ID работы: 5987402

I wish you 2: Месть прошлого

Гет
NC-17
Завершён
44
автор
Размер:
101 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 52 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 1. Похищение - Замок Валтасара - На что способна месть.

Настройки текста
      Алиса проснулась от того, что лунный свет пробивался в щель между шторами и светил ей в глаза. Девушка поморщилась, затем, приподнявшись на одной руке и стараясь не потревожить спящего рядом Стейна, захлопнула занавески поплотнее и улеглась обратно. Однако заснуть снова у нее не получилось, сколько она не старалась. Провалявшись в постели около часа, Алиса решила прогуляться и, одевшись, тихонько выскользнула из комнаты.       Выйдя из дома, она неторопливо направилась по лесной тропинке. Заблудиться она не боялась — девушка хорошо знала лес в этой части Подземья. Холодный ветерок шевелил пряди ее волос, листва на деревьях тихо шумела.       Прошло уже два года с тех пор как Алиса осталась в Подземье. Почти сразу же Стейн сделал ей предложение руки и сердца, и она, приняв его, вышла за Валета. Дом, в котором они теперь жили, был построен ими самими же и расположен в лесу, недалеко от Мрамориальского дворца.       Сейчас в Подземье было начало осени, и многие деревья уже успели поменять зеленое одеяние на желто-оранжево-красное. Трава пожелтела, ясных дней становилось все меньше, чаще шли дожди, холодало.       Алиса все шла и шла по тропинке медленным шагом. Луна просвечивала сквозь ветви деревьев, оставляя на траве редкие островки света между причудливыми тенями веток. Девушка поплотнее укуталась в плащ, накинутый ею поверх рубашки, как вдруг услышала какой-то шорох за ближайшим деревом, росшим справа. Сперва она подумала, что ей показалось, и пошла дальше, но скоро снова услышала какой-то шум, и снова справа. Алиса остановилась. «Может быть, уже пора вернуться домой?»       Это была последняя ее мысль, прежде чем девушка на миг увидела в нескольких сантиметрах от себя чей-то силуэт, а потом ее больно стукнули по голове и она потеряла сознание.

***

      Прошло достаточно много времени, прежде чем Алиса пришла в себя. Даже не успев еще открыть глаза, она почувствовала сильную стреляющую боль в голове и поморщилась. Открыв глаза, она сперва ничего не поняла — вокруг было очень темно, и можно было разглядеть лишь очертания стены, возле которой девушка очнулась. Попытавшись переменить свое положение на более удобное, Алиса обнаружила, что ее руки закованы в цепи, плотно привинченные к полу с одних концов. Другие обхватывали запястья.       Постепенно глаза более-менее привыкли к темноте, и девушка смогла осмотреться.       Судя по всему, она находилась в каком-то подвале. Стены, пол и потолок были сделаны из каменных плит. Из-за царившей здесь сырости и гнили на полу образовались целые лужи воды, в тусклом свете, падающим из маленького решетчатого окошка, расположенного чуть ли не под самым потолком, оббегая их, из угла в угол шныряли крысы. Их Алиса не боялась — она привыкла к ним еще во время своих плаваний в Китай.       В другом конце помещения, которое было достаточно большим, девушка увидела одиночные камеры, почти все решетки у которых были сломаны, и их останки валялись на полу. А немного поодаль, поближе к левой стене, одна из каменных плит была вынута из пола и лежала тут же. Все это насторожило Алису. Что-то подсказывало девушке, что она уже была здесь. «Валтасар! Это замок Валтасара. Но кому я здесь нужна? Кто притащил меня сюда?»

