ID работы: 6006007

Калейдоскоп

Джен
R
В процессе
18
автор
Размер:
планируется Мини, написано 13 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 71 Отзывы 5 В сборник Скачать

Ангел. Сантино Рокки.

Настройки текста

***

      Она плакала; сначала громко, слишком громко, захлебываясь слюной и заходясь в надсадном кашле, потом тихо, всхлипывая и размазывая сопли по щекам. Боялась, вцепилась в его куртку маленькими пальчиками и не отпускала.       Сантино к детям относился безразлично, впрочем, как и к взрослым. Он привык слушаться приказов — он и убивал всегда по приказу, как того же Беллини часом ранее. Если бы ему приказали убить Нину — убил бы и её, и детей, но ему в первую очередь нужны были фотографии, поэтому он захватил Франческу в заложники. Нине следовало бы соображать побыстрее.       Удушливый запах страха, исходящий от уже мертвого Беллини, преследовал Сантино, пока он спускался по лестнице. На улице он резко выдохнул, посадил дрожащего ребёнка на заднее сиденье и сунул ей в руки прихваченную в доме игрушку, снежный шар с ангелом внутри.

***

      Ночью девчонка снова плакала, не спала, и Сантино носил её на руках, укачивал, борясь с желанием шмякнуть хрупкое детское тельце о стену. Она звала мать, иногда принималась верещать, извивалась как угорь; в конце концов, он посадил её на кровать и ушёл варить себе кофе.       Вскоре Франческа появилась у плиты и потянула его за штанину.       — Пить.       Сантино посмотрел на неё сверху вниз: глаза у малышки покраснели, нос распух.       — На, — он присел на корточки и протянул девочке маленький пластиковый стаканчик с водой. — Пей.       Она плюхнулась попой на пол, взяла из его рук стаканчик и неловко сжав мягкий пластик, вылила все на себя.       — Пи-пи, — сообщила она.       Сантино вздохнул, поднял Франческу на руки, попутно стягивая с нее мокрые штанишки, завернул в свою футболку.

***

      — Сколько мне ещё держать ее у себя?       В телефонной будке воняло какими-то резкими духами, и у Сантино даже заболела голова.       — Столько, сколько понадобится, — хрюкнул Амилькаре Бренно. — Потом посмотрим.       Сантино повесил трубку на рычаг, открыл дверь будки и жадно вдохнул воздух, пахнущий дымом, копотью и мазутом, пытаясь избавиться от приторного аромата, от которого его уже тошнило.       В пакете звякнули баночки с детским питанием, которые он купил в ближайшем супермаркете, также пришлось приобрести молоко, бутылочку с соской — из неё малышке будет легче пить — и пару игрушек.

***

      Франческа забавлялась тем, что перематывала кассету на начало, где была записана полюбившаяся ей песенка.       — Ля-ля-ля, па-па-пам, — она прыгала на кровати и хлопала в ладоши.       Раздался стук в дверь.       — Сиди тихо, — бросил Сантино, убавил звук и задвинул занавеску, отделяющую угол с кроватью от остального помещения.       — Карта, — поприветствовал он гостя. — Прости, войти не предлагаю.       Карта покосился на задернутый полог и понимающе хмыкнул.       — Бабу привёл? Ну-ну.       — Ага, — мрачно согласился Сантино. — Чего тебе от меня надо?       — Тано объявился, надо передать ему привет через сестру.       — Хорошо, — кивнул Сантино. — Передам. Это все?       Карта прислушался, озадаченно нахмурился.       — Что за музыка у тебя? Глупо трахаться под такую.       Сантино молча закрыл за ним дверь, подошёл к кровати и отдернул занавеску. Франческа выключила магнитофон, достала кассету и спрятала под подушку.       — Пей, — сказала она и протянула ему пустой стаканчик. Он сделал вид, что пьёт, и девочка счастливо рассмеялась.

***

      Когда он вернулся, Франческа спала, свернувшись клубочком под одеялом. Он осторожно расслабил узел веревки, которой девочка была привязана к кровати, прилег рядом, как был, в куртке и ботинках.       Франческа сонно захныкала, заворочалась; Сантино успокаивающе погладил её по спине, поправил сползшее одеяло.

***

      — Нина молчит, надо ей напомнить о дочери, — сказал Амилькаре Бренно. — Её переводят из одиночной камеры в общую.       — Хорошо, все сделаю, — ответил Сантино.       Сегодня к баночкам с пюре добавился детский шампунь — Франческу надо было купать.

