ID работы: 6037840

Хюррем во Франции.

Гет
R
Завершён
112
Jibrill соавтор
Размер:
35 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 20 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Сюмбюль ага спешил к покоям своей Госпожи. Ему было поручено сообщить ей решение Повелителя насчёт Фирузе-хатун. Евнух постучался в покои Хюррем Султан. — Да? — Сюмбюль зашёл и поклонился. Он не знал, как сообщить Хюррем решение Султана. — Говори, Сюмбюль. Что Сулейман решил насчёт этой Фирузе? — Госпожа моя… Он принял решение… о его никяхе с Фирузе хатун, — Женщина побледнела и опустилась на софу. В уголках её глаз начали собираться капли слез. Хюррем закрыла руками глаза, чтобы Сюмбюль не увидел этого. — Ты уверен, Сюмбюль? — Абсолютно уверен, Госпожа. Хатун уже готовят к брачной ночи. У вас есть какие-нибудь приказания? — Да, есть. Найди корабль до Франции и подготовь карету. Все это надо успеть сделать до вечера. — Слушаюсь, Госпожа, — Ага с поклоном удалился, а Хюррем подозвала верную Эсму. — Эсма, собирай вещи. Ночью, мы уезжаем во Францию. — Будет исполнено, Госпожа, — Девушка начала выполнять приказ своей Госпожи. Пока она была занята сбором вещей, Хюррем села на софу, обдумывая свою жизнь с Сулейманом. Немного подумав, Хюррем решила написать письмо королеве Франции, с целью попросить жилище на неопределённый срок: «Уважаемая Королева Франции. Ваша подруга Хюррем Султан, просит у вас возможность пожить в Париже. Я буду премного вам благодарна, если вы ответите согласием на моё предложение. С уважением, Хюррем Султан.» Хюррем дописала письмо и скрепила его своей печатью. После этого, она незамедлительно отправила его в Париж, через своего гонца.

***

Вечером, во дворце наступила тишина. Дворец погрузился в сон. Не спали лишь несколько человек. У Султана наступила брачная ночь. Пользуясь отсутствием стражи у двери, Хюррем беспрепятственно выскользнула из своих покоев, держа за руку маленькую Михримах. За ними шли служанки, держа в руках вещи Госпожи. Хюррем с дочерью вышла в дворцовый сад. В глубине сада, их уже ждала готовая карета. Возле кареты, их уже ждал верный Сюмбюль. Хюррем направилась к нему.

***

Увидев госпожу, Сюмбюль почтительно поклонился. — Госпожа. Вы уверены в своём решении? — Да, Сюмбюль. Я решила уехать. Сулейман предал меня. От былой любви не осталось и следа. Она исчезла в глубине моей души и больше никогда не вернётся. — Прощайте, Госпожа. Не забывайте писать мне письма. — Прощай, Сюмбюль. Обязательно напишу, как только появится такая возможность. Хюррем обернулась, и посмотрела на дворец. Она мысленно прощалась с Топкапы, где прожила более 10 лет. Султанша села в карету. К ней на колени залезла Михримах. — Мама, а куда мы едем? -поинтересовалась девочка, когда карета тронулась. — В далекую Францию. Ты же хочешь отныне жить во Франции? — Куда ты, туда и я, мамочка, — ответила девочка и обняла Хюррем за плечи. Хюррем знала, что дочь пойдёт за ней хоть на самый край света.

***

Сюмбюль проводил взглядом уезжающую вдаль карету, и вернулся во дворец. Никто не должен быть заметить его отсутствия.

***

Хюррем стояла на палубе корабля и смотрела на удаляющийся Османский берег. Михримах стояла рядом с матерью. «Прощай, Сулейман. Я любила тебя, но ты растоптал нашу любовь, женившись на другой. Ты втоптал мою любовь в грязь. Так пусть, отныне, эта жалкая Фирузе заменяет тебе меня. Меня больше не будет в твоей жизни, никогда, — Думала Хюррем без печали, смотря на исчезающий вдали берег. С Турцией, её, отныне, ничего больше не связывало.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.