ID работы: 6030854

Грифонам плевать на взаимные чувства

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
430
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
430 Нравится 7 Отзывы 67 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Фу! – Стайлз ёрзает на шероховатом и слишком узком матрасе, скрестив руки на груди и стараясь не дрожать. Конечно, здесь есть одеяло, но оно тонкое, колючее и в данный момент используется как временный барьер между ним и Дереком. – Почему мы делаем это? Снова. – Это была твоя идея, – вздыхает Дерек. Стайлз разворачивается и хмурится в ответ, но в тёмной комнате мало что можно разглядеть. – Ночёвка в дрянном мотеле посреди глухомани в комнате с одной кроватью и без отопления только для того, чтобы ты мог следовать по какому-то загадочному запаху, который прошёлся по Бикон-Хиллз на пару секунд – это не моя идея. – Твоя. – Ну нет, нахрен! Не моя! – Ты сказал Скотту, и я цитирую: надо отправить за ним Дерека, он хорош в выслеживании. – Это был комплимент! Я сделал тебе комплимент, а в благодарность ты потащил меня за собой и заставил морозить яйца. За что, кстати, тебе огромное спасибо. Пожалуйста, напомни мне, чтобы я никогда не делал подобного впредь. Стайлз видит отблеск белого в темноте и решает, что Дерек, вероятно, скалит на него клыки: – Спи. – Я не могу, – Стайлз крутится, чуть ли не сворачиваясь калачиком. – Мне, блядь, холодно! Дерек хватает одеяло, лежащее между ними, и накидывает его на Стайлза. – Вот. Теперь, надеюсь, ты заткнёшься и будешь спать? – Как же сильно я тебя ненавижу! – Поверь мне, это чувство взаимно. Стайлз сердито замолкает, закрывает глаза и изо всех сил старается заснуть. Одеяло настолько тонкое, что совершенно не спасает от холода, и, кроме того, не остаётся никаких барьеров – какими бы хлипкими они не были – между ним и Дереком. Стайлз мысленно умоляет свой член вести себя хорошо. Ради всего святого. Еще через десять минут стискивания зубов, чтобы не начать болтать, Стайлз чувствует, как Дерек, вздыхая, разворачивается, обняв Стайлза рукой за талию, и притягивая его к себе, удобно устраивает в изгибе своего тела. Стайлз издаёт шокированно-возмущенный звук, ёрзая и смещая одеяло. – Что за фигня, Дерек? – Заткнись. Дерек убирает руку на время, достаточное чтобы укрыть их обоих одеялом, а после вновь обнимает Стайлза, крепко прижимая его к себе. – Хм … – Просто давай спать, Стайлз. Стайлз сглатывает и снова закрывает глаза. Дерек – это тёплые и твёрдые линии за спиной, и Стайлз довольно долго прикидывает, что же ему делать: спать с удобством и, вероятно, проснуться с эпическим стояком, а потом убить отвергшего его Дерека; или спать в холоде и избежать унижения? Он засыпает раньше, чем успевает решить. * Стайлз просыпается на животе и сверху ощущает тяжесть тела Дерека. Напряжённый член Стайлза прижимается к матрасу, и Стилински с благодарностью отмечает, что лучше к матрасу, а не к какой-нибудь части тела Дерека. Мягкое ровное дыхание в шею сзади посылает дрожь по всему его телу, и эта дрожь не имеет ничего общего с холодным воздухом. Стайлз сдвигается и безошибочно чувствует твердость чужого члена, упирающегося ему в бедро. Сердце сбивается с ритма, он замирает, задерживая дыхание, из-за чего Дерек просыпается с встревоженным рыком. – Что? Что случилось? – Ничего, – хрипит Стайлз и прочищает горло. – Ничего, просто… Ты тяжелый. – Оу, – Дерек на мгновение замирает и снова расслабляется. – Прости. – Всё в порядке, – Стайлз садится, убедившись, что одеяло скомкано на коленях. Дерек не встречается с ним взглядом, кончики его ушей и щёки наливаются красным. Стайлз прикидывает, стоит ли воспользоваться ситуацией или просто полностью проигнорировать Хейла. Но фантомное ощущение чужого члена, упирающего ему в бедро, заставляет член Стайлза заинтересованно дернуться. Ноздри Дерека вздрагивают, он удивлённо