***

      Стейн проснулся когда лучи солнца уже били в оконное стекло, изо всех сил пытаясь проникнуть сквозь занавески, и, когда он, поднявшись с постели, широко распахнул их, заполнили всю комнату радостным солнечным светом.       Оглядев комнату и не увидев возле себя Алисы, Валет несколько удивился. «Может быть, она внизу?»       Он оделся, привел себя в порядок, спустился вниз и был удивлен и обеспокоен еще больше, когда не обнаружил Алисы и здесь. «Куда же она делась?»       Он вышел на улицу и обошел весь дом по периметру, но никого не нашел. Начал звать ее, но безуспешно. Тогда Стейн вернулся в дом, наскоро позавтракал кофе и яичницей, захватил с собой меч и чуть ли не бегом направился в Мраморию. «Возможно, он ушла в замок по какому-то срочному делу», — думал он, хотя сердцем уже чувствовал сильную тревогу, и мысленно говорил себе это лишь для успокоения. — Мне нужно видеть их величеств, — задыхаясь, сказал Стейн Мак Твиспу, вбежав в зал ожидания. — Я сообщу о твоем прибытии, — и кролик торопливо выбежал из зала. Стейн так и остался стоять на месте, восстанавливая дыхание. Через несколько минут Мак Твисп вернулся. — Пойдем, — взволнованно пролепетал он.       Они прошли в гостиную, где на диване сидели обе королевы. — Доброе утро, Ваши Величества, — произнес Стейн. — И тебе того же, — несколько сухо ответила Ирацибета, на секунду подняв взгляд на мужчину. — Мы рады тебя видеть, — приветливо произнесла Мирана. — У меня к вам важный вопрос, — начал Валет, поглядывая то на одну, то на другую. — Алиса здесь? В замке? — Нет, — удивилась Мирана. — Но…разве она не с тобой? — В том-то и дело, что нет, — взволнованно ответил Валет. — Я проснулся утром, и ее уже не было ни в доме, ни где-либо поблизости. — Может, она отправилась на Поляну Чаепитий? — предположила Ирацибета. — Но если нет? — выжидающе возразил Стейн. — Куда она могла деться? — Будем прочесывать окрестности, — сухо отрезала Красная Королева. — Возможно, Алиса покинула дом не по своей воле.       Наступила устрашающая тишина. — Но кому она могла понадобиться? — нерешительно возразил Стейн. — Разве у Алисы есть враги? Здесь? — Мы можем не знать об этом, Стейн, — мягко оборвала его Мирана.

***

      На Чайной Поляне Алисы, разумеется, не оказалось, и Стейн не на шутку разволновался, хоть и старался не показывать этого внешне. — Ты уже ходил к королевам? — обеспокоенно спросил Таррант, уклоняясь от чашки, запущенной в него Мартовским Зайцем, который еще не успел просечь ситуацию. — Ходил, они ничего знать не знают, — отмахнулся Стейн. — Но сказали, что, если ее здесь не окажется, то будем прочесывать все окрестности, — он хмыкнул. — Знаешь что, — мужчина наклонился к Шляпнику поближе, — давай отправимся на ее поиски вдвоем. — Сами? Не сказав никому? Стейн поморщился. — Я бы один пошел, но это слишком опасно, и я могу не справиться. Кроме того, ты же все-таки…ее друг. — Ну…хорошо, — согласился Таррант. — Но сперва мне нужно домой зайти за оружием. Друзья, — он поднялся со своего знаменитого кресла, обращаясь к Мальямкин и Текери, — я вынужден удалиться на неопределенное время. — Куда это ты собрался? — подозрительно уставилась на него Мышь. Текери лишь резко поднял ухо, скорчив вопросительную гримасу, а потом, скосив оба глаза к носу, уставился на полуразбитую чашку прямо перед собой. — Думаю, вы скоро все узнаете, — улыбнулся Таррант. — Слухи разносятся быстро. — Я с тобой! — упрямо сказала Соня. — Простите, миледи, для вас это путешествие будет слишком сложным. Кроме того, кто-то же должен приглядывать за ним, — Шляпник кивнул головой на Текери, который, не двигаясь, продолжал смотреть на чашку. Соня раздраженно вздохнула, но осталась. — Ты как, войдешь внутрь или снаружи подождешь? — спросил Таррант у Стейна, когда они подошли к его дому. — Войду. — Ну, смотри, — ответил Хайтопп и направился в дом. Недоумевающий по поводу его вопроса Валет пошел следом, и, едва входная дверь закрылась за ним, мужчина все понял. На полу валялись пестрые ленты, куски фетра, полуразмотанные катушки ниток, подушечки для иголок и еще много всяких швейных принадлежностей, за которыми буквально не было видно пола. Ступить было абсолютно некуда, и Стейн, крикнув Тарранту, что подождет на улице, вышел.       Спустя минут десять сам Шляпник спустился к нему в полной боевой готовности. — Ты правильно сделал, что не остался там на долгое время, — сказал он Стейну, поправляя цилиндр. — Почему? — Ты мог бы сойти с ума. Как я, — многозначительно ответил Хайтопп. — Не сразу, конечно, но это повлияло бы на тебя.       Стейн, знавший причину его безумия, отвел взгляд в сторону. — Я не почувствовал никакого запаха. — Ртуть не имеет запаха, — вздохнул Таррант. — И это как раз и плохо.

