ID работы: 5986726

Кролики - это не только ценный мех...

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
288
переводчик
Lyamtaturis сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 179 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
288 Нравится 20 Отзывы 144 В сборник Скачать

Глава 1. Кролик в магазине

Настройки текста
Северус быстро шёл по Лютному Переулку, внимательно рассматривая магазинные вывески. Ему предстояла встреча с новым покупателем, и его снедало любопытство: этому человеку зачем-то понадобилось одно из самых сильных контрацептивных зелий. Фасад искомого магазина представлял собой ничем непримечательную деревянную дверь, втиснутую между конторами некроманта и некого самозванца, провозгласившего себя «Снимателем проклятий, сглаза и порчи». Над дверью висела почти полностью развалившаяся вывеска, на которой с большим трудом можно было прочесть название магазина: «Лагоморфа». Толкнув дверь, Северус вошел внутрь. Он оказался в начале длинного узкого коридора, по обе стороны которого стояли клетки. Сквозь нестройные ряды их обитателей волной прокатилось возбуждение, и самка неизвестного животного в ближайшей из них выпятила сквозь прутья внушительного объема грудь. — Выбери меня, Хозяин! — крикнула она. Обитатели всех остальных клеток тут же последовали её примеру, пропихивая различные части тела между решетками в попытке привлечь внимание зельевара. Северус внимательно изучил ближайшую к нему особь. Как и все остальные, она выглядела как человеческая женщина с длинными светлыми волосами. Факт ее пребывания в клетке мог бы вызвать удивление, если бы не два длинных кроличьих уха, высоко торчащих из волос на самой макушке — розовые в центре и окаймленные белым мехом по краям. Тело самочки было абсолютно безволосым, за исключением маленького кроличьего хвоста, расположенного прямо над ложбинкой между ягодицами. До этого Северус никогда не видел Антрополагусов, хотя он был наслышан о них от Люциуса. Кролики были недавно выведенным видом, который стал очень популярен среди волшебников — их держали в качестве рабов из-за относительно высокого интеллектуального уровня, а также, потому что они были буквально одержимы сексом, с большой охотой обслуживая тех, кто их купит. Обычно их покупали сексуально озабоченные юнцы, которые пользовались ими до тех пор, пока те не наскучивали или хозяева не женились, после чего от кроликов избавлялись, что делало эти создания относительно недорогим удовольствием. Игнорируя призывные выкрики, Северус проскользнул мимо клеток к задней части магазина. Ему бы, конечно, пригодился слуга для ухода за домом, но не такой отвлекающий внимание, как какой-нибудь озабоченный кролик: они имели склонность липнуть к своим хозяевам, склоняя их к сексу, если последнего было недостаточно для удовлетворения их аппетита. У него же было слишком мало свободного времени, чтобы быть мишенью для заигрываний кролика-переростка, поскольку нужно было распланировать уроки на следующий учебный год и готовить зелья для частных клиентов. Загорелый темноволосый волшебник выглянул из-за стойки, втиснутой у стены в самом конце магазина. — Я могу вам чем-нибудь помочь? — Я ищу мистера Орыктолагуса, — ответил Северус, хотя он уже понял, что нашел его. — Я сварил для него зелье, — зельевар достал из-под мантии пакет. — О, спасибо! — по морщинистому лицу мужчины расплылась широкая улыбка, и он сделал шаг вперед, чтобы взять зелье. — Несколько моих клиентов заказали его. Я всегда предупреждаю, чтобы они не оставляли самку рядом с самцом в одном помещении, если они не хотят чтобы та забеременела, но мне не верят. Клянусь, они могут беременеть, даже просто находясь вместе с самцами в одном помещении. Ваши деньги в задней комнате. Он махнул Зельевару следовать за ним и открыл дверь, которая находилась за стойкой: та вела в большую комнату, всю заставленную коробками. Справа от двери располагалась большая клетка, в которой находились два кролика мужского пола. Голова одного из них раскачивалась вверх-вниз между раздвинутых коленей другого. Северус уставился на них в изумлении. — Они без конца это делают, — пожаловался Орыктолагус. Тот кролик, который