ID работы: 6024459

И тогда я думаю о Брабанте

Джен
PG-13
Завершён
19
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«Dames en heren. De Intercity naar Amsterdam Zuid, Utrecht Centraal, ’s-Hertogenbosch, Eindhoven, Helmond en Venlo vertrekt van spoor 3 in enkele minuten. Herhaling: de Intercity naar Amsterdam Zuid…» — раздался мягкий женский голос над главным холлом Амстердамского Схипхола, и Матиас устремился вниз по чересчур людной лестнице, где поезда сменяли самолёты. Ни один поезд не будет ждать опоздавшего, а опаздывать ему не хотелось. Только не сегодня. Матиас любил голландский язык. А ещё много чего слышал в адрес такой необычной любви, начиная от обычных обывателей, считающих своим долгом ехидно промямлить что-то о том, что голландский — всего лишь «испорченный немецкий» и заканчивая самими жителями Нижних Земель, кичащихся о неблагозвучии собственного языка, но не забывающих словно между прочим упомянуть, что в соседней провинции его умудрились искорёжить ещё пуще своим непонятным акцентом. Что, впрочем, с одной стороны не было вымыслом. И чтобы проверить данное утверждение, необязательно проехать всю страну от Лимбурга до Фрисландии, и в каждой, без исключения каждой провинции пытаться искать такого прожжённого слишком жарким летним солнцем и невыносимыми зимними ветрами голландца, который встал бы грудью за честь родного диалекта. Необязательно. Достаточно было просто прислушаться, сидя в поезде привычного голландскому глазу жёлто-синего цвета, отправляющегося с более северной точки страны на юг, или же наоборот, и навострить уши… Главное — не оказаться в «вагоне молчания», иначе эксперимент обречен на полнейший провал. Матиас прекрасно знал этот маленький секрет и вот уже который раз забывал про наушники в заднем кармане джинсов, чтобы вслушаться в речь людей, ступающих на поезд город за городом. Временами ему даже казалось, что искушённый настолько разнообразной манерой речи слух наконец начинал приносить датчанину долгожданные плоды. Вот женщина обеспокоенно говорит о чём-то по телефону, временами перебивая своего собеседника по ту сторону, и Матиас потихоньку узнаёт знакомые интонации. Никто, думает он, не способен говорить настолько резко и ясно, цепляясь за каждое слово и добавляя в свою речь что-то от сердца самого Севера и его языков. Датчанин незаметно улыбается, понимая, что перед ним, скорее всего, самая настоящая фризская дама, и переключает внимание на соседнее место, пока поезд останавливает ход, и по услужливому напоминанию диспетчера на станции вслед прибывшим на поезд пассажирам становится понятно, что он минул Амстердам. Но Матиасу Амстердам ни к чему. «Интерсити» бежит дальше, и Матиас понимает, что ему повезло не поймать «Спринтер» до нужного города, иначе вместо положенных полутора часов ему пришлось бы провести в поезде все два, а то и больше. Удивительно, думает он, почему более медленный поезд смышленые голландцы умудрились назвать «Спринтером». Тем не менее, его внимание привлекает нечто гораздо более интересное, и чуткое ухо датчанина улавливает значимые изменения в окружающей его речи. Эти люди, зашедшие на поезд еще на прошлой станции, говорят с раскатистым «r» и не стесняются похрипеть на знаменитом голландском «g». Теперь уже особенно ясно, что путь Матиаса лежит всё южнее. Люди, звучащие так, словно они проворачивают свои слова языком, люди с отчётливым мягким акцентом (южноголландцы, наверное), люди, чью речь можно запросто спутать с настоящим немецким, однако попасть впросак с таким утверждением (точно из Лимбурга). Матиас рисовал в голове карту страны по одним лишь голосам, но всё же никак не мог получить желаемого результата. В его карте не хватало нескольких провинций, без которых карта была бы просто никчёмной. Так твердили мысли датчанина, а вот сердце откровенно признавало, что услышь Матиас то, чего оно так желало, на все остальные провинции можно было бы не обращать внимание. Мягкий звук «g», не похожий ни на что иное среди бесчисленных вариаций голландского языка, заставил Матиаса встрепенуться, вглядываясь в ряды пассажиров. На мгновение ему даже показалось, что этот «мягкий „g“» был адресован именно ему… Датчанин трепетно вздохнул, переводя взгляд на пейзаж за окном поезда и мельком замечая название пункта назначения. Как же невероятно сильно он скучал по Брабанту.

