Ulitka Noja бета
Размер:
планируется Мини, написано 23 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится Отзывы 8 В сборник Скачать

Каффарелли в Зазеркалье. Часть первая

Настройки текста
      Синьор Майорано, в высоком парике с буклями и гротескно-шикарном костюме из серо-буро-малинового креп-де-атласа, сидел в гримёрке театра Ковент-Гарден после репетиции очередной оперы на тему похождений Александра Македонского в Индии и в пятый раз перечитывал список «действующих лиц».        — Так, что там у нас будет, — равнодушно бормотал про себя великий меццо-сопранист. — Итак, греки: Александр, Тимаген, какие-то воины и пажи… Ничего нового. Посмотрим, кто из индийцев. О, а вот это уже более интересно. Клеофида, Эриссена. Ну царь Пор, куда ж без него. Иными словами, всё одно и то же.       Скомкав и выкинув список в помойное ведро и с большим удовольствием плюнув и высморкавшись туда же, Каффарелли принялся составлять собственный список героев для своей якобы оперы.        — Значит так. За греков у нас будут: маэстро Гендель (большой ему пендель!), кларнетист, служанка из лондонского паба, Франческа Куццони — она же принцесса Роксана, Сенезино — он же Александр Македонский, старикашка-дирижер, Джицциэлло, маэстро Бонончини. Отличный состав. Теперь приступим к индийцам…       Сей творческий порыв был связан, вероятно, с приемом очередной дозы опиума, которым певцы часто злоупотребляли по каждому поводу — будь то головная боль или дурное настроение.       В какой-то момент Каффарелли взглянул в зеркало, и увиденное там ему не понравилось.        — Интересно, с какой стати у кастрата вдруг вырастают тараканьи усы? Все же, не надо было пробовать ту странную индийскую траву, — Гаэтано с интересом разглядывал несоответствующий образу элемент под носом, который, однако, тоже показался странным: синий и размером с баклажан.        — Да таким носом можно осчастливить всю прекрасную половину Лондона, — с сарказмом и удовлетворением присвистнул «виртуоз», вспоминая очередное неудачное похождение:        — Ах, Китти, — с придыханием прошептал неутомимый любовник юной английской аристократке, одетой в пеньюар из черного кружева и меховую шапочку с кошачьими ушками. — Давай немножечко поиграем. Будто мы — короли и королевы. Ты будешь Черной Королевой, а я — всеми остальными королями и королевами сразу.       Аристократке такая идея не показалась интересной, и она предпочла другую игру под названием «голодный волк набрасывается на беззащитную лань».        — Да, были времена, — вздохнул оперный Примо. — А сейчас что? Старый стал, страшный… Прямо как развалины Колизея.       Каффарелли внимательно изучал «нового себя» в зеркальной глади и был не особо доволен. Но вот воронье гнездо вместо аккуратно уложенной прически певцу совсем не понравилось, и он с размаху заехал кулаком по зеркалу…       Зеркало, к величайшему удивлению «виртуоза» не разбилось, а словно плотная жидкость вроде меда, приняло незваного гостя в свою мягкую пучину.

