ID работы: 6048622

В поле притяжения

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1029
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
433 страницы, 417 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1029 Нравится 3496 Отзывы 264 В сборник Скачать

День 129 - Игры, в которые играют люди

Настройки текста

***

– Это невозможно. – Шерлок, не в этом дело. – Есть намного более эффективные способы убить кого-то. Даже для ЛОР-врача. – Ты понимаешь, что в эту игру так не играют? – Тогда это – глупая игра. – Неужели ты и правда решил вести себя так по-детски? Просто потому, что я выиграл? – Ты не выиграл. Ты не можешь победить, когда исходная ситуация настолько абсурдна. Шерлок улёгся на диван и повернулся спиной к комнате. Джон не знал, рассмеяться ли ему или удариться головой о ближайшую горизонтальную поверхность. – Ю-ху! – Здравствуйте, миссис Хадсон. Заходите. – Спасибо, Джон. Мальчики, как вам сегодняшняя метель? – Не очень-то. Она посмотрела на диван: – Да, я это вижу. Джон усмехнулся и спросил: – А вам? – О, она навевает мне воспоминания о моём детстве. Отключение электричества, никаких телефонов и никакого движения на улице. Я рада, что у меня есть камин. – Я заварил немного чая, не хотите? Миссис Хадсон кивнула и подошла к дивану. Шерлок поднялся и сел, чтобы освободить для неё место до того, как его об этом попросят. Она погладила его по колену. – И что же заставило тебя так сердиться, дорогой? – Эта глупая игра, в которую Джон заставил меня играть. Просто невозможно нанести удар кому-то шпателем для языка!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.