***

Вопреки распространённому мнению, Йоханнес не пылал вожделенной страстью к сердцу своей страны. «Stronte klootzakken», — звучало пренебрежительно из уст голландца в адрес жителей Амстердама, и тот недовольно морщил нос. Глубокое разочарование постигнет каждого, кто, попав в Амстердам, теряет голову, говорил он, но еще большая беда случится со всяким, кто свяжет свою жизнь с этим городом. Амстердам — рай для туристов, особенно для сомнительных туристов, и пусть прекрасные амстердамские каналы, узаконенные лёгкие наркотики и манящие «ночные бабочки» неплохо обогащали и без того достойный бюджет страны, мнение голландца от этого не менялось ни на йоту. Люди в Амстердаме теряют душу, считал он, этот город переполнен бессмысленными телами, которые и в сторону не посмотрят, если тебе нужна настоящая поддержка. «Амстердамцы ставят себя над всеми нидерландцами, — говорил Йоханнес, — но сами не стоят и выеденного яйца», — а потом невзначай добавлял, что в Роттердаме каналы прекраснее, в Утрехте проститутки доступнее, а в Маастрихте, как говорится, и трава зеленее — буквально. Немного снисходительней отзывался Йоханнес об остальных частях страны, где ему приходилось искать себя. «Однажды я плюнул на всё и на всех, — рассказывал он за бокалом темного пива в своём доме зазевавшемуся Матиасу в один из тех вечеров, когда разбушевавшаяся предзимняя погода за окном пускала ни одного вменяемого человека за порог, — и смотался из Амстердама, чтобы не возвращаться никогда. Времена, когда человек не мог просто так покинуть город, давно уже прошли… сам знаешь. А остановить меня был не в праве никто. Вот тогда, стоя на станции Южного Амстердама, я и ткнул пальцем в первый попавшийся город. И попал в Гронинген. И что думаешь? Надолго я там не задержался. Люди стали отравлять мою жизнь — не буквально, но просто присутствуя рядом, находясь поблизости. И я рискнул уехать дальше, попал в маленький город Снек, что у Херенвейна. Ну ты знаешь. Проблем со Снеком, наверное, не было… до тех пор, пока не настала зима, и со всего мира туда повалили иностранцы, которым дома не сидится, а нужно срочно увидеть конькобежные чемпионаты в Херенвейне. На вопрос почему, в таком случае, вы не едете прямиком в Херенвейн, я слышал ответы, что единственный нормальный отель в этом городе бронируют за месяцы до турнира, и вся масса едет сюда, в соседний и ближайший Снек… Короче, я уехал и оттуда». Йоханнес мог продолжать список до бесконечности, но Матиаса брало чересчур сильное любопытство, и тогда датчанин прерывал его, чтобы спросить напрямую — почему тогда Брабант? И тогда Йоханнес моментально менялся в лице, и обычно напряженные в некой настороженности брови расслабленно приподнимались, открывая потеплевший взгляд, и голландец невзначай отпускал ностальгический вздох. Матиас знал, почему. Знал, почему этот вздох покидал его грудь каждый раз, как речь заходила в найденном за только лет доме, и был готов единолично рассказать эту удивительную историю за него. Но не решался, желая подольше видеть это расслабленное в теплой неге воспоминаний лицо Йоханнеса, пока тот продолжал, увлекая датчанина за собой. И перед его глазами рассеянно всплывал тот самый бар в брабантской деревушке, где ему впервые довелось понять, что такое de zachte «g». В ту ночь, уставший после долгой дороги из Дании, Матиас всё-таки поддался на уговоры Йоханнеса не быть таким скучным козлом и развлечься как в старые времена. Датчанин прекрасно понимал, что тот имел в виду, упоминая старые времена, когда еще юный и зеленый, он уходил после тяжёлого трудового дня на своей ферме под Алкмааром в единственный работающий после заката бар и терялся в невероятно тёплой атмосфере, где люди знали о друг друге всё и не стеснялись в выражениях, где можно было забыть обо всём на свете за бокалом свежесваренного пива и, прикрыв глаза, послушать задорного местного фолка и исполнении музыкантов-энтузиастов. Эти времена уж столетия как канули в Лету, и бесчисленные ночные клубы заменили дружеское веселье (от чего голландец не приходил в восторг, однако, современной ночной жизнью не брезговал), однако именно здесь, в брабантском баре, звучавшая из колонок музыка всё еще напоминала ему о навеки ушедших временах, а пиво имело почти тот же самый вкус. А еще разговоры. Матиас с удивлением наблюдал, как Йоханнес, обычно игнорирующий всё, что так или иначе не совпадало с его предпочтениями, моментально переключается на брабантскую речь, и de zachte «g» звучит особенно тепло из его уст. «Rotterdam, he. Ben de gaei gek? 