Я считаю, Сэр, что истинное зло - Вы

R
Заморожен
74
Размер:
9 страниц, 3 603 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
74 Нравится 20 Отзывы 31 В сборник

Предисловие.

Настройки
Северусу всего тридцать пять, но, кажется, что он прожил уже не одну жизнь, так много боли в черных глазах, так глубоко пролегли морщины на бледном лице. Ему слишком больно наблюдать, находясь под чарами, за тем, как эти тупые магглы измываются над мальчиком. Он смотрел за Гарри уже восемь лет, не смея приближаться, страдая от каждого увечья, нанесенного Поттеру, словно это над ним издеваются. Но вечно же танцевать под дудку интригана Дамблдора? Снейп вздохнул, скидывая капюшон. Гулкие шаги разносились по улице, когда жуткий, одетый в странный черный балахон мужчина шел до четвертого дома, поправляя белоснежные, практически светящиеся в сумраке манжеты. Когда он, поднявшись на ступени, постучал в дверь, несколько кошек, словно чувствуя неладное скрылись в кустах, из которых с громким карканьем и гиканьем вылетело воронье, наверное, машина сбила собаку и падальщики жрали труп. На стук никто не реагировал, поэтому, достав палочку, Северус что-то прошептал, и дверь открылась. Он скривил губы, думая, что не может больше позволить страдать частичке Лили, только потому что старый маразматик Дамблдор хочет, чтобы ребенок вырос "правильно" и винил во всех бедах лорда. Ведь это он лишил Гарри родителей, обрекая на кошмарное детство в настоящем аду, куда там дому Малфоев, у тех дисциплина, а не откровенное издевательство над ни в чем не повинным ребенком. - По вашему дитя должно спасти магический мир, даже не зная о нем? Единственное, что он должен: стать хорошим человеком! - Северус специально громко произнес это, в надежде, что хозяева проснутся. Наверху раздались шевеления, недовольное ворчание и в конце концов громкий топот. Снейп обратился в никуда, зная, что семейство стоит в тени на лестнице. - Где мальчик? Я его забираю, - он сделал шаг назад, встречаясь взглядом с Верноном, закрывавшим своей тушей жену и сына. Гарри стоял впереди всех, в страхе сжимая затертый, порванный в нескольких местах подол явно большой ему женской ночнушки. - Ублюдки... Гарри. Если есть, что собрать - собирайся, а вы, - он указал на них палочкой, уверенно сжимая пальцы на древке, готовый убить всех троих. - Я мечтаю, чтобы если Лорд возродится, он убил каждого из вас десятком круцио. - Поттер, стоять! - Дурсль сжал свои толстые, покрасневшие, обтянутые кожей пальцы на хрупкому, с выступающими косточками плече Гарри. - А кто вы собственно такой? - он начал медленно спускаться, от чего огромный живот сотрясался под тонкой шелковой пижамой. Он впивался лапой в плечо Гарри, волокя за собой. - По какому праву вы распоряжаетесь в моем доме? - Северус стиснул зубы, коснулся сжатой руки Вернона, прошептал нечто, и через секунду мужчина осел на пол, скуля и баюкая руку с наливающимися гематомами и неестественно согнутыми пальцами. Снейп прижал мальчика к себе, снова направляя палочку на Дурсля. - По праву сильного. У кого-то ещё есть желание мне мешать? Мальчик всю дорогу молчал. Молчал и после трансгрессии, только крепче прижимался к совершенно незнакомому человеку, который несколько минут назад сломал его дяде кисть в нескольких местах одним словом. - Гарри. Ты умеешь говорить? - Снейп приобнял его, чувствуя знакомые потоки магии. Не резкая, пылающая, душащая магия Джеймса, а теплая и созидательная, но вместе с тем убийственно сильная Лили. - Да, сэр. - Ты боишься? - Нет, сэр, - Северус усмехнулся. На самом деле, он никак не смог бы почувствовать магию Поттера старшего, потому что это не его дитя. Джеймс это прекрасно знал, беря в жены уже беременную девушку, и это было одно из двух действий, за что Сев был согласен его хотя бы не ненавидеть, вторым было то, что он пытался защитить Лили. - Тебе не страшно, что я тебя забрал и веду куда-то? Не боишься, что я могу что-то сделать? - он опустил глаза, внимательно следя за тем, как изменяется лицо мальчика. Но оно менялось совершенно не так, как Северус ожидал. Гарри улыбнулся, поправляя треснутые очечки. - Везде лучше, чем там, даже умереть! - Снейп на несколько секунд забыл, как дышать. Мальчишке всего восемь, а он уже уверен, что смерть может быть выходом из ситуации. - Почему же? - он боялся услышать то, о чем не знал, не доглядел, не доследил, упустил, скрываясь от вездесущих членов Отряда Дамблдора, поддерживающих мнение безумного старика, что чтобы победить в войне, необходимо "правильно" вырастить свинью на убой, сгрузить безопасность целого мира на ребенка. - Потому что вы, сэр, не похожи на того, кто насилует детей... - он поджал губенки, Снейп сел, с горечью думая откуда мальчик восьми лет может знать, что значит "насиловать детей" - Что? - Меня трахал пьяный дядя! - громко крикнул Гарри, не стесняясь грязного слова, кривя лицо в страшной гримасе. - Моргана... Я убью его... - Северус посмотрел в глаза мальчику. - Слышишь? Я убью его. Дом в Паучьем тупике был ещё более мрачным, чем двадцать лет назад. Редкий, покосившийся забор, проломленный в нескольких местах, черный, ссозшийся, покрытый трещинами толщиной в три пальца дом, ушедший в землю почти до окон. Гарри абсолютно спокойно смотрел на него, пока они не зашли во двор. Мальчик замер. Вдруг, развернувшись, выбежал за калитку, рассмеялся и снова зашёл. - Это волшебство? Вы сами сделали это, сэр? - Снейп улыбнулся. Магглоотталкивающие чары действовали великолепно. Сейчас перед Гарри был большой каменный дом, достаточно строгий, но уютный двор, на котором их встречали низенькие, страшненькие существа с огромными ушами. - Хозяин Северус с гостем, - все четверо почтительно поклонились. Гарри улыбнулся, но не смутился такого раболепия. - Зовите мальчика Молодым хозяином Гарри. Ужин в малую столовую, - он взял Поттера за руку. - И приготовьте юному господину комнату. - Да, господин Северус! - существа с хлопком исчезли. Гарри вопросительно взглянул на Снейпа. - Это домовые эльфы, домовики - одни из низших существ магического мира, созданные для того, чтобы служить магам. Служа, они испытывают удовольствие, а если отпустить их, значит унизить.
Примечания:
74 Нравится 20 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (6)