ID работы: 6034944

А что если?

Гет
NC-21
В процессе
426
автор
Dandaleon соавтор
TheMiCarry бета
Размер:
планируется Макси, написано 397 страниц, 61 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
426 Нравится 1068 Отзывы 82 В сборник Скачать

Глава двадцать четвертая - Нашествие и приготовления.

Настройки текста

***Андрей***

      Я телепортировался на крышу одного из деревенских домов во время того, как пони, живущие здесь, построили маленькие баррикады и начали сражаться с различными тварями, пришедшими из Диколесья. Нужно бы показаться в лучшем свете. Хотя я уже придумал, что можно сделать.       — Лэтта, можешь связаться с Санни?       — Да, используя кристаллы Древа Гармонии, которые находятся в зоне вашего рта, я могу изменить их, создав между ними резонанс, который передаст ей ваши слова и наоборот.       — Сможешь создать что-то вроде портальных врат без рамы?       — Раз вы здесь находитесь лично, то смогу. Дальнейшее поддержание врат может производиться отдалённо из башни.       — Тогда свяжи меня с Санни и создай возле башни место под порталы.       — Как пожелаете. Покажите, где разместить портал.       Я вытянул правую руку в сторону пустого пространства между колодцем и баррикадами. С древесным треском из моей перчатки быстро начал появляться кристальный отросток, который в короткие сроки вытянулся до места, на которое я указывал, а затем, отделившись от перчатки, создал кристаллический овал два на четыре метра в сторону баррикад. За считанные секунды на площадке появилось шесть колонн, две из которых создали арку, а остальные четыре создали маленькое помещение, внутри которого располагался сам портал. Как только портал был завершён, я услышал голос Санни.       — Вы… желали поговорить со мной? Меня слышно? Нужно ведь говорить в кристалл?       — Да, я слышу тебя. Не стоит так быстро говорить, задавая вопросы.       — Прошу простить меня, вы хотели поговорить со мной?       — Именно так. Мне нужно, чтобы ты собрала нескольких готовых сражаться с монстрами единорогов, которым нужно будет пройти через портал. Лэтта создаст для них броню и оружие. Лучше всего подойдут пони с крепким телосложением, чтобы они смогли устоять при ударе особо крупных животных.       — Я постараюсь найти подходящих кандидатов.       — Тогда я пока начну действовать, а они пускай по возможности присоединяются.       Я спрыгнул вниз и начал быстро идти в сторону баррикад. Несколько пони на баррикадах обернулись в мою сторону и выставили самодельные копья. Они в самом деле думают, что это поможет? Ну ладно, это их право.       — Лэтта, сможешь усилить прыжок за счет корней?       — Да, смогу.       — Тогда вперёд.       Я сделал несколько шагов вперед и, как только почувствовал, что под моими ногами земля зашевелилась, сразу же прыгнул. Ощущение, будто мной из катапульты выстрелили. Пролетев над баррикадами, я начал падать в большую группу монстров. Пони смотрели за моим полетом, не понимая, что делать. Камнем упав в толпу древесных волков, я растоптал как минимум пятерых.       — Лэтта, создай мне двуручный топор.       — Как прикажете.       Я вытянул руку в сторону, как в ней начало быстро появляться сначала древко, а затем и лезвие боевого топора. Живность также не знала, как реагировать на меня, но я быстро показал им, что реакция может быть лишь одна, когда начал рубить топором всех на своем пути. На меня начали прыгать все, кому не лень, но увесистый топор хорошо справлялся с древесными волками, пусть даже немного и застревал в химере, прямо как сейчас. Все удары, попадающие по мне, отдавались лишь глухим стуком и маленьким толчком в сторону.       В меня влетела очередная химера, а я лишь немного сдвинулся с места. Тварь потеряла несколько зубов и начала истекать кровью, а на моей броне появились маленькие разводы крови. Помню, в первую мою встречу с химерой вся моя спина была превращена в фарш, теперь же они даже мою броню поцарапать не могут. Химера врезала мне по голове лапой, а затем я со всей силы воткнул кристальный топор химере в левую глазницу, разрубая глаз и часть черепа. Часть существ сбежала обратно в Диколесье, увидев, как я спокойно вытаскиваю топор, в то время как корчащуюся от боли химеру утаскивают под землю кристальные корни.       