Глюк первый. Дуэт у камина

      В одно мгновенье Каффарелли оказался по ту сторону зеркала, чему, впрочем, совсем не удивился, скептически рассматривая окружающую обстановку. Вроде бы гримерка как гримерка, однако, как-будто бы в ней все не так, как надо.        — Эти лодыри-лакеи вообще здесь прибираются? За что им платят жалование? Вон, только тараканов развели, — эти слова были обращены к огромному рыжему таракану в богатом бархатном камзоле, который сидел в кресле и курил трубку.        — Эй, уважаемый! Дай покурить великому Каффарелли! — с этими словами певец резким движением выбил трубку из лап гигантского насекомого и только сделал первую затяжку, как откуда-то с камина послышалось:        — Ах, эти фурии из подземелья! — голос показался довольно знакомым. Кажется, принадлежал он Франческе Куццони.       Бросив трубку с табаком на ковер, Каффарелли стремительно приблизился к камину, со стороны которого и исходил истошный истерический писк вечно недовольной примадонны.       Присмотревшись повнимательнее, Гаэтано обнаружил, что певица была размером с клопа. А рядом с ней у камина сидел, читая столь же крошечную газету, великий виртуоз Сенезино. И тоже размером с клопа.        — Вот что с людьми делает слава! — удовлетворенно заключил Каффарелли и поспешил спасать примадонну от воображаемых фурий, аккуратно переместив ее на каминную полку.        — Франческо! Спасайся! Волны бушующего моря достигли нашего дорогого пристанища!       Сенезино ничего не ответил, а вместо этого отложил газету и начал карабкаться по каминной решетке наверх.        — Ах, милочка! Я так испугался, что похолодел до самых кончиков бакенбард! — воскликнул крошечный контральтист.        — Не говори ерунды. Какие у «виртуоза» могут быть бакенбарды?       Устав слушать бредовую перепалку артистов, Каффарелли решил поскорее выбраться из надоевшей гримерки. Но внезапно ему в глаза бросилась валяющаяся на полу партитура оперы.        — Что за народ! Партитурами разбрасываются! — возмутился певец и, подняв рукопись, начал читать, расположившись в мягком бархатном кресле, где еще несколько минут назад сидел таракан-аристократ. — Ничего не понимаю! С какой стати в итальянской опере текст на иврите?!       Приглядевшись повнимательнее, «виртуоз» обнаружил, что это вовсе не иврит, а самая обыкновенная латынь, но только в весьма странной записи.        — Точно! Это же зазеркальная партитура! Сейчас я поднесу ее к зеркалу и смогу прочитать, что в ней написано.       Пролистав увертюру, показавшуюся певцу чересчур нагроможденной, он с удовлетворением обнаружил на пятой странице арию для меццо-сопрано с оркестром из гобоев и… варгана. Замечательно. Текст арии был следующим:

Харкалось. Липкие сморчки Мерцали на траве. И грохотали сундуки Как «musici» в Москве…

       — Что за бред?! — возмутился Каффарелли, сочтя такое начало неприличным для героической арии. — Вот говорили же синьору Бармалео, не поезжай в столицу Российской Империи — заболеешь и голос потеряешь, так нет же! Сморкается, небось, сидит, бедняга.       Но читать продолжил и даже запел по нотной строке:

— О, недостойный Бармаглот! Ты так сверлеп и дик! Зачем поешь ты мимо нот, И свой грызешь парик?

       — Нет. Увольте. Такие арии не для меня. Пусть маэстро сам их поет. Надо бы выбираться отсюда, пока окончательно умом не поехал.       Хрустя суставами, оперный Примо поднялся с кресла и… плавно поплыл по воздуху. Дверь на лестницу открылась сама собой, и Каффарелли, подобно какому-нибудь античному божеству, воспарил над ступенями.        — Весьма необычное ощущение, — отметил про себя певец. — Надо будет применить этот прием для выхода Аполлона в следующей опере.

