так ухмылялся, когда узнал, что мы будем жить на Бейкер стрит? Я иду к двери, вспоминая его слова — «в тебе есть нечто такое». Что ж, наши чувства полностью взаимны, мистер Холмс, и я хочу выяснить, в чем загвоздка. Мы молча идем по коридору. В ожидании лифта я подсматриваю за Майкрофтом сквозь ресницы, а он краем глаза поглядывает на меня. Я улыбаюсь, его губы кривятся. Лифт приезжает, мы заходим внутрь. Вдруг, по какой-то необъяснимой причине, возможно из-за нашей близости в замкнутом пространстве, атмосфера между нами меняется, заряжаясь электричеством. — Я не уверена, что у меня получится сегодня с тобой встретится, — решив всё же обозначить свою позицию, говорю я. — И когда-либо вообще. — Я не уверен, что у тебя есть выбор. Что, простите? — Я не Ваша собственность, мистер Холмс, — фыркаю я, окончательно обретая "дух свободы". — Пока. Мое дыхание учащается, сердце бьется сильнее. Он чуть поворачивается ко мне, его глаза темнее графита. — Между прочим, я... — К черту всё, — рычит Холмс. Он набрасывается на меня и прижимает к стене лифта. Прежде чем я успеваю опомниться, он словно тисками сжимает рукой мои запястья и поднимает их мне над головой, при этом бедрами прижимая меня к стене. Другой рукой он тянет вниз мои волосы так, чтобы лицо обратилось к нему. Его губы касаются моих. Мне почти больно. Я испускаю стон в его раскрытый рот; воспользовавшись этим, он проникает языком в образовавшееся отверстие и начинает уверенно изучать мой рот. Немного нерешительно, проклиная себя и всё вокруг, я тянусь языком ему навстречу, и мы сливаемся в медленном эротическом танце прикосновений и ласк, чувственности и страсти. Теперь он крепко держит меня за подбородок. Мои руки пригвождены к стене, голова запрокинута, его бедра не дают мне пошевелиться. Я чувствую животом его эрекцию. — Чёрт возьми, — произносим мы одновременно. Лифт останавливается, двери открываются, и Майкрофт в мгновение ока отскакивает прочь. Входят трое мужчин в деловых костюмах и, глядя на нас, ухмыляются. Сердце колотится, словно я только что бежала в гору. Я хочу сесть и обхватить колени… но это слишком очевидно. Украдкой я смотрю на него. Майкрофт Холмс выглядит абсолютно спокойным, как будто он только что разгадывал кроссворд в газете. Ужасная несправедливость. Он смотрит на меня искоса и глубоко вздыхает. О, ему совсем не все равно! Бизнесмены выходят на втором. Остается проехать один этаж. — Ты почистила зубы, — говорит Холмс, глядя на меня. — Твоей зубной щеткой. Его губы кривит чуть заметная улыбка. — Ах, Софи Скай, что мне с Вами делать? Двери открываются, он берет меня за руку и ведет за собой. — И как у тебя это получается? — задумчиво произносит на ходу Холмс, обращаясь скорее к себе, чем ко мне. Я машинально стараюсь не отстать от него; думать я сейчас не способна. Мои мозги остались размазанными ровным слоем по стенам и полу лифта номер три в отеле «Хилтон». Я решаю, что ругать себя буду позже. Сейчас мне как можно быстрее нужно взять себя в руки. "Я не уверен, что у тебя есть выбор" — ну знаете ли. Это уже через чур. Хотя, я не думала об этом, когда целовалась с ним в кабине лифта. Да, Скай, докатилась. Что дальше? Займёшься с ним сексом на его рабочем столе? Между прочим, теперь мне точно не удастся отделаться от поездки в Лондон. — Ты свихнулся! — слышу знакомый голос на улице. Шерлок. — Этого больше