Снежная королева

PG-13
Завершён
170
автор
Размер:
17 страниц, 4 621 слово, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
170 Нравится 35 Отзывы 11 В сборник

Действие второе

Настройки
Новые декорации – два фанерных «дома» по разные стороны сцены, над ними – деревянный мост, по бокам которого – ящики с воткнутыми искусственными цветами, впрочем, изрядно поредевшими за время репетиций. В центре сцены – всё тот же Рассказчик. Рассказчик: То ли архитектор был таким же наркоманом, как наш декоратор, то ли на то были ещё какие-то, не ведомые нам, причины, да только дом у мальчиков был весьма своеобразным. Родители, боясь, что попадутся дети приспешникам злого тролля, кои рыскали по всей земле, не разрешали им выходить из дома. И потому… Данте: (откуда-то из-за цветочных ящиков) Хррр… Мундус: (за сценой) Короче! Рассказчик: … В общем, два корпуса этого дома соединили миленьким таким висячим садиком, законспирированным кучей ящиков с розами. Мальчикам было весело играть в этом самопальном и несанкционированном саду – особенно зимой… Вергилий: (с невозмутимой улыбкой) Ну, да, зимой Данте веселее соскальзывает. Данте: (просыпается и мрачно косится на брата) Сейчас кто-то точно огребёт, и этим кем-то буду не я… Вергилий: А кого-то мама уронила в детстве головой об пол, и это точно был не я… Рассказчик: Спокойно! На нас люди смотрят! (Поворачивается обратно к залу). Итак, однажды зимой… Неожиданно Рассказчик срывается с места и убегает за сцену. Через пару минут возвращается, отдуваясь и волоча кресло-качалку. Поставив свою ношу за одной из фанерных декораций так, чтобы её было видно из зала, садится и закутывается по уши в серую шаль. Данте: Это что ещё такое? Рассказчик: (скрипучим голосом) Внучки’, идите скорее к своей бабуле! (театральным шёпотом) А то вы не знаете, что у нас вечный недостаток актёров! «Внучки’» спускаются с моста и садятся на сцену рядом с Бабулей, попутно незаметно для Бабушки, но очень заметно для зала показывая друг другу не самые приличные жесты. Бабушка (Рассказчик): Внучки’, вы бы не высовывались по ночам на улицу! Вот мне по телевизору показали, что там гопники ходят… (раздражённый шёпот) Да не тот текст, не тот! Ты правильный суфлируй! (во весь голос) Ой, то есть, Снежная Королева в окошки заглядывает, ищет детей, которых ещё можно к себе забрать… Вергилий: Позвольте отметить, Бабушка, нелогичность в ваших словах: вы утверждаете, что Снежная Королева заглядывает в окна. В таком случае, нахождение на улице можно расценить как предупреждающий её действия стратегический ход… Данте: Ну нет же у неё глаз на заднице, чтобы и на улице нас высматривать! Вергилий: … Грубовато, но, к сожалению, верно. Бабушка (Рассказчик): Так на улице же остальные приспешники злого тролля бродят! И гарпии летают! И гопники ходят… (в сторону) Тьфу ты! (Повернувшись в зал) Но вы, внучки’, не бойтесь, даром, что ли, у вас без окон спальни! Рассказчик скидывает шаль, деловито натягивает шляпу с пером и отбегает в противоположный угол сцены, размахивая во все стороны руками. Рассказчик: И вот отошла ко сну старая бабушка, и братья разошлись было по своим комнатам. Но всё никак не мог забыть непослушный Кай её слов: хотелось ему хоть ненадолго, да выйти погулять, увидать Снежную Королеву хоть одним глазком. И вот, решившись, оделся он и направился во двор… (в сторону) Да я в курсе, что не по сказке! Просто так нам не придётся изворачиваться, чтобы скрыть отсутствие массовки. (В зал) И вот так шёл он, шёл по свежевыпавшему снегу, и тут прямо перед ним остановились сани… Рассказчик убегает за сцену и вскоре возвращается – без шляпы, зато таща за спиной самые обычные детские санки. На санках с трудом уместилась, поджав ноги, Снежная Королева (Лилит). Вместо обычного парика на ней серебристо-голубой, а также мини-юбка, короткая шуба, расстёгнутая до середины груди. Губы накрашены серебристо-фиолетовой помадой, лицо набелено. Рассказчик: (судорожно пыхтя и останавливаясь после каждого слова) И увидел Кай в тех санях прекрасную женщину, будто вылепленную из снега. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и всё же живая! Глаза её сверкали, как звёзды… Лилит: (томно хихикая) Да ты продолжай, продолжай, я слушаю! Вергилий: (скептически) «Прелестна», как же… Рассказчик: (шёпотом) Давайте-ка по сценарию! Лилит: Иди ко мне, мальчик, и обещаю: я увезу тебя туда, где злой тролль точно не причинит тебе вреда… Кстати, хочешь газировочки? Рассказчик: И доверчивый Кай, не знавший, с кем говорит, согласился принять газировку из рук её! А ведь коварен был расчёт Снежной Королевы. Любила она юношей молоденьких, в общем, чтобы не старше тридцати. Знала она когда-то отца и мать этих мальчиков, и уверена была: оба вырастут прекраснейшими молодыми людьми, так почему бы не заграбастать себе одного, пока злой тролль не видит? Вергилий: Э… А вот на это уже я не подписывался! Лилит: (ласково воркует) Не бойся, миленький мой, обещаю, я постараюсь не сжечь тебя в огне своей страсти в первую же ночь. Может, я и кажусь ледяной женщиной, но сердце у меня гораздо горячее, чем можно подумать. И не только сердце… Вергилий: Данте… тьфу ты, Герда! Если ты, как в сказке, будешь идти пару лет, то рискуешь нарваться на неприя… ААА! Лилит: (невозмутимо вливая сопротивляющемуся Вергилию в рот «Верилити») Ничего-ничего, так ты будешь послушненьким, и злому троллю ничего не расскажешь… Рассказчик, отдуваясь, утаскивает санки с Лилит и Вергилием за кулисы, после чего выбегает обратно, на ходу нахлобучивая шляпу с длинным пером. Рассказчик: А тем временем явились приспешники злого тролля, и убили нафиг родителей братьев, а заодно и бабушку. И ничего не оставалось бедному брату Кая, кроме как бежать и надеяться, что он сумеет спастись… (Торопливо кутается в шаль, падает на землю и изображает труп) Данте: (просыпаясь) Ну ё-моё! (убегает за кулисы).
170 Нравится 35 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (8)