ID работы: 6052864

Указующий путь

Джен
R
Заморожен
66
Размер:
27 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 12 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 6. Распределение

Настройки текста
— Чай! Ча-ай! — орал Дадли, бегая взад-вперед по дому. На крики в коридор высунулась непривычно встрепанная голова Кхиори, взгляд которого излучал неодобрение. — Зачем так кричать, Дадли? — поинтересовался он. — Я не могу найти твоего котяру. Мама сказала всех животных перетащить на первый этаж, — пожаловался брат, переводя дыхание. — Я уже поместил кота в переносную сумку. И его имя «Ай-Чайя», если ты не забыл, — Кхиори вернулся в комнату и, без труда подняв переноску, из которой торчал кончик пушистого хвоста, вручил ее Дадли. — Не урони, — попросил Кхиори, закрывая дверь и не обращая внимание на кряхтение, которое издал Дадли, перехватывая сумку поудобнее. В очередной раз отметив, насколько хрупки и тщедушны человеческие тела, он с тоской посмотрел на себя в зеркало. Если на Вулкане подростки издевались над Споком из-за того, что он не был чистокровным вулканцем, то в новой школе его будут задирать из-за того, что он не похож на людей. «Тебе нет места ни среди вулканцев, ни среди людей. Он предатель, твой отец, потому что женился на этой человечьей шлюхе», — слова, брошенные юными вулканцами Споку, всплыли в памяти Кхиори, но он отмахнулся от ранящего воспоминания. Для Гарри и Дадли логичнее будет держаться от него подальше, если они хотят завести себе друзей в новой школе и учиться там без проблем. Кхиори оценивал возможность получения среднего образования в школе волшебства в пятьдесят процентов. Он должен был отдавать предпочтение точным наукам, если хотел в будущем воссоздать варп-двигатель и покинуть эту планету в поисках дома, где его, возможно, ждут до сих пор.       Кхиори пытался нащупать ментальные узы, которые должны были соединять разумы Спока и членов его семьи, но впервые в жизни его разум подвел его: Кхиори казалось, что он, как слепой детеныш сехлата, тычется носом в стену, пытаясь найти выход из комнаты. В разуме не чувствовалось ни малейшего намека на чужое присутствие. Это было невозможно: если бы узы были разорваны, Кхиори без труда бы нашел их омертвевшие остатки, которые, к тому же, приносили бы дискомфорт (Кхиори мысленно вручил себе награду за преуменьшение века). Напрашивался только один вывод: часть катры была заблокирована, и исправить этот изъян, очевидно, могли только старейшины Вулкана.       Кхиори натянул на голову спортивную повязку, закрывшую кончики ушей и острые брови, и задумался. Узы были его единственным шансом связаться с родными, если те были еще живы. Его катра могла хоть целую вечность скитаться по вселенной, пока ее не забросило на эту забытую богом планету, как сказала бы его верующая мать. — Мальчики, в машину! — раздался пронзительный голос тети Петуньи с первого этажа. Эта хрупкая человеческая женщина умела быть громогласной, когда хотела. Покачав головой, Кхиори покинул комнату, которую он делил с Гарри на протяжении всей жизни. — Какой там номер платформы? Кажется, мы вот-вот опоздаем, — пропыхтел Дадли, толкая тележку с чемоданом перед собой. — Девять и три четверти, — ответил Кхиори, размеренным шагом замыкающий шествие. — Девять и что? — протянул Дадли, чуть не споткнувшись от неожиданности. — Проход спрятан в стене между платформами девять и десять, — пояснила тетя Петунья. — Очевидно, он расположен ближе к десятой платформе, — бесстрастно отметил Кхиори, будто речь шла о чем-то обыденном. — С чего ты