не повторится, — шёпотом отвечает Майкрофт. Похоже, я знаю о чём речь. Хм, забавно, что наши мысли сходятся. — Ты же знаешь, что врать мне бесполезно, — уже более спокойно произносит Шерлок, и, в следующую секунду, усаживается рядом со мной на заднем сидении, а Майкрофт занимает переднее кресло. Шерлок не отводит от меня взгляда больше минуты. Как это понимать? О, это теперь ещё больше напоминает сериалы Лесли. Если они окажутся вампирами, я совершенно не удивлюсь. Люк заводит двигатель, выезжает с места на парковке и Майкрофт включает MP3-плеер. Салон машины заполняет сладчайшая, волшебная мелодия — поют два женских голоса. Не смотря на моё заявление про романтику, музыка для меня является чем-то особенным… мои чувства в беспорядке, и она действует в два раза сильнее. От восторга по спине бегут мурашки. Майкрофт поворачивает голову, очевидно, проверяя моё душевное равновесие, ну, или нет ли у Шерлока бензопилы, ибо если бы была, он бы давно ею воспользовался. — Что за музыка? — интересуюсь я, намереваясь добавить её в свой плейлист. — Цветочный дуэт из «Аакме» Делиба, — отвечает мне Шерлок, снова переводя взгляд на меня. — Нравится? — недоверчиво спрашивает он. — Восхитительно. — Согласен.  Майкрофт глядит на меня и ухмыляется. Судя по всему, Шерлок не часто общается с людьми. Может, это и есть ключ к его расположению? Музыка? Замерев, я сижу и слушаю дразнящие и манящие ангельские голоса. — Можно поставить еще раз? — Майкрофт удивлённо поднимает брови, а Шерлок, слегка приподнимая уголки губ (во всём остальном мире это называется улыбкой), отвечает мне: — Конечно. Майкрофт нажимает на кнопку, и мой слух снова ласкает дивная музыка, и я отдаюсь ее нежной, томительной власти. — Любишь классическую музыку? — спрашивает Шерлок, чем, очевидно, повергает Майкрофта в шок. — У меня очень эклектичный вкус. Мне многое нравится, начиная с Чайковского и кончая «Kings of Leon». Все зависит от настроения. А ты? — говорю я, не задумываясь. Всё-таки частные уроки музыки, на которые в детстве меня отправляли со слезами, не прошли зря. Иногда, когда мне нужно подумать о чем-то серьезным или просто побыть наедине с собой, я прихожу в университетский музыкальный класс и нападаю на фортепиано. На самом деле, я могу пробыть там всю ночь, наслаждаясь любимыми пьесами. — Тоже. Я в восторге от Корелли. — Только я не знаю, кто такой Корелли. — Шерлок снова слегка улыбается. — Я тебе когда-нибудь сыграю. Это английский композитор семнадцатого века. Скрипичные сонаты эпохи Тюдоров. — Шерлок довольный, как мартовский кот. От былого раздражения не осталось и следа. — Похоже на эзотерику, я понимаю, но вообще-то завораживает. Выражение лица Майкрофта в тот момент нужно было видеть. Наверное, он не ожидал, что у нас с Холмсом-Младшим может быть что-то общее. Майкрофт снова нажимает на кнопку, и начинается песня «Kings of Leon». Эту я знаю. «Секс в огне». Очень подходящая. — Ты играешь? На чём? — с восторгом интересуюсь я. Обожаю, когда люди играют на музыкальных инструментах. — Скрипка. Видишь, у меня на щеке небольшая отметина, и мозоль от смычка. — По таким признакам ведь можно узнать не только про скрипку? Дедукция, верно? Глядя на Майкрофта, мне хочется рассмеяться. При каждом слове Шерлока он забавно морщит нос, и при каждом предложении вскидывает брови. — Именно. Я знаю, что… — начал Шерлок. — Шерлок! — не