Глюк второй. Флирт на маковом поле

      Выбравшись из театра, «виртуоз» с удивлением обнаружил вдали залитый южным солнцем Капитолийский холм, на котором виднелись развалины античных построек.        — Интересно, с каких это пор Рим стал столицей Лондона? — удивился Каффарелли. — Впрочем, ничего удивительного. Должно быть, сам Папа сделал всем находящимся в Лондоне «виртуозам» столь щедрый подарок, прислав нам целый Рим! Сейчас я поднимусь на этот холм и увижу сразу оба города.       Однако подняться на холм не удалось: тропинка, ведущая, как казалось, к холму, являлась петлей и приводила каждый раз в исходную точку, а именно — к театру.        — Опять этот театр! А еще говорили, что все дороги ведут в Рим! Врут! Все дороги ведут в Ковент-Гарден!       Наконец, совсем отчаявшись, Каффарелли плюнул на холм и, развернувшись, отправился в сторону виднеющегося за театром ярко-алого поля.       Поле оказалось маковым, а посередине рос массивный Платан. Ну прямо как на той неудачной постановке генделевского «Ксеркса»!        — Frondi teneri e belli del mio platano amato! — обратившись к дереву, Каффарелли исполнил речитатив к арии персидского царя.        — О, как это мило, — скрипучим деревянным басом пропел в ответ Платан. — Хоть кто-то порадовал старика чудесным пением!        — Вы… умеете петь?! — не на шутку удивился певец.        — Не хуже тебя, только громче и красивее! — нежным сопрано подпел Цветок Мака.        — Эй, я бы попросил! — возмутился величайший певец всех времен и народов.        — Попробуй мои лепестки, они, будто сахар, сладки! — да уж, эти бессовестные цветы уже сами предлагают себя прямо со сце… в смысле, с клумбы.        — Знаем мы ваши лепестки. Лизнул и помер, — злобно усмехнулся Каффарелли.        — Ах, какой негодяй! Право же, нос-баклажан ну совсем не к лицу, если ты — попугай! — хором подхватили маки.        — Я сейчас возьму вас всех и сорву! А платан сожгу, как Ксеркс в арии «Crude furie»! Люди тут вообще есть?! Или хотя бы артисты?        — Есть тут один цветок с пышными лепестками, который умеет ходить, — усмехнулся Цветок Мака. — Только он немного помельче и поизящнее, чем ты.       «Наверно, мальчик, — подумал Каффарелли. — Что ж, будет хоть на ком отыграться и подзатыльник зарядить!»        — Да, и лепестки более гладкие, не то, что у тебя. Но ты в этом не виноват, старик. Ты просто вянешь…       Последние слова явно не порадовали знаменитого певца, и он, обидевшись, решил покинуть эту невыносимую компанию.        — Вот она, вот она! Я слышу ее шаги! — звонким дискантом заливался Юный Мак.       Обернувшись, Каффарелли увидел вдали приближающуюся женскую фигуру в пышном красном платье с кринолином и высоком красном парике.       «О, неужели? Женщина!» — обрадовался «виртуоз» и поспешил навстречу к даме. Однако по иронии судьбы, дорожка вновь привела певца к дверям театра.        — Нет, прав был старый маэстро! Единственная подруга для «виртуоза» — сцена! Пойду-ка я в противоположном направлении, может хоть так приду в другое место?       И точно, спустя пару минут «виртуоз» и дама встретились у подножия Капитолийского холма, к которому Гаэтано так отчаянно рвался все это время.       Присмотревшись внимательнее, Каффарелли с удивлением узнал в женщине другую примадонну — Фаустину Бордони. Платье певицы было расшито золотыми индийскими слонами, вместо плаща — какая-то узорная ткань, наброшенная на парик, а на лбу у нее красовалась черная мушка. Не иначе, как Фаустина решила прогуляться по лондонскому Риму в образе Клеофиды, царицы Индийской.        — А ты что тут делаешь? — возмущенно воскликнула прима, когда Каффарелли оценивающе ее осматривал. — И куда направляешься? И почему баклажан вместо носа? Смотри мне в глаза! И отвечай вежливо!        — Собственно, я был на репетиции. И попал сюда… — пожаловался уже порядком уставший «виртуоз», начав всхлипывать и размазывать по лицу сопли.        — Что ты здесь забыл?! — прикрикнула на него примадонна, и вредному заносчивому певцу вдруг стало страшно.        — Я, собственно, хотел подняться на холм… — виноватым голосом объяснил синьор Гаэтано, продолжая всхлипывать.        — Холм? Да разве это холм?! — обиделась певица. — Да по сравнению с моими это просто равнина! — а, надо сказать, «холмы» примадонны, нескромно выступающие из глубокого декольте, были на редкость хороши.       Оценив «выпуклые поверхности» по достоинству, певец попробовал хоть как-то умилостивить гневную синьору.        — Малость ошибся, — вкрадчиво промурлыкал Каффарелли. — Я как раз сегодня пел арию и последнюю messa di voce я посвятил вам, синьора.        — Messa di voce? Слыхала я такую «мессу», рядом с которой твоя — просто комариный писк! — засмеялась певица, и Гаэтано вспыхнул от гнева, подозревая, что она имела в виду вокальные извращения Фаринелли.       Наконец, они молча поднялись на холм. Ах, что за удивительный город Рим! Красивый, аккуратный, поделенный на красные и белые квадраты.        — Никогда не думал, что Рим так напоминает шахматную доску! — искренне удивился «виртуоз». — А вон там фигуры? — певец показал рукой на снующие у подножия холма фигурки дам и кавалеров, одетых в белое или красное. — Fantastico! Хотел бы и я сыграть в эту партию, но, чур, я буду ферзем, — мечтательно вздохнул певец.        — О, это легко можно устроить. Мой супруг, Иоганн Адольф Хассе как раз пишет новую оперу о шахматах. Не хватает только певца-сопрано на главную мужскую роль Белого Ферзя.        — Я согласен! — с жаром воскликнул Гаэтано. — Что надо делать?        — Тебе придется пройти всю доску белой пешкой. Смотри, ты как раз сейчас стоишь на второй линии. Доберешься до восьмой, — Фаустина хитро прищурила свои черные итальянские глазки. — Получишь роль. Но для начала мне нужно проверить, в каком состоянии твой голос. Итак, поехали!       С неба упал спинеттино, и примадонна чудом умудрилась его поймать. Присев с инструментом на скамью, Фаустина сыграла аккорд и попросила исполнить трель на двух нотах на десять тактов. С каждым тактом Фаустина весьма эмоционально восклицала: «Быстрее! Быстрее! Нужно петь как можно быстрее, чтобы остаться в итоге на одной ноте!»       В конце-концов она просто захлопнула крышку инструмента и воскликнула:        — Поздравляю, Гаэтано! С этой самой минуты ты — Белая Пешка, — примадонна взмахнула непонятно откуда взявшимся у нее под рукой смычком, и вмиг на Гаэтано откуда-то высыпалось целое ведро белой пудры. Темно-серый парик и серо-буро-малиновый костюм теперь стали белоснежными, а нос-баклажан — светло-сизым.       — Пешка, как ты знаешь, первый ход делает через сцену. Поэтому третью клетку тебе предстоит «проскочить» на театральной механической машине. И окажешься прямо на четвертой, где сможешь вживую увидеть великую дуэль композиторов.        — Что ж, Фаустинелла. Давай отметим сейчас же мой «итальянский дебют»? — воодушевившись, предложил Каффарелли. — Что у тебя с собой выпить?        — Вот, — лучезарно улыбаясь, примадонна вытащила из кармана два ломтя зачерствевшей чиабатты, один из которых протянула «виртуозу». — За твое здоровье, Гаэтано!       «Тоже мне, тост!», — возмущенно подумал Каффарелли, уныло грызя сухарик.        — Сейчас я тебя покину. Встретимся на восьмой линии, на премьере. Удачи, Каффарелли!