***

      Он согрел ведро воды, поставил на высокий деревянный табурет жестяное корыто, наполнил его, взбил душистую пену и посадил туда Франческу.       — А сейчас мы будем мыться, — Сантино взял мочалку и аккуратно потер её маленькие ручки. — Хорошо быть чистой, да?       — Да! — малышка набрала в ладошки пышной пены и принялась размазывать её по голове. — Чистой! Да!       Сантино аккуратно вытащил из её волос заколку с маленьким цветком.       — Нет! Это моё! — возмутилась она, увидев у него в руках своё сокровище. — Отдай!       — Голову помоем, вытрем, дам другую, красивее, с птичкой.       — С птичкой, ура! — запищала Франческа. — Хочу птичку!       — Не елози, упадешь на пол вместе с корытом, — предупредил он.

***

      Чисто вымытая и причесанная Франческа вертелась перед облезшим зеркалом, любовалась на новые штанишки и кофточку, которые Сантино купил ей.       — Красивая! — она потыкала пальчиком в пуговки со звёздочками. — Я — красивая!       Сантино присел рядом и тоже посмотрел в зеркало.       — Ты — красивая, — согласился он.       Девочка дотронулась до глубокого шрама под глазом, на его правой щеке.       — Больно?       — Нет, — он покачал головой. — Пора спать, Франческа.

***

      Сантино очень торопился, убегая от преследователей, и прихватил с собой из игрушек только снежный шар; Франческа не издала ни звука, пока они садились в машину — наверное, решила, что это какая-то новая игра. Покатавшись по улицам Милана, Сантино «хвост» не засек и поехал на стоянку. В трейлере было пыльно и сыро — он уже давно сюда не заглядывал, предпочитая жить в квартире. Там было тихо: только поезда шумели, проезжая мимо дома; здесь же до глубокой ночи светился всеми огнями, скрежетал и давился квакающими дурацкими песенками парк аттракционов.

***

      — Мясник сказал, что пора им уже найти девочку, — сказал Стинко. — Сегодня-завтра.       — Хорошо, — ответил Сантино. — Целиком, по частям? Что с ней сделать? Застрелить, зарезать?       Стинко заметно передернуло.       — На твоё усмотрение, — и уже в спину отвернувшемуся Сантино, шепотом произнёс, — ну ты и урод.

***

      Франческа спала, трогательно посапывая носиком и причмокивая губами. Сантино присел на край кровати и долго смотрел на ребёнка.       За окном было уже тихо, а сквозь жалюзи лился серебристый лунный свет, освещая нежное личико девочки, тонкие темно-русые волосики, пухлые щечки.

***

      — Ты скоро понадобишься, — сказал Стинко. — И вообще, Мясник недоволен. Должны были найти тело девочки, а не одежду.       — Я думал, что тело прибьет к берегу, но забыл, что там такое сильное течение. Может, найдут все-таки.       — Зверюга, — вырвалось у Стинко.       Сантино пожал плечами и отвернулся.

***

      Франческа трясла шар и смотрела, как внутри падает снег.       — Это ангел!       — Да, — Сантино убрал шар на стол, взял девочку на руки и подошёл к окну. — Смотри, какие огоньки.

***

      Сантино услышал плач даже сквозь шум дождя, завывания музыки и скрежет «летающих тарелок». Он стремительно открыл дверь и вбежал в трейлер. С потолка лило — крыша протекла — и прямо на Франческу; с кровати она сползла, но веревка не дала уйти далеко, а назад залезть не смогла, и ей пришлось сидеть под холодным душем. Сантино бросился к отчаянно кричащей малышке, развязал веревку, посадил на кровать, снял мокрую одежду и завернул в свою рубашку.       — Ну что ты, Франческа, не плачь, я же пришёл. Давай я тебя переодену в сухое, и мы поиграем. Хоп-ля! — Сантино привычно подкинул ребёнка вверх, но малышка все не унималась. — Да что с тобой такое? — Он обошел всю комнатку, держа девочку на руках и старался заинтересовать её хоть чем-нибудь. — Вот это хочешь? А это? — Наконец, Франческу привлекла яркая пластмассовая банка из-под рыболовной наживки, и девочка замолкла, занявшись новой игрушкой.