залихватски отсасывал другому, поднял голову и обернулся к Северусу. Он облизал губы и подмигнул, явно предлагая оказать Зельевару ту же услугу. Северус быстро отвернулся к противоположной стене и увидел еще одного кролика — тот был закован в цепь, тянувшуюся от кольца в стене, голова его была склонена к полу. В отличие от других кроликов, волосы и мех его были черными. Его явно давно не мыли, и костлявое тельце прикрывала разодранная, вся в грязных пятнах туника. Орыктолагус заметил его взгляд. — Этот коротышка — пустая трата места. Никто не хочет кроликов с черным мехом, а этот еще отказывается от секса. — Отказывается от секса? — повторил Северус удивленно. — Ага, можете в это поверить? Обычно эти парни похотливы словно черти, но этот игнорирует всех моих покупателей. Никчемный кусок дерьма. — Он пнул кролика в спину. Тот отодвинулся от владельца магазина настолько далеко, насколько позволяла цепь, к которой были прикреплены наручники на его запястьях. Перед тем как сесть, кролик быстро взглянул на Северуса, его яркие зеленые глаза резко контрастировали с угрюмым выражением на избитом лице. Под одним глазом был огромный синяк, так что глаз заплыл и почти не открывался, над другим лоб зигзагом пересекала неровная рана. — Я планирую продать его сутенеру, когда его раны подживут, — объяснил Орыктолагус. — У меня есть несколько зелий, который ускорят процесс заживления, — предложил Северус. — Как давно его ранили? — Около трех дней назад. Я посадил его в клетку к других самцам, и он с ними подрался. Довольно сильно их отделал. Я вышел из себя и хорошенько ему всыпал, чтоб неповадно было. Зельевар недоверчиво перевел взгляд с сидящего перед ним худосочного кролика на гораздо более здоровых самцов в клетке позади него. — Он с ними справился? — Ага, хоть по нему и не скажешь, но он дерется как лев. У меня ушло все восстанавливающее зелье, чтобы залечить их раны, — он протянул маленький мешочек галеонов. — Спасибо за зелье. Возможно, в скором будущем мне потребуется еще. — Я возьму кролика, — слова вырвались из его рта до того как он осознал, что говорит. Глаза Орыктолагуса удивленно расширились. — Вы уверены? Зельевар пристально посмотрел на крольчонка, который уже опустил свои яркие глаза к полу. Если этот кролик окажется слишком упрямым, чтобы быть полезным, он всегда сможет продать его сутенеру и сам. Если же нет, он получит слугу, который будет следить за домом, что даст ему больше времени для приготовления зелий. Северус сомневался, что сможет взять кролика в Хогвартс, но больше еды и физической нагрузки в течение лета только положительно скажутся на его внешности, что повысит его стоимость для сутенера. — Да, я возьму его. — Хотя он и обошелся мне дороже, чем я за него заплатил, я ожидал получить за него приличные деньги в борделе, — заметил Орыктолагус, в глазах которого вспыхнул алчный огонек. — Мне придется попросить за него пять сотен галеонов. Северус провел искусные торги и в итоге сильно сбил цену, но, так или иначе, он оставил в магазине значительную часть своих сбережений и вышел, ведя за собой так и не проронившего ни слова кролика. Он аппарировал их обоих к себе домой и отвел кролика в ванную. — Вымойся, — приказал зельевар, перед тем как направиться к себе в лабораторию за восстанавливающим зельем. Он вернулся с небольшим запасом пузырьков и обнаружил, что крольчонок уже почти закончил. Северус внимательно осмотрел его, пока тот выбирался из ванной и вытирался полотенцем. Тело крольчонка было все покрыто синяками и порезами и его тощие формы свидетельствовали о плохом питании, но в остальном он казался вполне здоровым. Если этот крольчонок действительно избил самцов в два раза больше его ростом, в тощих конечностях должен был быть порядочный запас сил. — Как тебя зовут? — спросил Северус. — Гарри, — ответил тот, его выразительные глаза не отрываясь смотрели в северусовы. Зельевар наколдовал стул. — Я — профессор Северус Снейп. Ты должен называть меня «Профессор». Подойди ко мне, чтобы я мог вылечить твои раны. Крольчонок шагнул вперед и апатично позволил Северусу втереть зелья в его кожу. — Тебя обучали вести домашнее хозяйство? — Да, профессор. Меня