смотрит на Стайлза и открывает рот, собираясь что-то сказать, но затем поворачивается к двери и замирает. – Я что-то слышал. – Что-то вроде других постояльцев в этом паршивом мотеле или что-то вроде того существа, которое мы выслеживаем? – Уверен, люди не издают таких звуков. – Окей, и что же это за звук? – Откуда мне, чёрт возьми, знать? Я не узнал запах, так с чего ты взял, что я могу узнать звук? – О боже! Дерек, может, ты хотя бы опишешь его? Я знаю, порой у тебя напряг со словами, но… – Заткнись, – приказывает Дерек, подняв одну руку и наклонив голову. И в этот раз Стайлз тоже его слышит: тихий, но отчётливый визгливо-ревущий звук, посылающий холодок по его спине. – Одевайся, – Дерек поднимается с кровати и тянется за сумкой. – И захвати с собой свой нож. * – Что это за хрень? – Грифон, – отвечает Дерек, глядя на существо посреди поляны. Оно высотой где-то по пояс и едва может стоять на своих лапах. Стайлз переводит взгляд с существа на Дерека и обратно. – Это грифон? – Детёныш грифона, если быть точным, а это значит… – оглушительный визг-рев эхом разносится по поляне. Стайлз поднимает голову и видит еще одно создание, примерно в десять раз больше по размеру, пикирующее в их сторону. У Стайлза есть минута, чтобы решить, что он, скорее всего, умрёт – примерно в тысячный раз за его недолгую жизнь, – прежде чем Дерек хватает его сбоку, и они оба валятся вниз, сплетаясь в клубок из конечностей. Порыв ветра от крыльев грифона треплет волосы Стайлза. Он матерится, отодвигает Дерека в сторону и поднимается на ноги. Грифон кружит над ними, и Стайлз тянется к своей магии, швыряет ей в существо и смотрит, как грифон падает на землю возле детёныша. – Что ты сделал? – спрашивает Дерек, но ближе не подходит. Он знает, что Стайлзу нужно пространство для использования его способностей. – Связал крылья, – отвечает Стайлз, достав из заднего кармана джинсов нож, покрытый рунной вязью, и очерчивает острым концом большой круг вокруг двух грифонов. Он движется быстро, но взрослый грифон уже начинает подниматься, наблюдая за Стайлзом убийственным взглядом. Как только Стайлз замыкает круг, он делает небольшой надрез на руке и капает кровью на борозду. Круг на мгновение вспыхивает ярко-фиолетовым, прежде чем посветлеть до более мягкого, лавандового цвета. Грифон обвиняющее рычит на него, но натыкается на невидимый барьер и отлетает назад, мотая головой. – Так тебе, ублюдок, – бормочет Стайлз, пряча нож обратно в джинсы. – Я знаю, что делаю. Дерек подходит к нему, хмуро глядя на грифонов: – Нужно позвонить Скотту. – Он, скорее всего, захочет позвать Арджентов. – Я знаю, – Дерек кривится. – Слушай, Стайлз, насчёт того, что случилось утром… Стайлз хмыкает, делает шаг в личное пространство Дерека и затыкает его губами раньше, чем тот успевает ненавязчиво его отшить или что-то сказать. Дерек издаёт уязвлённый стон и через мгновение отвечает на поцелуй, вылизывая рот Стайлза. Поцелуй становится беспорядочным и неловким, а возбуждение Стайлза возвращается с удвоенной силой. Когда они, наконец, отстраняются, щеки Дерека такие же мило порозовевшие, как и утром, и Стайлз ухмыляется. – Я не думал… – начинает Дерек, но Стайлз коротким поцелуем не даёт ему продолжить. – Сейчас мы вернёмся в мотель и позвоним Скотту, – говорит он, устраивая руки на талии Дерека. – И когда об этом, – он машет рукой в сторону грифонов, – позаботятся, ты отвезёшь меня домой и выебешь до потери сознания. А потом мы сделаем это снова. И снова, и снова, и снова. Так, чтобы хватило на всю нашу глупую, полную опасностей жизнь. Дерек несколько мгновений пристально смотрит на него. – Ладно, – наконец отвечает он. – Вот и хорошо, – Стайлз усмехается и, переплетя их руки, тянет Дерека к краю поляны. – Потому что нам придётся компенсировать годы сексуального напряжения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.