Глава 3
2 октября 2017 г., 23:39
Молчание затягивалось, приветствовать своего спасителя девушка не спешила. Как только Альфред отпустил ее руку, Моргана со всех ног кинулась к выходу. Дверь захлопнулась прямо перед ее носом, не успев затормозить, барышня со всего размаху врезалась в преграду.
От удара гостья осела на пол, по лицу побежала тонкая струйка крови.
— Отпустите меня! — пронзительно завопила девушка, в ее глазах читался ужас, впившись ногтями в деревянный пол, она активно перебирала ногами, будто пытаясь спиной продавить стену.
«А ведь она, возможно, поступает куда мудрее меня, пытаясь выбраться из логова чародея», — подумал Мерлин, с любопытством наблюдая за этой обреченной на провал попыткой побега.
— Кострище для твоей казни уже почти готово, но ты все равно просишь вернуть тебя в темницу? — Альфреда, казалось, слегка удивило подобное желание.
Моргана замерла. На короткое мгновение ужас в ее глазах сменился недоумением.
— Вы ошибаетесь. Никакой казни и быть не может! Все, в чем меня обвиняют, ошибка! Мать сказала мне, что сегодня в полдень меня освободят, — быстро залепетала девушка, словно убеждая в этом саму себя. — Отпустите меня, пожалуйста!
— Нет, это как раз один из тех редких случаев, когда магглы не ошиблись. У тебя правда есть дар, девочка, — Спокойно сказал Лонгботтом. — Я не знаю, что обещала тебе твоя мать, но толпа, собравшаяся на площади, не будет удовлетворена твоим помилованием.
— Я не верю. Это невозможно, невозможно! — всхлипывая, простонала девушка. — Мой отец — король Утер, он никогда бы не позволил такого…
На Мерлина вид плачущей гостьи действовал странным образом: с одной стороны ему было жалко ведьму, хотелось как-нибудь помочь и утешить, а с другой — слезы раздражали и вводили в ступор.
— Ты лжешь. У короля только один ребенок — принц Артур. — Нахмурившись, сказал Мер. Парня немного возмутило, что какая-то оборванка пытается выдать себя за королевскую особу и принимает их за идиотов, которые даже не знают, сколько детей у короля.
«Да она выглядит ничем не лучше служанки в поместье Смита,» — с возмущением подумал Мерлин.
Слова вызвали новый поток слез, уткнувшись лицом в ладони, девушка еще сильнее вжалась в стенку. Альфред, которому это все уже порядком надоело, решительно подошел к девочке и, подняв ее голову, заглянул в глаза.
— Смотри, — шепнул колдун, сделав незаметный пас рукой.
Взгляд Морганы моментально стал стеклянным, волшебник будто отключил ее сознание этим движением руки. Мерлину стало не по себе, несмотря на раздражение, вызванное обильными слезами, девушка ему все-таки нравилась.
— Вы… лишили ее разума? — осторожно поинтересовался парень, подходя ближе к лорду.
«Мы ему нужны, он не стал бы убивать ее просто за девичьи слезы», — успокаивал себя Мер.
— Нет, я всего лишь показываю ей свои воспоминания, — улыбнулся Лонгботтом.
— А смотреть чужие воспоминания вы можете? — с любопытством спросил парень, от количества перспектив, даруемых этой возможностью, ему просто вскружило голову.
«Я смогу узнать, где каждый барон хранит свой сундук с сокровищем, смогу узнать, нравлюсь ли девушке, даже не заговаривая с ней, никто не сможет мне солгать. Если они не ошиблись и у меня правда есть дар, это первое чему я собираюсь научиться», — на губах Мерлина возникла ухмылка, появляющаяся каждый раз, когда у него получалось увильнуть от работы в каменоломне.
— Могу, но это не этично, — на секунду задумавшись, ответил Альфред.
— А что означает «не этично»?
— Не вежливо. Тебе ведь не понравится, если кто-то будет копаться в твоей голове? Любой уважающий себя волшебник, вызовет тебя на дуэль за такую выходку, — терпеливо пояснил Лонгботтом, судя по виду, ему нравилось, что у подопечного так рано возникла тяга к знаниям.