***

      Ночью у Франчески поднялась температура. Градусника у Сантино не было, но он и так понял: все тело девочки пылало жаром, глаза ввалились, губы потрескались; дышала она тяжело и с хрипами.       — Пить, — хныкала она. — Пить… Мама… Пить… Больно… Мама… Где мама…       Он поил её из бутылочки, баюкал, чтобы она уснула, но девочка до утра так и не сомкнула глаз.

***

      В аптеке Сантино купил жаропонижающее, сироп от кашля, какие-то предложенные фармацевтом капли, градусник, резинового пупса в ванночке.       У трейлера его ждал Стинко.       — Мясник сказал, что ты должен убрать Карту.       Сантино взъярился.       — Слушай, отвали! Ищите кого-нибудь другого, я заболел!       Стинко подозрительно прищурился.       — Заболел? Да чем ты можешь заболеть? Чего дверь стал запирать, а?       — Пошёл к черту! — рявкнул Сантино, и Стинко от неожиданности отскочил от него подальше.       Девочке стало хуже: на полу под кроватью была лужа рвоты, Франческа металась по постели, стонала.       С трудом заставив проглотить ложку жаропонижающего, Сантино её, наконец, усыпил и решительно отправился за Ниной.

***

      Впустив мать девочки в трейлер, Сантино, перезарядив пистолет, остался на улице, потому что нюхом чуял — стоит ждать гостей.       Он заглянул в окно: Нина, плача, обнимала Франческу.

***

      Гости вскоре явились, но это не были люди Бренно. Сантино узнал судью Сильвию Конти, с ней был ещё этот мужик с мясистым шнобелем, Ликата, который подошёл к окну и увидел внутри трейлера Франческу с Ниной. Ликата подозвал к себе Сильвию, и они оба уставились на мать с ребёнком. Сантино мгновенно подскочил к ним, схватил Сильвию и тут же приставил к её шее пистолет. Ликата дернулся в их сторону, но Сантино был наготове.       — Ни с места, ищейка! — оскалился он. — Стоять, я сказал! Отдай пистолет, быстро!       Тот послушался, протянул ему оружие.       — Нина! — заорал Сантино. — Быстро выноси малышку, мы уезжаем!       — Сантино, брось, — Ликата примиряюще поднял руки. — Отдай девочку, мы тебя не тронем. Тебе же бежать некуда! Если ты её снова увезешь, мы тебя поймаем, через минуту здесь будут все опергруппы Милана, понял? Отдай мне Франческу…       — Стоять! — Сантино глубже вдавил дуло пистолета в шею Сильвии.       Дверь трейлера распахнулась, и на пороге появилась Нина с малышкой на руках.       — Нина! — крикнул Сантино. — Живо сажай Франческу в машину!       — Да пойми ты, это бесполезно, — продолжал убеждать его Ликата. — Отдай девочку, и мы тебя отпустим! Стойте! — закричал он, оборачиваясь к подъехавшей машине, откуда выскочили двое, парень и девка, оба с пистолетами.       — А это кто такие? Сказал же, все назад! Я сейчас ей череп прострелю! — Сантино спиной, рывками, двигался к машине, увидев боковым зрением, что Нина с девочкой уже в салоне.       — Не стреляйте! — Ликата вертел головой по сторонам. — Сантино, не надо! Оставь их, зачем они тебе?       Сантино, пятясь и удерживая Сильвию, уже подошёл к авто.       — Прошу тебя! — продолжал Ликата.       Франческа громко плакала, аттракционы гудели, и у Сантино от боли раскалывалась голова. Он открыл дверь и выкинул Нину из машины на землю и, пока никто не опомнился, оттолкнул от себя Сильвию и вскочил на водительское сиденье.       — Сантино! — отчаянно завопила Нина, бросаясь к нему. — Нет, Сантино! Возьми меня с собой! Прошу тебя, пожалуйста!       — Нина, отойди! — Ликата побежал к ним. — Нина!       Машина завелась с пол-оборота, тронулась, Нина продолжала бежать за ними и цеплялась за зеркало.       — Нина!       Она умудрилась обогнать автомобиль и преградила дорогу; Сантино вдавил в пол педаль газа, сшиб Нину; она прокатилась по капоту и упала.       Позади кто-то кричал, чтобы вызывали «скорую» и полицию, а они с Франческой уже мчались прочь из города.