выдерживает Майкрофт. — В чём дело? Софи просит. — Он смотрит на меня, и я утвердительно киваю. Ого, мистер Всезнайка помнит моё имя! Майкрофт разочаровано вздыхает и облокачивается на спинку кресла. — Начнём с простого. Ты училась в частной школе, в пансионе в Лондоне, играешь на фортепиано и скорее всего, на скрипке — неуверенно. — Шерлок говорит так быстро, что я едва ли могу что-либо разобрать. — Ты медик. Точнее, скоро им будешь. Учишься в Кембридже, в медицинском колледже. Углублённо изучаешь хирургию. Любишь читать, предпочитаешь классику. Но твоя страсть — точные науки. Есть брат, скорее всего старший. Работаешь с трупами — ты не из пугливых. Недавно написала выпускной экзамен и с отличием его сдала. — Восхитительно! — Знаю, — самодовольно ухмыляется Холмс. — Восхитительно то, что ты допустил ошибку. — Самодовольная улыбка Шерлока слегка мрачнеет, а Майкрофт расплывается в ухмылке Чеширского кота. — У меня есть брат — младший. — Чёрт возьми, так и знал! — Откуда тебе знать, что я сдала экзамен с отличием? — удивлённо восклицаю я, после недолгой паузы. — Тебе только что пришла смс с результатами, и так как ты сдавала экзамен недавно, а сообщение об лучших результатах приходят первыми… — Ясно, — перебиваю его я. У меня в голове родилась интригующая мысль. — Можно я попробую? Шерлок переводит свой удивлённый взгляд на меня и отвечает: — Вперед. Внимательно смотрю на Шерлока. Он сплошная загадка! Хотя пождите-ка... У него на пальцах шрамы, очевидно, от химических реактивов. — Ты химик. Скорее всего, дипломированный. Но не работаешь по специальности. Ты частный детектив, работаешь с напарником, скорее всего. Влюблён в женщину, но никогда с ней не увидишься. Живёшь на Бейкер стрит. Так же играешь на скрипке и находишься в отвратительных отношениях со старшим братом. Я самодовольно ухмыляюсь, подобно Шерлоку пять минут назад. — Во-первых, я ни в кого не влюблён, и вообще, с чего ты это взяла? А во-вторых, тебе обо всём рассказал Майкрофт. — О, бедняжка! Ранимый Шерлок Холмс не любит, когда кто-то умнее. — Вовсе нет, — вмешался в наш разговор Холмс-Старший. — Тогда хвалю. Но я по-прежнему ни в кого не влюблён. Майкрофт фыркает. — Вы можете мне кое-что рассказать? — Я всё-таки решила узнать, о ком же они говорили за завтраком. — Смотря о чём. О, братья Холмс не особо разговорчивы. — Кто такая «Она»? Шерлок, кажется, назвал её «Эта Женщина»? — Тебя это не касается. Быстро же он принял решение. Перевожу вопросительный взгляд на Майкрофта. — «Эта Женщина» — преступница международного масштаба, которую Шерлок с непоследовательным успехом от меня скрывает, — коротко поясняет мне Майкрофт. — Это только подтверждает мою теорию, — довольно говорю я Младшему Холмсу. Шерлок недовольно фыркает и отворачивается к окну. Повисла тишина, которую разбавляет только приятные женские голоса. Музыку прерывает звонок мобильного телефона, доносящийся из динамиков стереосистемы. Майкрофт нажимает кнопку на панели. — Майкрофт Холмс, — отрывисто произносит он. — Мистер Холмс, это Антея. У меня есть информация, которую вы запрашивали. — Из динамиков доносится скрежещущий механический голос. — Хорошо, скиньте ее мне по электронной почте. Хотите что-нибудь добавить? — Нет, сэр. Холмс нажимает на кнопку — звонок закончен, снова играет музыка. Какое счастье, что я не восприняла всерьез его предложение