«Понятно, значит, если применять эту магию к не волшебникам, никаких последствий мне не грозит», — хмыкнул про себя Мерлин.
Девушка, про которую Мер уже успел забыть, моргнула и закашлялась.
— Но… как они могли так поступить? — умирающим тоном прошептала Моргана. — Что вы теперь со мной сделаете?
Ведьма гордо подняла глаза к склонившимся над ней волшебникам. Заплаканное, опухшее лицо со струйкой засохшей крови на щеке выражало готовность девушки к самому худшему.
— Приведу в подобающий вид, куплю учебники и отправлю в Хогвартс, — улыбнувшись, ответил Альфред, — Лондон — не моя территория, но я, лорд Альфред Лонгботтом, спас тебя, и твоя жизнь отныне — служение мне.
« А ведь его, правда, порядком достало говорить эту заученную фразу», — хмыкнул про себя Мерлин.
— Нет… — слабым голосом ответила девушка.
— Таковы правила, девочка. Ты грязнокровная. И служить, пока лорд не позволит тебе уйти — твой долг, — твердо ответил чародей.
Собравшись с силами, гостья поднялась с пола и расправила плечи.
— Я Моргана Ле Фэй. Дочь короля Утера и королевы Игрейны! Я рождена, чтобы служить своему королю, а не вам, колдун, — дрожащим голосом прокричала девушка и зажмурила глаза, дожидаясь расплаты.
«Да ты что, спятила?!» — воскликнул про себя Мерлин, смотря на дрожащие плечи этой самоубийцы.
— Империо, — применил Альфред уже знакомое Меру заклинание. Моргана тут же рухнула на колени, из глаз вновь покатились слезы. — Запомни, девочка! Твой маггловский род не имеет никакого значения. Любой, даже самый слабый волшебник, может заставить преклонить голову, как короля, так и простого каменщика. Хочешь ли ты этого или нет, но у тебя есть дар, значит, ты должна подчиняться нашим законам, — зрачки Лонгботтома сверкнули, девушка застонала от боли, — Сказав, что ты предпочитаешь служить вшивому магглу — магглу, который отправил тебя на костер — ты оскорбила мой род! — Моргана вновь взвыла от боли. — Сейчас я тебя прощаю, в следующий раз наказанием будет смерть. Даю тебе еще одну попытку. Готова ли ты служить великому роду Лонгботтомов?
Заклятие спало, девушка рухнула на пол, дрожа всем телом.
— Я… я… — задыхаясь, начала она.
— Да угомони ты свою чертову гордость! — не выдержав, воскликнул Мерлин. «Как можно настолько тупо отдавать свою жизнь?! Если она так хочет сбежать, живой у нее это сделать получится куда лучше», — разъяренно думал парень.
— Хорошо, я готова служить вам, — склонив голову, пролепетала Моргана.
— Вот и славно, — Альфред улыбнулся, как будто ничего не произошло, — тогда иди в ванную, там тебя уже ждет Рульфи.
Поднявшись на ноги, девушка испытующе посмотрела на Мерлина.
— Спасибо. В этой одежде ты выглядишь намного лучше, — наконец сказала она. Парень впервые увидел на ее губах улыбку.
Не дожидаясь ответа, Моргана нырнула в коридор.
— Прости, я не удержался и показал ей в воспоминание, как смело ты пытался убедить меня ее спасти, — хмыкнув, произнес Альфред.
***
«Как же много этих магов прямо в центре Лондона!» — восхищенно думал Мерлин, пробираясь следом за лордом по Косому переулку. Вокруг мельтешили сотни людей в разноцветных мантиях и причудливых шляпах, то и дело раздавались хлопки, означающие прибытие очередного волшебника.
«Я должен сейчас проснуться от крика мистера Смита», — подумал парень, наблюдая за целой стайкой бумажных птичек, влетевшей в магазин «Жемчужина зельеварения». В воздухе витал запах имбиря. Сложно поверить, что в паре километров находится провонявший канализацией Лондон.