***

      Над рекой стоял предрассветный туман, квакали лягушки, стрекотали насекомые. Сантино вышел из машины, открыл дверцу и вытащил притихшую Франческу. Поднялся с ней на борт баржи, огляделся по сторонам и, не заметив ничего подозрительного, прошёл в каюту.       От машины надо было немедленно избавиться.

***

      Ближайший магазин был далеко, да и появляться в деревне было опасно — ориентировки наверняка разослали уже по всей Италии. Сантино достал из сундука мешочек сухарей и банку консервов, растворимый кофе, жестяную коробку с печеньем.       Температура у Франчески спала, только из носа текло, и покашливала она немного, но уже не капризничала и мать не звала.       Зачем он увез Франческу? Почему не оставил с матерью? Ведь теперь за ними будут охотиться все: и полиция, и люди Бренно. Они жаждут поквитаться с ним, а ребёнок — это обуза, кандалы… Почему смыслом его жизни вдруг стала двухлетняя девочка?       Сантино Рокки не мог найти в своей душе ответа на все эти вопросы.       — Кушать хочу, — требовательный голосок Франчески вернул его к реальности. — И пить.

***

      Ликата появился на следующий день, видимо, нашёл баночку из-под наживки, и у него хватило ума сопоставить факты. Чертов сыщик! Но Сантино был наготове.       Когда Ликата поднялся на борт, Сантино не медлил, выстрелил. Промахнулся. Ответная пуля из пистолета Ликаты просвистела у его щеки.       Франческа, услышав выстрелы, забилась в угол и заплакала. Сантино с беспокойством подумал, что в каюте девочку и укрыть негде, а если рикошетом в нее попадёт?       Второй выстрел. Мимо. Ликата спрятался за ящиками на корме. Видимо, он решил перебежками добраться до каюты. Третий, четвёртый, пятый. Надо было его как-то достать, зацепить. Шестой. Сантино был уверен, что Ликата попытается подобраться ближе, как только ему придётся заменить обойму, поэтому все упиралось в ловкость и быстроту реакции. Хотя, может быть, Ликату удастся подстрелить на палубе… Как же убрать девочку с линии огня?       — Франческа, ляг на пол, — скомандовал Сантино, надеясь, что малышка его послушает и не побежит к нему.       Мелькнувшая за штабелем ящиков тень заставила его сделать седьмой выстрел. Так, все, полная готовность.       Восемь. Дьявол! Ну как можно было попасться на банальную уловку, на брошенную канистру! Не иначе, нервы расшалились… Сантино стремительно перезарядил пистолет, но Ликата был быстрее, и уже вбегал в каюту с оружием — благо, у него хватило ума не стрелять прямо здесь, в присутствии ребёнка.       — Сдавайся, Сантино, — Ликата держал его на мушке. Сантино заметил, что рука Ликаты подрагивает, и реакция немного замедленная, поэтому решил попытать счастья: резко ушёл вниз всем телом, сбил ищейку с ног, однако пистолет Ликаты при этом отлетел на палубу, к борту. Сантино ухватил Ликату за шиворот и выволок того наружу, подальше от Франчески. Девочка зашлась в истерическом плаче. Ликата дернулся в сторону, но Сантино держал его крепко.       — Сука, — Сантино с размаху ударил Ликату в нос, тот увернулся и впечатал ему лбом в подбородок так, что хрустнула челюсть. — Убью, мразь.       Ликата пошатнулся, и Сантино, завалив его на палубу, принялся душить — но сил не хватало, шея у того была бычья, жилистая, такую сразу не свернуть. Ликата уже хрипел, глаза налились кровью и стали вываливаться из орбит, когда на палубе появилась Франческа и, плача, в панике побежала к краю борта.       — Франческа, нет, не беги туда! — Сантино в отчаянии оглянулся, понимая, что девочка сейчас упадёт в воду. — Франческа!       Он отпустил полузадушенного Ликату, подхватил малышку на руки, унёс в каюту, посадил в угол, схватил пистолет, надеясь, что Ликата ещё не опомнился, но увы, тот уже держал его на прицеле.       — Выходи, — сказал он.       Сантино шагнул к нему и попытался повторить прошлый трюк, но на этот раз не вышло. Ствол, направленный на него, дрогнул, и Сантино почувствовал сильный толчок и резкую боль в животе.       Сквозь кровавую пелену Сантино увидел, как к нему бежит Франческа.       — Не плачь, — выдохнул он. — Это игра.       И упал в воду.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.