пойти к нему работать. Я содрогаюсь при одной только мысли. Он итак умудряется командовать мной, представляю, как изнывают от его руководства его служащие. Музыка снова прерывается из-за телефонного звонка. — Майкрофт Холмс. — Соглашение об отношениях вам на почту, мистер Холмс. — Женский голос. — Хорошо. Это все, Антея. — Доброго дня, сэр. Майкрофт разрывает связь, нажав кнопку панели. Не успевает заиграть музыка, как телефон звонит снова. — Майкрофт Холмс, — бросает он. — Добрый вечер, Майкрофт. Шерлок с Вами? Он не ночевал дома. — Похоже, всё проясняется! Неужели Шерлок… Признаться, он не очень похож на гея. — Добрый день, Джон. Телефон на громкой связи, и я в машине не один.  — Шерлок вздыхает. — Джон, я здесь! — Какого чёрта ты мне не позвонил? — Я был занят. — Ты был занят, чёрт возьми!? Ты знаешь, что я успел напридумывать? — Джон, прошу, не сейчас, — понизив голос, произносит он. — Джон, Вам, наверное, нужно знать, что мы не одни. — Кто там ещё? — немного успокоившись спрашивает эмоциональный Джон. — Софи Скай. — Оу, Шерлок, это та, о которой ты мне рассказывал? Ой, то есть, привет! — Здравствуйте, Джон, — отвечаю я, и не могу сдержать улыбки. — Да, это она, — не обращая внимание на моё присутствие говорит ему Шерлок. — Я Джон Ватсон, напарник Шерлока. Ах, вот оно что! А я-то думала… — Приятно познакомиться. — Мне тоже. Уголки губ Шерлока снова приподнимаются. — Джон, я скоро буду дома. — Отлично, значит успеешь поцеловаться с замком, потому что я иду на работу. Шерлок обречённо вздыхает. Снова играет музыка. — Нет, Софи, я не гей. — С чего ты?.. — Он укоризненно на меня смотрит, и я всерьёз думаю, что он умеет читать мысли. — Пожалуй, тебе пора рассказать об этом мамочке, — бормочет Майкрофт. Мы уже почти у моего дома. Как быстро доехали! — Софи, — медленно произносит Холмс-Старший. Я бросаю на него сердитый взгляд, но он не обращает внимания. — Того, что случилось в лифте, больше не повторится. — Это успокаивает. У нашей квартиры я вспоминаю, что он не спросил меня, где я живу. Ах, да… Он же присылал мне книгу и, следовательно, знает мой адрес. Для человека, который умеет отслеживать мобильные телефоны и владеет собственным вертолетом, выяснить адрес не проблема. Шерлок с непринужденной грацией выходит из машины и идет открыть мне дверь. Безупречный джентльмен, такой же, как его брат. Я на секунду замираю, когда Шерлок касается моей руки, и вдруг осознаю, что в машине могла к нему прикоснуться. Эта мысль странно беспокоит меня, и мне приходится встряхнуть головой, дабы прогнать её. Ну уж нет, Скай. Лесли и какой-то незнакомый мне парень сидят за обеденным столом. Книжки за четырнадцать тысяч долларов нигде не видно. Ну и хорошо. У меня на нее свои планы. По лицу Лес блуждает странная улыбка, она выглядит так, будто еще не пришла в себя после бурной ночи. — Привет, Софи! — Лесли вскакивает и хочет обнять меня, но я вовремя выставляю руку с понятным посылом. Она поворачивается к Холмсу. — Доброе утро, мистер Холмс, и… — произносит она, и в ее тоне слышится чуть заметная враждебность, но заметив Шерлока, она слегка смягчается. — И мистер Холмс, — уведомляет её Шерлок. — Это мой брат. Шерлок Холмс. — Мисс Скетчер, — произносит он скучающе. — Шерлок, ее зовут Лесли, — вмешиваюсь я. — Лесли.  