Громкий яростный рык заставил Моргану прыгнуть за спину Альфреда. Мерлину пришлось собрать в кулак все свое мужество, чтобы не повторить ее маневр. Толпа расступилась, парень увидел огромную, размером с крупную собаку, ящерицу. Зеленая чешуя переливалась на солнце, вдоль позвоночника шли большие, двадцатисантиметровые шипы. Чешуйчатые крылья были прижаты к телу, на морде монстра виднелся кожаный намордник, из отверстий которого валил пар. Чудище держал за цепь здоровый, выше двух метров, молодой парень. Лицо его украшал длинный шрам, тянувшийся от брови до подбородка.
— Погладь дракона! Всего за десять сиклей! — могучим басом зазывал он.
Желающих нашлось много, дети и подростки потянули своих родителей к зверю.
— Это еще детеныш, едва два месяца исполнилось. Таких в армию дрессировать надо или на охрану родовых сокровищ, а не для детей аттракцион устраивать! — покачав головой, неодобрительно сказал колдун.
— Альфред! Старый друг! — весело крикнул пухлый мужчина среднего роста с огненно-рыжими волосами.
— Лорд Уизли, — Лонгботтом расплылся в улыбке, крепко пожимая протянутую руку, — ну как, много учеников в этот год с твоей земли едут?
Мужчина схватил за плечо плетущегося за ним паренька и подтолкнул его вперед. Парень оказался примерно ровесником Мерлина, длинные бесцветные волосы сползали ниже лопаток. Взгляд был очень хищным, осторожным, серые глаза изучающе уставились на Мера. Одет он был в такую же красно-золотую мантию, но куда более старую и потрепанную. На груди виднелась огромная заплатка.
— Его зовут Арфанг Малфой, — весело ответил мужчина, — разбойничал в моих лесах, маленький поганец! Ты не поверишь, но он сам освоил свой дар, использовал его, чтобы усыплять охрану каравана. А когда я ему объяснил, что к чему, знаешь, какой первый вопрос был?
Альфред пожал плечами, дожидаясь ответа рыжего товарища.
— Как стать чистокровным, — наконец сказал Уизли. Оба лорда разом засмеялись.
— Ты смотри, Джон, он с такими вопросами еще на Слизерин попадет, — переведя дыхание, выдавил из себя Лонгботтом.
Собеседник протестующе замахал руками, на лице отразилось наигранное негодование.
— У меня все исключительно гриффиндорцы! Ну, а ты в этом году кого привел?
— Сироту, и, не поверишь, принцессу. У обоих смелости на десяток гриффиндорцев хватит, — хмыкнул Альфред.
«Они что, соревнуются?!» — мелькнуло в голове у Мерлина. Малфой ему понравился, неплохо держится для человека в его ситуации. «Надо будет выяснить, что Уизли ему ответил насчет чистокровности. Бегать всю жизнь в подчинении я не хочу.»
— Ты смотри, чтобы на двоих хватило. Ладно, мы пойдем во Флориш и Блоттс, ты ведь слышал, что эти две выскочки-полукровки самый большой книжный магазин в Косом переулке открыли? Теперь приходится учебники у них покупать, а это, надо заметить, дорогое удовольствие! — с негодованием воскликнул Джон.
Арфанг при этих словах слегка скривился, Мер подметил, что блондин смотрит на его мантию с легкой завистью.
— Давай, друг, на следующей неделе жду тебя в своем поместье! — попрощался Альфред, пожав Уизли руку. — А нам надо зайти в «Логово вервольфа», к сожалению, для зельеварения понадобятся ингредиенты, которыми торгуют только оборотни.
Мерлин, которому регулярно снились сны с участием этих тварей, идти категорически не хотелось, но показывать слабость перед Альфредом и, тем более, Морганой ему не хотелось еще больше. Помывшись и надев чистую одежду, девушка преобразилась. Мер заметил за собой, что регулярно стреляет глазами в ее сторону.
Внутри магазина было темно и пахло сыростью. Вдоль стен стояли высоченные стальные доспехи, шлемы были сделаны в виде волчьей морды. Оружие тут также имелось и представляло собой различные вариации на тему «насадки на когти», начиная с длинных лезвий и заканчивая чем-то вроде булав. На стеллажах в ряд стояли человеческие внутренности.