также учили смотреть за садом и ухаживать за метлами и совами, — ответил Гарри ровным голосом. У кроликов не росли волосы в паху или подмышками, так что было сложно определить их возраст, к тому же они казались моложе, чем были на самом деле. Основываясь на маленьком росте Гарри, Северус предположил, что его возраст равнялся двенадцати-четырнадцати человеческим годам. Однако голос крольчонка был слишком низким для этого возраста. — Сколько тебе лет? — Я не знаю, профессор, — кролик покачал головой. — Я жил в магазинах по крайней мере год, а до этого я какое-то время жил со своей семьей. Северус осознал, что он не имеет ни малейшего понятия о том, сколько обычно живут кролики. Он всунул в руки крольчонка флакон. — Выпей это. Я буду давать тебе это зелье два раза в день до тех пор, пока твои раны не заживут. Гарри кивнул и быстро проглотил содержимое. Закончив, он устремил на Зельевара вопрошающий взгляд. И тот вспомнил, что у него не было чистой одежды для кролика. — Подожди здесь, — Северус направился в свою комнату, где в шкафу он отыскал старую ночную рубашку. Затем он вернулся в ванную и отдал ее крольчонку. — Я покажу тебе дом. Гарри натянул ночнушку, в которой его худое тельце буквально утонуло, и пошлепал вслед за зельеваром, пока тот одну за другой показывал комнаты небольшого, но содержавшегося в чистоте и порядке жилища. Профессор предупредил Гарри, чтобы тот не смел переступать порог его лаборатории, и кролик торжественно кивнул. Их последней остановкой была кухня. — Я хочу, чтобы ты приготовил ужин сегодня вечером, — проинформировал он крольчонка, желая понять, насколько хорошо тот мог справляться с работой по дому. — Что мне приготовить, профессор? — В холодильнике размораживается курица. Ее надо потушить так, чтобы порций хватило на несколько дней. — Я умею тушить мясо, - кивнул Гарри — Я вернусь через четыре часа, — сообщил крольчонку Северус, перед тем как направиться в свою лабораторию. И только когда он остался с собой один на один, его настигло осознание того, что он сделал. У него явно затуманились мозги, когда он отдавал значительную часть своих сбережений. В Хогвартсе платили хорошо, но не настолько! Он должен был хотя бы узнать, был ли вообще спрос на кроликов мужского пола, перед тем как покупать его. Что ж, сейчас уже ничего нельзя было поделать, единственная надежда была на то, что деньги не были потрачены впустую. Вечером, когда Северус покончил с делами, он направился на кухню, по пути захватив книжку в библиотеке. Обычно он читал за ужином и не собирался отказываться от этой привычки, поскольку кроликов покупали не ради их навыков поддерживать разговор. Стол был накрыт на одного. Крольчонок налил в тарелку суп и поставил ее перед зельеваром. — Что вы будете пить, профессор? — спросил он, когда зельевар сел за стол. — Стакан воды, — Северус осторожно отхлебнул горячего супа. Еда была лучше, чем та, которую обычно готовил он, зачастую сваливая небрежно все в одну кучу, пока его разум был погружен в решение очередной проблемы. Он коротко кивнул Гарри. Крольчонок поставил перед ним стакан воды и отступил к плите. — Почему ты не ешь? — спросил Северус, раздраженный метаниями того туда-сюда по кухне. — Мне можно поесть, Профессор? — нерешительно спросил Гарри. - Да, — еще больше раздражаясь ответил Северус. — Бери тарелку, садись и ешь. Ушки Гарри слегка взмыли вверх, так что теперь они торчали над головой, а глаза расширились от удивления. Он торопливо схватил тарелку и налил себе суп. Затем, слегка запинаясь, подошел к столу и сел на противоположном конце. Крольчонок ел, не поднимая глаз от тарелки, жадно проглатывая еду, хотя было видно, что он старался сдерживаться. Зельевар слишком поздно осознал, что большинство хозяев не едят вместе со своими слугами. Однако, казалось глупым настаивать на раздельном питании. Так он мог следить, чтобы крольчонок получал достаточно питания. Что было, в конце концов, разумно, поскольку он купил кролика для перепродажи. — Бери столько, сколько хочешь, — сказал ему Северус. — Ты слишком худой. Гарри кивнул, по-прежнему жадно поглощая суп. Его ушки постепенно поднимались. К концу ужина кролик