Холмс вежливо кивает и сердито смотрит на меня, а я, довольная, как слон, весело усмехаюсь. — Шерлок, нам пора, — с напором произносит Майкрофт. — Пожалуй. Он поворачивается ко мне и слегка улыбается. Майкрофта это, похоже, не особо обрадовало. — Пока, Софи, — говорит он. Майкрофт закатывает глаза и смотрит на меня с непроницаемым выражением. Ему неприятна вся эта ситуация. И что тут такого? Я всего лишь подружилась с его братом! Или он ещё будет мне рассказывать, с кем общаться? — До свидания, Софи. Я приеду за тобой в восемь. На секунду я собираюсь возразить, но всё же просто закрываю рот. Будь, что будет. Холмсы поворачиваются, Майкрофт открывает дверь и выходит. Шерлок идет следом за ним к машине, однако, прежде, чем сесть, слегка кивает мне. После того, как дверь за Холмсами закрылась, Лесли бесцеремонно выставила того парнишку за дверь. — Ну, у вас с ним было? — спрашивает Лесли, глядя, как они садятся в машину и отъезжают. В ее голосе явственно слышно жгучее любопытство. И приблизительно на этом моменте, до меня, мать вашу, доходит, что она созерцала всю эту «сцену» с братьями Холмс. — Нет, — сердито огрызаюсь я. Мы возвращаемся в квартиру. — Но у тебя-то точно было? — саркастично усмехаюсь я. — Я встречаюсь с ним сегодня вечером. — Она прижимает руки к груди и прыгает от восторга, как ребенок. Лесли не в силах скрыть своей радости и волнения, и я за нее рада. Счастливая Скетчер… интересно. — Майкрофт пригласил меня к себе в Лондон сегодня вечером. — Лондон? — Да. — Может, там?.. — Нет. — Так он тебе нравится? — Нет. — Настолько нравится, что ты готова?.. — Слово "нет" для неё означает что-то другое? — Не-е-т. Лесли поднимает бровь. — Ого! Софи Скай наконец-то влюбилась, и ее избранник — Майкрофт Холмс, политик мирового масштаба и мультимиллиардер. — Я не собираюсь удостаивать подобное ответом. Лесли на минуту заливается хохотом. — У тебя новая блузка? — спрашивает Лес, и мне приходится коротко рассказать ей обо всех малопривлекательных подробностях прошлой ночи. — Он хоть поцеловал тебя? — спрашивает она, заваривая кофе. — Нет. — Сколько раз? — смеется она. Я возвожу глаза к потолку. — Он мне не нравится. — Да ну? — Она саркастично глядит на меня. — Представь себе. — Ну конечно. Ладно, сделаю вид, что поверила. — Скетчер ухмыляется, и ставит две кружки кофе на журнальный столик. — А что насчёт этого… второго? Шарик или как его там? — смеется Лес. — Шерлок. — Точно, Шерлок. Он очень симпатичный. И, судя по всему, намного приветливее своего братца. — Это ещё как сказать. — Я же не одна заметила, как он на тебя смотрел? — О, Господи! Он на меня смотрел, как девушку своего брата. Это элементарная вежливость. — Что я сейчас сказала? Девушку? Благо, Лесли пропускает мимо ушей мою оплошность. Но вот я её еще долго не забуду. — Ты знаешь, это чертовски напоминает мне… — «Дневники Вампира». Так и знала, что ты это скажешь. — Не хватает только Кэтрин, — ухмыляется Лес. — Ну вообще-то… чисто теоретически, Кэтрин как раз-таки хватает. — Расскажи мне всё! — восклицает Лесли, усаживаясь на диван. Я обречённо вздыхаю и начинаю рассказ. — Они говорили о какой-то девушке. Я не знаю её имени, но Шерлок назвал её «Эта Женщина». Майкрофт говорит, что она преступница. — Это поинтереснее любого сериала. — В любом случае, даже если Шерлок на меня смотрел как-то по-особенному, хотя я очень в этом сомневаюсь, он меня не интересует.
329 Нравится 215 Отзывы 118 В сборник
Отзывы (5)