Остались лишь крупные существа, когда из Диколесья, сотрясая землю и раздвигая деревья, вышла гидра, во рту которой была химера, которую она, запрокинув голову, проглотила. Позади себя я услышал, как кричат пони. Они только увидели столь медлительную гидру, а так кричат... Из портала перед колодцем начали выходить единороги, закованные в кристальные латы. Они держали с помощью магии кристальное оружие. У кого был топор, у кого меч, у пары даже луки с седельными сумками, переделанными под колчаны, набитые стрелами. Когда они начали бежать в мою сторону, я крикнул им:       — Займитесь обороной деревни, ни одна тварь не должна туда попасть, а я займусь химерой, поняли?       — Так точно.       Единороги быстро рассредоточились вдоль баррикад. Их пони не слишком боялись, но они явно были крайне удивлены.       — Лэтта, преобрази топор в цепь, на конце которой крюк с тремя зубчатыми лезвиями.       Я вытянул перед собой топор, в то время как гидра начала издавать громкое шипение и медленно приближаться. Топор быстро перестроился в крюк с тремя зубчатыми лезвиями, а затем из левой перчатки появилась огромная цепь. Я поднял правую руку и начал раскручивать цепь наподобие лассо, постепенно удлиняя цепь, и как только гидра подошла на расстояние примерно восьми метров, я сильно увеличил цепь и, со всей силы раскрутив её, набросил на одну из голов, та сразу обвилась вокруг, вонзившись клинками в её шею.       — Лэтта, перенаправь энергию кристаллов на физическую силу.       Встав в стойку, я выставил левую руку назад, тем самым натянув цепь, а затем, схватив правой рукой натянутую цепь, со всей силы дёрнул её на себя, и гидра, потеряв равновесие, упала вперёд.       — Лэтта, создай двустороннее копье с огромным зубчатым лезвием с одной стороны и обычным с другой, а также сделай перераспределение силы.       Я побежал к гидре, в то время как цепь исчезла, а в моей правой руке появилось копьё с огромным лезвием, которое больше напоминало нагинату. Гидра готовилась схватить меня одной из пастей, но я попросту перепрыгнул её и, оказавшись на спине трёхголовой твари, я наступил на одну из её шей, а затем со всей силы ударил по ней острой стороной лезвия. Лезвие прошло как по маслу до самой кости, где оно застопорилось. Быстро перевернув на сторону с зубцами я резким движением разрубил шейные позвонки и отвёл копье в левую сторону, после чего нанёс удар острой стороной копья с другой стороны и окончательно отрубил эту голову. Гидра извивалась и пыталась подняться, но получалось плохо.       — Лэтта, забери гидру к чейнджлингам, она станет удачным приобретением для нас, ведь если получится приручить её или даже создать целый выводок более опасных гидр которые будут служить нам, то и того лучше. — Да, это будет крайне удачное приобретение.       Из моей левой перчатки выпал маленький кристальный камушек, который скатился по гидре на землю, и в тот же момент корни вырвались из места падения, стремительно окутали гидру и начали утягивать её под землю. Я спрыгнул с гидры и пошёл к баррикадам, возле которых к тому моменту лежало с десяток химер в окружении сломанных веток. Древесные волки всё-таки тоже нападали. Ко мне подбежал один из единорогов.       — Какие будут приказы?       Я вытянул руку в сторону ближайшей деревни, благо я запомнил их расположение.       — Оставьте здесь трёх единорогов, чтобы те защищали деревню, остальные пусть отправляются к следующей деревне.       — Вас понял.       Он развернулся и побежал к остальному отряду. Я телепортировался к колодцу и, подойдя к порталу, отломил от одной из колонн два кристалла. Голос Лэтты сразу зазвучал в моей голове:       — Что ты делаешь?       — У меня появился один грандиозный план, который поможет нам в будущем.       — Что-то конкретное?       — Да. Если повезет, то у нас будет больше потенциальной армии.       — Не расскажешь мне?       — Скоро всё сама увидишь, а сейчас просто постарайся сделать всё в точности, как я тебе говорю. Думаю, тебе понравится результат, если всё получится.       — Хорошо. Ты меня заинтриговал!       Ко мне неожиданно подошёл старый земной пони.       — Прошу прощения, но я глава этой деревни, и мне хотелось бы поблагодарить вас от имени всей нашей деревни.       — Пока не стоит. Они не оставят эту деревню так просто. Думаю, вам стоит уйти отсюда, пока не поздно.       — В соседних деревнях не будет достаточно еды и домов, если мы решим отправиться к ним.       — Думаю, вам стоит отправиться в сторону Кантерлота, или же вы можете отправиться с моими подчинёнными к башне.       — Вы говорите о той башне, что возвышается над Диколесьем?       — Да. Вокруг башни прямо сейчас строится город, жителями которого вы при желании сможете стать. Правда... этот город не является эквестрийским.       — Тогда… чей он?       — Думаю, можно сказать, что он мой, ведь все находящиеся там существа подчиняются мне, хотя я до конца не понимаю, каким образом я был выбран главой. Я просто был тем, кто помогал собирать всех эти существ там.       — Ну, тогда ради блага всех жителей этой деревни мы можем временно отправиться к вам через этот портал?       — Да, именно так. Ближайшие деревни, скорее всего, тоже отправятся за вами. Вы также сможете остаться там, если пожелаете, там найдется место для каждого.       — Спасибо за предложение, мы подумаем над этим, а сейчас мы воспользуемся порталом.       — Как пожелаете. Я отправлю с вами единорогов, которые должны будут охранять вашу деревню.       Старый пони кивнул. Я быстрым шагом пошел к баррикадам, где осталось всего три единорога. Они повернулись ко мне.       — Отправляйтесь с местными через портал в город.       — Так точно.       Единороги продолжили стоять за баррикадами, в то время как глава деревни созывал всех местных и рассказывал им о том, что они уходят. Все быстро разбежались по домам и уже через пару минут вышли оттуда со своими вещами. Дальше они и сами разберутся.       Я телепортировался высоко в воздух и телепортировался к противоположной деревне от той, в которую я направил единорогов. И... там уже спасать некого — в деревне всюду лежали разодранные тела пони. Печально, я не успел, значит осталось всего одно место, куда я должен попасть. Я телепортировался к той деревне и оказался прямо над одним из домов. И опять же все были мертвы.       — Вот ведь быстрые, мать их. Но да ничего, важные деревни мы уже эвакуировали. Лэтта, соедини меня с отрядом единорогов, который отправился к следующей деревне.       — Можешь уже говорить.       — Как слышно?       Я услышал удивлённые голоса единорогов.       — Что? Господин, как вы… впрочем, я уже понял. Вы желаете чего-то?       — Да. Когда вы попадёте в деревню, отколите от своей брони маленький кристалл, и из него будет создан портал. Жителям же предложите уйти, чтобы не рисковать. Либо в Кантерлот, либо к нам, пусть выбирают сами.       — Как прикажете.       — Лэтта, отбой.       — Связь прервана.       — Хорошо. Пока всё идет… весьма неплохо. Соедини меня с Аметист.       — Связь установлена.       — Аметист? Ты меня слышишь?       — Ты и так можешь? — Я услышал игривый голос Аметист.       — Да, могу.       — Надеюсь, ты не станешь так же наблюдать за мной, когда я буду одна, ведь мало ли чем я буду в одиночестве заниматься. — Опять пытается подъебать...       — Нет, я не стану... наверное. Как у вас там дела?       — С деревней всё отлично. Мы быстро долетели до неё и успели спасти большую часть жителей, но несколько пони всё же погибло.       — Понятно. Предложи жителям отправиться в наш город или в Кантерлот, вы же не будете их деревню вечно защищать.       — Как скажешь.       — Отбой.       — Связь прервана.       Я телепортировался под башню, где увидел связанных корнями чейнджлингов, химеру и гидру. Пришло время начать приготовления к исполнению моему плану.