Глюк третий. Проездом на сцену

      Не успел Гаэтано что-либо сообразить, как тотчас же оказался на сцене, причем не просто на сцене, а на какой-то громоздкой площадке на колесах, изображающей колесницу. На ней толпились напудренные дамы и кавалеры с нотами в руках — не иначе, хор.       Послышались аплодисменты, и на сцену прошествовал дирижер — в парике с буклями и со смычком в руке. «Это кондуктор» (conductor — дирижер, англ.), — промелькнуло в голове Гаэтано.        — Предъявите свои партии! Партии сюда! — пробубнил, как старая туба, дирижер, и все хористы выставили вперед нотные папки, оказавшиеся размером с декорационные ширмы, из-за чего на сцене сразу стало тесно.       Пока дирижер проверял у всех ноты, Кафферелли так и подмывало над ним подшутить. В самый ответственный момент сопранист взял да и пропел речитативом во второй октаве:       Кондуктор с лесенки кричит:  — Конец маршрута! Бобкин-стрит! *        — Так-так, — прошипел по-английски дирижер, мгновенно переключившись на незнакомца. — А где ваши ноты, мальчик-дискант?        — Пффф! Величайшему певцу ноты не нужны! Я все равно пою то, что мне вздумается!        — Не задерживай его, мальчик! — хором грянули сопрано. — Ты знаешь, сколько стоит время? Тысячу фунтов, тысячу фунтов, тысячу фунтов, — каноном повторили альты и тенора, — одна минута!        — Пришлите счет в Ватикан! — громко засмеялся Каффарелли, удивляясь своей гениальности.        — Послушайте, уважаемый, — встрял в разговор сидевший в углу скрипач. — Вы, вообще-то, занимаете слишком много места. Знаете, сколько стоит место на сцене? Тысячу фунтов…        — Тысячу фунтов, тысячу фунтов, тысячу фунтов, — каноном повторили альты и тенора, — один дюйм!       «Да пошли вы все, — возмутился про себя Гаэтано. — Вообще не буду тут петь».       На его молчание никто ничего не ответил: вероятно, весь хор синхронно подумал: «Лучше промолчи! Знаешь, сколько стоит здесь пение? Тысячу фунтов — одна нота!»       «Вот бы за каждую ноту столько платили! Это ж сколько денег я бы заработал за оперу! Право же, тогда бы я мог купить себе не герцогский дворец, а полмира! Погодите, зачем мне полмира? Я бы купил Солнце и Луну, и все пятна и кратеры на них назвал бы в честь меня любимого! Подумать только — Кратер Каффарелли!»       В этот момент из больших настенных часов, стоявших на полу, вылетела кукушка и, покружив немного над Гаэтано, приземлилась на его голову, обосновавшись в вороньем гнезде. А затем та часть платформы, на которой стоял певец, начала медленно двигаться вправо. Тот даже ухом не повел, мечтая о власти и славе.        — Сэр, вы едете не в ту сторону, — заметил наконец дирижер, но скрипач возразил:        — По-моему, он неподвижен. А вот кукушка едет…        — Значит, он просто кукушкой поехал, — вынес заключение дирижер. Потом он достал из кармана листок бумаги, написал на нем диагноз, поставил печать и выдал певцу.        — Это что? Автограф хотите? Пожалуйста! — щедро расписался на листке Каффарелли и вернул обратно.        — Эй, унесите его из зала! — крикнул дирижер куда-то в пустоту. Из ниоткуда появились двое артистов балета в золотых масках — Козла и Жука-Скарабея и затеяли спор: на ком поедет этот странный певец.        — Ну нет, только не Жук! — воскликнул Каффарелли, мгновенно приблизившись к Козлу и взгромоздившись на него, отчего балетный деятель закряхтел, заблеял и поежился.        — Avanti! — скомандовал «виртуоз», и в этот момент на сцену опустился занавес, и певец потерял сознание.       Очнулся в каком-то ядовито-зеленом лесу, на берегу реки, под деревом. Голова немного кружилась, как от хорошего бодуна. Парик-гнездо лежал на коленях, а в нем, как ни в чем не бывало, сидела та самая кукушка из часов.        — Ну и что сидим? Яйца высиживаем? — с издевкой поинтересовался Гаэтано.        — Так точно. Сейчас высижу, а потом оставлю и улечу, — пропищала наглая птица.        — Позволь спросить. Какого ми-бемоля ты тут забыла?! Это парик, а не птичье гнездо!        — Не прикидывайся. Я слышала как ты пел. Как слоновей.        — Кто?! Соловей?        — Нет, для соловья ты слишком большой, — продолжала рассуждать кукушка. — А слоновей — огро-о-омный! Вон он, в дупле сидит!       Гаэтано поднял голову и, взглянув на массивный дуб неподалеку, узрел в дупле миниатюрного, но все же не особо привлекательного, розового слона с птичьими крыльями.       «Надеюсь, хоть поет он сносно?» — про себя размышлял Каффарелли. Но тут из дупла раздалось что-то чудовищное, словно огромный духовой оркестр одновременно сыграл мощнейшую трель. Каффарелли чуть не контузило.        — Это было не просто сносно! Это было крышесносно! — воскликнул певец. — Меня аж в пот бросило! Пойду-ка искупаюсь в речке.        — Хочешь, чтобы все забыли твое имя? — вопросила из гнезда кукушка.        — С чего вдруг?        — Ты ведь хочешь искупаться в Лете. А кто туда попал, тот пропал. А сейчас весна, лед тает, скоро и нас затопит…       Певец испугался, вспылил и, закинув парик с кукушкой в слоновье дупло, поспешно покинул лес… который оказался частью декораций. (Продолжение следует)
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.