ID работы: 6048622

В поле притяжения

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1027
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
433 страницы, 417 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1027 Нравится 3496 Отзывы 262 В сборник Скачать

День 141 - Двое - это компания, трое - толпа

Настройки текста

***

– Шерлок, чёрт возьми, подвинься, пожалуйста. – Подожди секунду. Джон подождал секунду. – Шерлок, клянусь Богом, если ты не подвинешься, то я закричу. Шерлок что-то пробормотал, но так как он опустил голову, чтобы посмотреть в направлении своего паха, единственное, что услышал Джон, было «твёрдый.... он-то твёрдый... но отверстие слишком узкое». Джон всё ещё раздумывал, сказать что-то ли или просто закричать, потому что его ноги и руки покалывало так, будто по ним ползали красные муравьи, и ему отчаянно хотелось начать двигаться, когда Лестрейд сказал: – Шерлок, я из-за тебя окончательно поседею. Я знал, что не должен был позволять тебе взять на себя инициативу, ведь у меня в этом намного больше опыта. – Это не требует знаний, только... выносливости. Это может сделать и ребёнок. – Я не хочу думать о детях, вовлекаемых в это. – Я никогда не хотел думать, что буду участвовать в таком количестве разговоров, – фыркнул Шерлок. Джон не выдержал: – Шерлок, если ты не поторопишься, я наступлю тебе на голову. Открой этот люк, прежде чем мы все задохнемся в этом колодце. Джон посмотрел на Лестрейда: – Черт бы всё это побрал! Я знаю, что вызвался добровольно, но всё же... Застрять в коллекторе, чтобы накрыть шайку контрабандистов – это уж слишком. – А ты думал, что они контрабандисты? Нет, это не контрабанда. Это – незаконная азартная игра. Если быть точным, блэк-джек.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.