't Innigste goeie dah uit Rotterdam komt, is d’n trein naor Eindhoven!» — восклицал Йоханнес по-брабантски, и бар разражался смехом. Матиас не имел и малейшего понятия, о чём шла речь, но это не имело значения, когда ему приходилось наблюдать такое необычное счастье в его глазах. Матиасу нравился такой Йоханнес. Не обычный, немного таинственный и неразговорчивый Йоханнес, потихоньку смакующий добротно скученный косяк любимой лимбургской травы (хотя эта сторона голландца задевала в душе Матиаса свои струны), а этот… брабантский Йоханнес. Йоханнес, который улыбался во все тридцать два, поддерживая разговор местных постояльцев, который в кои-то веки не пытался вспомнить, сколько стоил тот бокал пива, что Матиас пил за его счёт, который не стесняясь подсаживался к датчанину ближе и без капли сомнений обнимал его за плечи — отчасти понимая, что алкоголь уже достаточно подействовал на самочувствие — и отпускал едва слышимое «спасибо, что приехал». В иных же воспоминаниях Матиас находил себя в летнем домике Йоханнеса под Хертогенбосхом (датчанин потратил две недели перед тем, как, наконец, научился правильно произносить название города и не позориться перед местными, спрашивая, как до него добраться), где тот заботливо взращивал цветы на заднем участке. Временами солнце в южных провинциях в самый разгар лета не давало спокойно вздохнуть, насколько обжигающим был его жар, и тогда сидящий прямо под кондиционером Йоханнес, вопреки предупреждениям Матиаса о рисках продуть себе что-нибудь, бесконечно сетовал на безжалостную погоду. Но стоило ей сжалиться спустя пару дней, как голландец всё-таки слёг, здорово простудив себе шею под прямым потоком воздуха из кондиционера. В те несколько дней Матиас, будучи единственным, кто оказался рядом, успел наслушаться вдоволь, что в мире нет справедливости, раз ему удалось заболеть посредине лета. Датчанин не пытался остановить такое несвойственное голландцу нытьё. «Ты просто болен, — говорил он, — вот и ноешь без повода». «Нет, — слышалось в ответ, — я просто в Брабанте. Тут все ноют без повода». Что сказать, за способность не оставлять гордость даже в самой ужасной ситуации в этой стране брабантцы могли побороться с самими фризами. Матиас не мог не любить Брабант. Даже не будучи ни разу голландской крови, не любить его он не мог. Из-за теплой атмосферы в том самом баре, из-за сложного, но непременно особенного нрава, из-за того, что в остальных частях Нидерландов называют «gezelligheid»,, а в Брабанте гордо говорят «die kant begaoien». А еще любви, буквально текущей в жилах его жителей. Любви, которой вряд ли кто-то может не проникнуться. Как проникся ей и сам Йоханнес. Он пропитался ей насквозь и просто не имел понятия, с кем ей поделиться, пока однажды просто не понял, что пока любил это место… Матиас больше не мог не любить его самого — того Йоханнеса, каким его сделал Брабант. «Het mooiste aan Brabant ben jij, Matthijs, dat ben jij», — шептал он одной летней ночью, когда, казалось, звёзды светили ярче обычного, и, греясь в тепле обнаженного тела датчанина, чувственно целовал его лицо, не в силах остановиться. В эту летнюю ночь, прикрывая глаза от неги, расплывавшейся по телу от его теплых касаний, Матиас не мог не заметить, как его сердце подпрыгивает каждый раз, как Йоханнес совершенно по-особенному зовёт его по имени на брабантский лад. Теперь он знал, что точно будет в Брабанте частым гостем.

