***
− Шерлок, ты не видел мой... Чёрт возьми, что ты делаешь? − Что ты имеешь в виду, спрашивая, что я делаю? − Что я имею в виду? Ты надел юбку! Чёрт возьми, как ты думаешь, я имею в виду? − Это − экспери... − ...мент. Ну, конечно, что это ещё может быть. Послушай, мне так кажется или с каждым разом твои эксперименты становятся ещё смешнее? Вместо ответа Шерлок прошёлся по комнате как модель по подиуму. Усевшись на диван, Джон стал наблюдать за возлюбленным с удивлённой улыбкой. − Ну, хорошо. Расскажи мне. Что это за эксперимент? − Я пытаюсь выяснить, возбуждают ли тебя мужчины в юбках. − Ты знаешь, что всегда можешь меня просто спросить. − Ты можешь солгать. − Зачем мне лгать? Думаю, что к настоящему времени ты уже вычислил, что мужчины в юбках на меня никак не действуют. Хотя определённые типы мужчин в килте... Пристальный взгляд Шерлока опасно замерцал. Джон поднял одну руку в останавливающем жесте. − ...действуют на меня ещё меньше. − Он усмехнулся. − А теперь иди сюда, давай снимем с тебя этот нелепый предмет одежды. Поскольку на меня действует один высокий детектив. И, возможно, он мог бы... сделать для меня кое-что? − Этот эксперимент закончился совершенно не так, как я ожидал. − И это... не хорошо? − Нет. Скорее... не плохо.День 177 - Зачем это делать просто так, когда можно провести эксперимент?
4 октября 2018 г. в 08:23
Примечания:
В субботу, как обычно, мы с Верочкой порадуем вас переводом BBC-шной истории. :)