прикончил три тарелки, пока Северус доедал одну свою. Его уши стояли торчком на голове, а глаза сияли, пока он смотрел на Северуса, в ожидании дальнейших указаний. — Убери кухню и поставь курицу в холодильник, — приказал Северус, перед тем как направиться в лабораторию. Спустя несколько часов — и готовой порции восстанавливающих зелий — он решил, что пора ложиться спать. Переодевшись в ночную сорочку, он вспомнил, что у него не было кровати для крольчонка. Он произнес заклинание, чтобы определить, где в это время находился Гарри, и в результате обнаружил его на кухне, драящим пол. Когда Северус сказал «убрать кухню», он имел в виду просто помыть и убрать грязную посуду. Вместо этого Гарри понял его буквально и убрался на кухне так, что Мастер Зелий с трудом узнавал это место. Все вещи на полках аккуратно стояли на своих местах, и Северус чувствовал, что если он откроет дверцы, то обнаружит аккуратные ряды тарелок, бокалов и всего остального. — На сегодня достаточно, — приказал зельевар, как только пришел в себя от изумления. — Следуй за мной. Он повел Гарри в гостиную и трансфигурировал диван в кровать. Крольчонок уставился на это широкими глазами, как будто никогда в жизни не видел трансфигурации. — Теперь ты будешь спать здесь, — взмахом палочки Северус призвал белье из шкафа на втором этаже. — Это тебе. Ты должен будешь вернуть все обратно наверх утром, когда уберешь постель. Гарри кивнул, чтобы показать, что он понял. Северус развернулся и направился к себе в спальню. Следующим утром Северус проснулся, и занялся обычной утренней рутиной. Он сходил в туалет, почистил зубы, оделся, и отправился прямиком в лабораторию. Он практически закончил подготавливать котлы для зелий, когда вспомнил о своей покупке. Зельевар решил, что Гарри справится со всем сам и продолжил работать до тех пор, пока не почувствовал сильный голод. Он покинул лабораторию и пошел на кухню, где обнаружил крольчонка, полирующим стол. Гарри соорудил из одной из простынок не слишком аккуратную тунику, которая едва прикрывала его зад. На показ были выставлены его длинные конечности и пушистый хвост, который торчал из-под туники, оживленно подрагивая. Когда кролик увидел Северуса, его ушки навострились. — Хотите позавтракать? — спросил Гарри. — Да, — ответил Северус, заставив себя оторваться от созерцания пушистого кусочка черного меха. — Ты знаешь, что приготовить? — Я могу пожарить яичницу, с беконом и тостами, — охотно предложил Гарри, направляясь к холодильнику. Зельевар сообразил, что кролик уже давно распланировал, что приготовить на завтрак, и ждал, пока ему прикажут приготовить еду, нежели чем сделать все самому. — Отныне я хочу, чтобы завтрак уже был готов к этому времени, — сказал ему Северус. — Хорошо, профессор, — ответил Гарри, приступая к готовке. Северус взял в руки газету; он успел дочитать передовицу как раз перед тем, как крольчонок поставил перед ним тарелку с завтраком. Затем Гарри отступил от стола и выжидающе посмотрел на Северуса. — Ты можешь есть вместе со мной, — кивнул ему зельевар. Гарри быстро положил еду себе в тарелку и сел на свое место. Северус перелистнул страницу и притворился, будто не заметил, что кролик приготовил достаточно еды, чтобы хватило на двоих. Всего за четыре дня Северус привык к жизни вместе с кроликом. Гарри сосредоточил все свое внимание на уборке дома и присоединялся к Мастеру Зелий только во время еды. Никогда еще Северус не видел свой дом таким опрятным и чистым. Крольчонок весьма умело справлялся со своими домашними делами и ошибся только один раз. Он использовал отбеливатель вместо кондиционера, когда стирал одну из мантий Северуса, из-за чего черная ткань покрылась оранжевыми пятнами. Северус обнаружил ошибку, когда понял, что обед не был приготовлен вовремя. Он нашел кролика в прачечной, закрашивающим пятна черным маркером. — Ты идиот! — прошипел Северус. — Что ты сделал с моей мантией? — Простите! Я не знаю всех слов. — Тогда надо было сказать об этом! — выплюнул Северус и вышел из комнаты, забрав испорченную мантию с собой. Он немедленно заказал обучающее пособие «Английский за неделю», которое обещало научить основам языка в течение