Тем временем в тронном зале улья

???????

      К сидящей на троне Кризалис подошёл чейнджлинг, одетый в легкую броню.       — Всё готово к вторжению?       — Почти, ваше величество.       — Успеете мобилизоваться к свадьбе?       — Да, мы будем готовы.       — Если появятся новости, сообщи мне, я буду в своих покоях.       — Как пожелаете.       Чейнджлинг быстро вышел из зала. Кризалис медленно поднялась с трона и, думая о чём-то, пошла в проход слева от трона. Несколько поворотов спустя она оказалась в своей комнате, путь к которой преграждала огромная дверь, что отличало это место от всего остального улья. В комнате было темно и немного сыро. Кризалис, не прекращая что-то обдумывать, легла на свою кровать. Расслабившись, она незаметно для себя начала говорить мысли вслух:       — Почему же от него после возвращения исходит такая аура? Это существо было таким хрупким, когда я убила его. Пусть я и хотела отомстить, но смерти ему не желала, особенно с такими последствиями. Я лично видела, как он стал прахом, но он вернулся в ином виде, при этом став в разы сильнее. Во время последней нашей встречи я чувствовала приближение собственной смерти, когда он становился всё ближе. Никогда не думала, что меня может испугать смерть, тем более настолько сильно. Нужно что-то сделать с ним, ведь если он не умрёт, то уже, возможно, убьёт меня.       Кризалис пусть и была спокойна, но у нее было стойкое чувство будете что-то ползет по ее спине. Из-за этого ей было не по себе.       — Чтобы у меня была возможность справиться с ним, мне нужно узнать, что произошло с ним после смерти и каким образом он смог стать настолько сильным, что даже его аура стала ужасающей. Я видела его ауру перед смертью, она была пусть и относительно сильной, но буквально за секунду до его полной гибели я заметила нечто интересное, на что я даже не обращала внимания: менее, чем на секунду я увидела, как на его морде появилась чудовищная улыбка, которую никто не заметил, его аура тогда будто бы изменилась.       Кризалис замолчала и перевернулась начав смотреть в немного кривой потолок с грубыми краями.       — У всех существ есть своя аура, но лишь достаточно сильные существа могут научиться видеть её. Селестия имеет ауру, полную решительности, а после возвращения сестры также появилось и милосердие, её аура буквально сияет. Что же до Луны, её аура также сияет от доброты, но временами там виднеется другая личность в виде тени, что проскакивает сквозь весь этот свет. Твайлайт же имеет уверенную магическую ауру, в которой смешаны дружба и знания. Остальная шестёрка также имеет ауру, соответствующую их Элементам Гармонии. — Она резко вздрогнула. — Точно. Во время того, как я была поймана тем существом, его аура временами менялась. Она становилась то тёмной, то светлой. Будто он сам выбирал, что чувствовать и как изменить свой характер. Нет, не характер, всё свое состояние, возможно, даже саму душу. Возможно, это особенность таких существ, как он? Насколько я помню, вначале было два таких существа, и одного из них забрали в Кантерлот.       Я слышал достаточно. Медленно поднявшись на копыта, я немного высунулся из тёмного угла неподалеку от неё. Кризалис, будто почувствовав меня, оглянулась.       — Кто ты и что здесь делаешь?       Она стала серьёзной и поднялась с кровати, а затем приготовилась к бою. Я начал говорить тихим, немного скрежещущим голосом:       — Я тот, кто не собирается сражаться с тобой.       — Тогда ради чего ты сюда пришёл?       — Предложить тебе свою помощь. — Моя морда медленно искривилась в улыбке.       — Чего ты хочешь этим добиться?       — Так много вопросов, на которые я должен ответить. Я предлагаю тебе свою помощь не из большой любви к чейнджлингам, а лишь потому, что ваше существование в моих интересах.       — В чём подвох?       — Хм... пожалуй, лишь один: взамен мне потребуется помощь роя.       — Какая именно?       — Не могу сейчас сказать, но это не принесёт сильного урона твоему рою.       — И что ты можешь предложить мне?       Из тени вылетело маленькое ожерелье с девятью алыми камнями.       — Это ожерелье сможет защитить тебя от девяти атак аликорнов.       Кризалис магией подняла ожерелье и начала его осматривать.       — Почему я должна тебе поверить, что это ожерелье не окажется чем-то иным?       — Если ты желаешь, я могу продемонстрировать тебе свою честность.       Она положила ожерелье на пол. Я поднял и одел его.       — Атакуй самой сильной атакой, что у тебя есть.       Кризалис немного отодвинула левитацией кровать и в следующую секунду создала заклинание, которое огромным зеленым лучом выстрелило в меня. Амулет сразу воздвиг вокруг меня защитный барьер. Один из камешков рассыпался, когда Кризалис закончила свою атаку. Барьер постепенно исчез. Я снял амулет и положил его перед Кризалис.       — Осталось восемь.       Кризалис осторожно одела амулет.       — Я бы дал тебе оружие, которым ты могла бы убить аликорна, но гибель принцесс не входит в список моих интересов.       — Ладно, этот амулет не будет лишним, но если ты в будущем потребуешь что-то чрезмерное, то я не стану исполнять твою просьбу.       — Тут уже как пожелаешь, а теперь я ухожу, но ещё вернусь после свадьбы.       — Ты и об этом знаешь?       — Я знаю многое. — После этих слов я ушёл во тьму.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.