***

В сумеречной полутьме Матиас видит огни знакомого дома и неволей улыбается — ведь Йоханнес не знает. Не знает, что его ждёт, и когда Матиас наблюдает, как удивление на его лице сменяется вначале недоумением, а затем слегка укоризненной улыбкой, словно вопрошающей «почему? когда? как?», он не может не ответить на его безмолвный вопрос. «Когда все кругом уже давно спят, и мир кажется крошечным, мне не хватает тебя, — говорит он, даря голландцу долгожданный поцелуй, — и тогда я думаю о Брабанте». ___________________________________________________________________________ А теперь пора пояснить интересующимся читателям некоторые моменты, которые могут быть трудными для понимания. Особо рьяный до знаний читатель может посмотреть всё необходимое в Гугле, но живший в Брабанте автор переполнен чувствами и хотел бы ими поделиться. Поместить все пояснения в графе «комментарии к части» мне не удалось, так что пришлось дописывать сразу после фика. 1. Первая же фраза фика переводится так: «„Интерсити“ до Южного Амстердама, Утрехта (центральный вокзал), Ден Босха, Эйндховена, Хелмонда и Венло отправляется с платформы 3 через несколько минут. Повторяем: „Интерсити“ до Южного Амстердама…». Это пример стандартного объявления на ж/д станциях в Нидерландах. Но иногда диспетчер может приветливо добавить: «А ещё вы можете угоститься бесплатным чаем и кофе на станции». Кофе я не пью, а вот чай на станциях добротный :) 2. «Вагонами молчания» в вольном переводе называются вагоны с пометкой «Stilte Zone» — с голландского «зона тишины». В таких вагонах не разрешено громко разговаривать и издавать раздражающие звуки. Максимально разрешенная громкость — шёпот. Честно говоря, это всегда было моим любимым местом в голландских поездах, и люди действительно уважали и соблюдали правило тишины. Это то, чего так не хватает общественному транспорту в других странах. 3. Разница между поездами «Интерсити» и «Спринтер» заключается в том, что первый останавливается только в крупных населенных пунктах (городах). На «Спринтере» же будешь останавливаться в каждой небольшой деревне. 4. De zachte «g» — так называемый мягкий g. Если кто-нибудь слышал, как произносят голландцы этот звук, то спутать его невозможно ни с чем иным. Он напоминает хрипящий, немного «харкающий» звук, но то, что я слышала в Брабанте, не напоминает об этом ни на грамм. Брабантцы произносят его почти на выдохе, что очень напоминает обычный русский звук «х». Я учила голландский долгое время и неплохо говорю на нем. Так вот когда я приехала в Нидерланды, то имела более северный акцент, но в Брабанте меня быстро переучили: D И тогда город Тилбург, где я жила, стал называться не иначе как Тилбурххх. 5. «Rotterdam, he. Ben de gaei gek? 't Innigste goeie dah uit Rotterdam komt, is d’n trein naor Eindhoven!» — так звучит чисто брабантский диалект. Для сравнения, та же фраза на классическом голландском: «Rotterdam, he. Ben je gek? Het enige goede gat uit Rotterdam komt is de trein naar Eindhoven!». В переводе эта фраза значит примерно следующее: «Роттердам, говоришь. Ты спятил? Единственная хорошая вещь, которая идёт из Роттердама — это поезд до Эйндховена». Кто-то обронил эту фразу при мне, а я попросила записать её для меня на брабантском диалекте. Ну, а сам голландский юмор заключается в том, что поезд идёт из Роттердама (провинция Южная Голландия) до Эйндховена (Северный Брабант)… ну вы поняли ;) 6. «Het mooiste aan Brabant ben jij, Matthijs, dat ben jij» — фраза, честно взятая из той самой песни Гуса Меувиса о Брабанте. Я только добавила имя Матиаса на голландский лад. А переводится она как «прекраснейшее, что есть в Брабанте — это ты». Ну вот, собственно, все необходимые пояснения… Спасибо всем, кто дочитал эту простыню после самого фика, которая оказалась здорово разбавленной личными впечатлениями и опытом, нежели просто переводами. Спасибо вам всем, мои читатели!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.