семи дней. — Выучи все это как можно быстрее, чтобы больше не делать таких глупых ошибок. И вообще, от тебя будет гораздо больше пользы, если ты научишься читать. — Да, Профессор, — кивнул крольчонок, его ушки свесились на плечи. Северус проверял его каждый день, дабы удостовериться, что кролик учится читать и писать. Гарри всё схватывал на лету, закончив курс за шесть дней. — Ты достиг уровня первокурсника Хогвартса, — проинформировал его Северус на шестой день. — Это отнюдь не говорит в пользу образовательной системы этой страны. Тогда крольчонок улыбнулся ему в первый раз, и сердце Северуса пропустило удар. — Я приготовлю ужин, — сказал Гарри, собирая книги, чтобы отнести их на место. — Хотите жареное мясо сегодня? — Хорошо, — кивнул зельевар, во рту по необъяснимой причине пересохло. Гарри вышел из комнаты, его хвост счастливо подпрыгивал пониже спины. На следующий день Северус готовил очередное зелье в лаборатории, когда вдруг услышал приглушённый грохот из библиотеки. Он погасил пламя под котлом и отправился на разведку. И обнаружил Гарри, стоящего на четвереньках посреди стопок книг, потирающего свой зад. — Что случилось? — спросил Северус. — Я пытался поставить книги на верхнюю полку, когда лестница упала, — объяснил крольчонок. — Ты поранился? — Кажется нет, просто болит немножко. — Кролик задрал тунику, открывая идеальную попку, которая в одном месте слегка покраснела. Он оглянулся на Северуса через плечо. — Как оно выглядит, плохо? — Нет… все… выглядит… хорошо, — выдавил из себя Северус. Он заставил себя оторвать глаза от этих чудесных полушарий и перевел взгляд на свои книги. — Что за… Гарри, который выглядел исключительно довольным собой, вскочил на ноги и подбежал в волшебнику. — Я расставил их в алфавитном порядке! — Я не хочу, чтобы они были в алфавитном порядке, — резко ответил зельевар, — больше никогда не прикасайся к ним! Ушки кролика, до этого стоявшие торчком на макушке, сразу упали на плечи, на глаза навернулись слёзы. Северус неловко погладил его по голове. — Просто… не трогай их, ладно? Ступай почисть ванную. Кролик торопливо вышел, его уши слегка поднялись. Спустя два дня Северусу надо было забрать некоторые ингредиенты в Косом Переулке, так что он дал Гарри старую одежду и взял его с собой. Пройдясь по магазинам, Северус купил для кролика кроссовки и накидку впору, которая доходила ему до колен. — Теперь ты выглядишь почти прилично, — сказал крольчонку Северус, когда они вернулись домой. Все синяки и порезы Гарри зажили, за исключением кривого шрама на лбу. Конечности стали потолще, и хотя он по-прежнему оставался худым, но он хотя бы не выглядел таким больным, как раньше. Кроличьи ушки встали торчком при этом комментарии, и как только они вошли в дом, он вприпрыжку побежал на кухню. На следующий день к ним с визитом прибыл Люциус Малфой. Гарри был опять одет в сооруженную им самим тунику, поскольку сажал семена в саду — с задранной кверху пятой точкой и оживленно подергивающимся хвостом. Блондин замер на полпути к коттеджу, чтобы как следует рассмотреть крольчонка. Тут зельевар вспомнил, какой короткой была простынка, и поспешил по дорожке, дабы поприветствовать друга. — Люциус! Как твои дела? — Вижу, у тебя есть свой кролик, — удивленно моргнул в ответ Люциус. — Да, — согласился Северус, заводя другого волшебника в дом. — Я взял его недорого. — Ну и как он? — спросил Люциус, сев на диван. — Хорошо, — сообщил ему Северус, призывая чай с кухни. — Он делает все: готовит, убирает… — Нет, я имею в виду — каков он? — Люциус многозначительно поиграл бровями. Зельевар почувствовал, как краска заливает его лицо, и он, нахмурившись, посмотрел на друга. — Я купил его не для этого. — Тогда я думаю, ты такой первый, — неверяще покачал головой Люциус. — Сомневаюсь, — с прохладцей ответил Северус. Когда Люциус уходил, он увидел, как Гарри пьет воду из садового шланга. Розовый язычок кролика быстро выскальзывал наружу и обратно, чтобы поймать падающие капли воды. — Если он тебе для этого не нужен, можешь одолжить мне его ненадолго? — Нет, у него и здесь много дел, — решительно ответил Северус, торопливо провожая Люциуса до конца дорожки. Он решил, что