***

      Входная дверь громко заскрипела. Алиса подняла голову. Вошедший человек запер за собой дверь и только потом обратил свое внимание на нее. Он был не слишком высок ростом, но стройный, и хорошего телосложения. Его бледное лицо с пышными усами и бородой кого-то напомнило Алисе. Она изо всех сил напрягла память, наморщив лоб. «Валтасар! Но как?» — Ну, здравствуй, дорогуша, — холодно произнес мужчина. — Надеюсь, тебе не пришлось скучать?       Алиса не ответила, исподлобья разглядывая его. Короткая усмешка пробежала по лицу «Валтасара». — Думаешь, что я Валтасар? — спросил он, будто читая ее мысли. — Что ж, если хочешь, можешь так думать и дальше. В сущности, ничего не изменится, если я скажу тебе, что я его сын.       Девушка снова промолчала, не отрывая от него взгляда. Мужчина присел на корточки в полуметре от нее. — Меня зовут Бернард. А тебя Алиса, я уже знаю. — Зачем я тебе понадобилась? — наконец зло спросила Алиса. Бернард издевательски рассмеялся. — Странный вопрос. Мне казалось, ты должна быть умнее.       Приблизившись к ней так близко, что девушка спиной вжалась в каменную стену, чтобы их лбы не соприкоснулись, он холодно, жестко произнес: — Ты убила моего отца. И еще спрашиваешь, зачем нужна мне?!       Мужчина сделал паузу, глядя ей прямо в глаза. — Я буду мстить всем вам, Алиса. Жестоко, пощады не будет никому. И в особенности тебе.       Закончив фразу, он резко преодолел расстояние между их губами, врезавшись в нее жестким поцелуем. Этого Алиса ожидала меньше всего. Она попыталась вырваться, двигаясь в сторону по стенке, но Бернард грубо схватил ее за волосы на макушке и продолжил терзать губы девушки, нагло проникая языком внутрь рта. Она пыталась сопротивляться, но, похоже, его это только раздразнило, и вскоре, отстранившись от ее губ, мужчина переместил свой взгляд ниже талии девушки. Алиса догадалась, что он хочет сделать. — Нет, прошу, не надо… — Заткнись! — крикнул Бернард ей прямо в лицо. Одним движением он сорвал с нее штаны, а затем и верхнюю одежду.       …Слезы боли и стыда навернулись на глаза девушки, когда она почувствовала мужчину внутри себя. Алиса не могла остановить его — оковы крепко держали кисти ее рук. Цепи были настолько коротки, что, лежа на спине, она даже не могла вытянуть руки вдоль туловища.       Никогда и никому девушка не рассказывала, что произошло в ту ночь, и что с ней вытворяли. Бернард свирепствовал вовсю: врезался в нее до самого конца, достигая матки, будто утратив человеческий образ и превратившись в животное, одновременно болезненно сжимая два холмика ее груди, и очень скоро Алиса почувствовала, как горячая жидкость, обволакивая его член, обильно льется наружу. Она бессильно лежала на холодном мокром полу тюрьмы, словно кукла, трясясь от зверских толчков мужчины, и глотала лившиеся по лицу слезы, всхлипывая, задыхаясь и почти не переставая кричать. Низ живота горел адским огнем, и ей казалось, что эта пытка не кончится никогда.       Но, в конце концов, Бернард, видимо, насытившись ее болью, ужасом и стыдом, с невозмутимым видом ушел, оставив Алису лежать в луже слез и крови. Девушка отползла в сторону, насколько это было возможно при коротких цепях, и попыталась одеться. Штаны уцелели, но жилет был изорван в клочки, а рубашка спереди разорвана пополам. Дрожащими руками Алиса с трудом натянула на себя штаны и рубашку. В последнем, впрочем, не было нужды, если только в качестве защиты от холода — в тюрьме и днем-то было прохладно, а уж ночью вообще был мороз — так как фасад тела ткань никак не защищала, и грудь и живот девушки были почти полностью обнажены.       Алиса легла на спину и попыталась успокоиться. Во всем теле блуждала нервная дрожь, низ живота по-прежнему горел, а ткань штанов между ног очень скоро стала мокрой от крови.       Совершенно обессилев, девушка забылась тяжелым сном, полным кошмаров, почти в каждом из которых ей снились какие-то геометрические фигуры, в которые она почему-то каждый раз заглядывала и проваливалась. Потом ей снились какие-то люди с черными провалами вместо глаз и рта, из которых брызгала черная жидкость, ужасная гонка, в которой она бежала по воде, проваливаясь по колено, а за ней гнался Бернард, и каждый раз, когда он догонял Алису, она переживала надругательство над собой заново.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.