— Нам, пожалуйста три сушенных печени вора, настойку из глаз слепца и пятьсот грамм костяного порошка, — спокойно сказал Альфред.
« Эти мрази что, еще и нашими внутренностями торгуют?!» — возмущенно подумал Мерлин, лицо Морганы, стоявшей возле него, приобрело зеленоватый оттенок.
— Конечно, лорд Лонгботтом, — отозвался маленький, коренастый старичок, с пышными седыми бакенбардами, — три галлеона.
Во «Флориш и Блоттс» они провели целых два часа: очередь была просто ужасная, и даже положение лорда не спасло — в очереди таких лордов оказалось предостаточно. Мерлин развлекал себя тем, что читал корешки книг: «Анимагия, раскрой своего зверя», «Восточные яды», «Среднеазиатские яды», «Таежные яды», «Игры с пространством», «Трансфигурация неодушевленных предметов». Ему хотелось прочитать абсолютно все. Изображения на книгах двигались, приводя Мерлина и Моргану в дикий восторг. Заметив, как снисходительно смотрят на него сыночки лордов, Мер немного убавил пыл.
Наконец покупки были сделаны, и Альфред отвел их в небольшую таверну «Кошачий глаз».
Перед компанией поставили большую запеченную тушку фазана и три тарелки. Пока Лонгботтом и Моргана брали столовые приборы, Мерлин кинулся отдирать себе ножку.
Ай! — воскликнул парень, почувствовав очень сильный укол в руку. — Это еще что за фигня?
— Эта «фигня» — специальное заклинание, которым наказывают невоспитанных детей, лезущих руками в общую тарелку. Моргана, покажи своему товарищу, как пользоваться ножом и вилкой, — строго сказал Альфред.
Девушка поспешила выполнить поручение. Когда лицо ведьмы оказалось в паре сантиметров, парень слегка покраснел. От нее исходил ненавязчивый приятный цветочный аромат.
— Все, все, я понял! — быстро сказал Мер, заметив, что заливается краской.
— Так-то лучше, — кивнул волшебник, когда Мерлин взял нож и вилку.
За соседним столиком два мага играли в шахматы. Но не простые, фигуры двигались, подчиняясь приказам игроков! Это зрелище надолго оторвало парня от приема пищи.
— А почему Малфой одет намного хуже, чем мы? — наконец спросил Мер.
Альфред посмотрел на своего воспитанника как на идиота.
— Потому что у лорда Уизли меньше золота, чем у меня.
— Это я понял. Мне интересно, почему у лорда Уизли меньше денег? Вы ведь расплачиваетесь золотом. Что мешает ему взять у магглов столько золота, сколько ему надо? Он ведь волшебник, — Мерлина слегка обидело, что лорд считает его настолько глупым.
Моргана отодвинула тарелку, с любопытством прислушиваясь к разговору.
— Разумеется, может, но только у своих магглов. Тех, что проживают на его территории. Видишь ли, магглы вообще не владеют золотом. Все, что у них есть, целиком и полностью принадлежит лорду земли, на которой они проживают. И если Джон возьмет что-нибудь у моего маггла, то, получается, он сворует у меня. А закон запрещает магам воровать друг у друга, — разжевывая жесткое мясо, объяснил Альфред.
— Но ведь магглы могут воровать друг у друга! — не унимался Мерлин, — так что мешает лорду Уизли заставить своего маггла украсть что-нибудь у вашего и принести на его территорию?
— Ему мешает честь и закон. Воровство в принципе не поощряется в магическом мире, — твердо ответил Лонгботтом. — Осталось купить вам котлы, и можно возвращаться в таверну.
«А ходить в обносках поощряется», — с досадой подумал Мер.
— Стоп, а разве у нас не будет такого же посоха? — с грустью поинтересовалась Моргана.
— Нет, посох — невероятно дорогостоящий и ценный магический артефакт. Им владеют только лорды, их наследники и некоторые полукровки. Но не переживайте, вас научат колдовать и без всяких палок, — улыбнулся Альфред, поднимаясь из-за стола.
«Я обязан добыть себе этот посох», — твердо решил Мер, последовав примеру лорда.