ему следовало уничтожить эту слишком короткую тунику. Спустя два дня зельевар обнаружил мокрого голого кролика в ванной. — Ты что делаешь? — спросил он голосом, который звучал гораздо выше, чем обычно, точнее — на протяжении последних двадцати лет. — О, я чищу ванную, — радостно ответил Гарри, выжимая в руках кусок ткани. — Я не мог найти другую одежду и не хотел пачкать новую. Он продолжил тереть ванную, его маленький хвостик стоял торчком, пока попка совершала круговые движения. Северус уставился на эту картину, завороженный движениями. Когда кролик закончил намыливать ванную, он включил душ и смыл мыльную пену со стенок. Вода стекала по его телу, скатываясь вниз по спине, между ягодиц и вниз по бедрам… Гарри сел на корточки и провел рукой по груди, исследуя поджарый торс. — Наверное, мне следует принять душ, я весь грязный. Северус поспешно скрылся в лаборатории. Тем вечером, когда зельевар вышел к ужину, крольчонок вошел через переднюю дверь, он был абсолютно голый, и все его тело покрывали мазки белой краски. — Я починил ваш забор в саду и покрасил его, — объяснил счастливый Гарри, шагая впереди Северуса на кухню. В самом центре его пушистого хвоста красовалось белое пятно. — Ох, отлично, тушеное мясо уже готово. — Он наполнил тарелку Северусу и налил ему чай. Не смея отрывать взгляд от своего блюда, Мастер Зелий безуспешно сражался с искушением пересчитать все пятна краски на теле кролика. Гарри обслужил зельевара и помедлил. — Наверное, мне стоит принять ванну перед едой, а то у меня краска просто везде! — с этими словами, он покинул кухню, а Северус упрямо продолжал смотреть в тарелку, вместо того, чтобы окинуть взглядом уходящего кролика. Следующим утром Гарри соорудил себе новую накидку. Такую же короткую, как и та, которую зельевар уничтожил ранее. — Тебе разве не холодно? — спросил его Северус тем же вечером, смотря на то, как Гарри перегнулся через лестницу, наводя порядок в кладовой. Он очень аккуратно старался не смотреть на кроличий зад, что было весьма затруднительно. — Нет, — быстро ответил Гарри. — Мне тепло. К тому же, я так часто ползаю на коленях, что она быстро испачкается, если будет длиннее. Зельевар схватил свою кружку и сбежал в библиотеку. Он был полным дураком, что купил кролика, которому не нравился секс. Он хотел схватить этого крольчонка в охапку, кинуть его на кровать и оттрахать так, чтобы у него уши в трубочку свернулись… или взять его на кухонном столе… или на лавке в саду.. или… Северус резко оборвал эту мысль, когда в комнату вошел крольчонок. — Совы прилетели! Северус последовал за ним на кухню, чтобы посмотреть, что это была за посылка, которую Стрикс в одиночку не смог донести. Стрикс сидел неподвижно, испепеляя взглядом Хогвартскую сову, которая нахохлилась от самодовольства, осознавая собственную значимость. Гарри передал письмо Северусу и постарался успокоить Стрикса. Северус открыл письмо и прочел: "Дорогой Северус, Прошение о новой лаборатории для зелий было принято. Я буду весьма тебе признателен, если ты сможешь прервать свой отпуск и вернуться в Хогвартс, чтобы проконтролировать ее реконструкцию. Конечно, твоя дополнительная занятость будет компенсирована. Альбус Дамблдор." Северус оставил письмо на столе и вернулся в лабораторию. Еще месяц назад он бы прыгал от радости по поводу возвращения в Хогвартс, но кролик оказался настолько полезен, что он смог сварить гораздо больше зелий, чем предполагал. Он хотел остаться и продолжать варить зелья. Однако Северус чувствовал, что было необходимо проконтролировать работу по строительству лаборатории, так как был уверен, что этим займется горстка болванов, которые скорее уничтожат лабораторию, чем построят ее правильно. Зельевар не мог взять Гарри с собой в Хогвартс: даже несмотря на то, что он не спал с крольчонком, сам факт владения кроликом, который выглядел достаточно юным, чтобы сойти за студента, вызовет толки. Северус варил зелья еще на протяжении многих часов, но к тому времени, когда он добрался до кровати, зельевар по-прежнему видел только одно решение: он должен продать кролика и вернуться в Хогвартс.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.