взял? — удивился Дадли. — Девять целых и три четвертых, умник, — закатил глаза Гарри. — Иди к черту, — огрызнулся Дадли, — мне ни к чему ваша алгебра-шмалгебра, я теперь волшебник. — Поступление в школу волшебства не повод забывать все числа после десяти, Дадли, — оповестил Кхиори. Брат исподтишка показал ему кулак. — Кей абсолютно прав. Я не потерплю, чтобы мой сын вырос недоумком, умеющим только кролика из шляпы вытащить. Это верный путь в наркопритон, — оживился дядя Вернон, всю дорогу хранивший похоронное молчание. — Возьми меня за руку, дорогой, — мгновение, и тетя с дядей исчезли в кирпичной стене. — И я еще дважды подумаю, платить ли старому чокнутому старику за то, что он забивает ваши головы всякими фокусами, — раздухарился дядя, когда все семейство оказалось по ту сторону прохода. — Простите, кажется, вы только что назвали великого Альбуса Дамблдора чокнутым стариком? — раздалось рядом с ними. Кхиори, Гарри и Дадли, как по команде, повернули головы в сторону звука. Как оказалось, к дяде Вернону обращался лысеющий рыжий мужчина. Внутри него бушевала сырая и грубая смесь человеческих эмоций, ударившая по ментальным щитам Кхиори, которые, к счастью, выдержали. Вулканец, сморгнув, шарахнулся ближе к Гарри. Ему не хотелось проверять, что останется от его щитов, если он инициирует тактильный контакт с дрожавшим от переполнявших его эмоций человеком. — Кхиори, что такое? — брат обхватил его за плечи, видя его эмоциональную скомпрометированность. Гарри был островком спокойствия в море человеческого безумия, бушевавшего вокруг, и Кхиори уцепился за него, как утопающий за соломинку. — Слишком. Много. Эмоций, — пробормотал Кхиори. — Как давно ты не медитировал, приятель? — не дождавшись ответа, Гарри покачал головой. — Мы решим этот вопрос в поезде. Ты должен быть готовым к общению с другими людьми. Кхиори поймал себя на мысли, что совершенно не хочет общаться ни с кем, кроме братьев. Тем временем, конфликт набирал обороты. — Видишь, Уизли, даже этот тупой маггл понимает, что Дамблдор — сумасшедший старикашка, — произнес надменный человек с длинными белыми волосами. — Закрой свой рот, Малфой! — не прошло и минуты, как между двумя волшебниками завязалась отвратительная драка, а Вернон и Петунья под шумок оттащили детей к алому паровозу, нетерпеливо пускавшему клубы дыма. — Держитесь от этих ненормальных подальше, это мой вам родительский наказ, — покачал головой Вернон, обняв Дадли и Гарри и дружески потрепав по плечу Кхиори. — И будьте осторожны. Пишите нам каждую неделю, — всхлипнула тетя Петунья, предпринимая настойчивые попытки задушить мальчиков в сокрушительных объятиях. Бросив последний взгляд на перрон, где разворачивалась безобразная сцена, привлекшая к себе внимание зевак, Кхиори, удобнее перехватив сумку-переноску и чемодан, забрался в вагон. — Надо найти свободное купе, — пропыхтел Гарри, волоча свои вещи по коридору. Не без труда братья нашли купе и, кое-как распихав вещи по полкам, взгромоздились на сиденья. Кхиори, заняв отдельное сиденье напротив Гарри и Дадли, раскрыл переноску, и оттуда, потягиваясь, вылез огромный кот. — Господи, а присутствие этого чудовища обязательно? — притворно ужаснулся Дадли. — Ай-Чайя не чудовище, — отрезал Кхиори, на коленях которого с удобством разместился его кот. Чуткие вулканские пальцы сами по себе вплелись в густую шерсть. — Можешь снять свою дурацкую повязку, она давит на твои умные мозги, — фыркнул Дадли. — Если ему хочется, пусть кот сидит рядом. Мешает он тебе, что ли? — Гарри покосился на Дадли. — Кхиори, тебе стоит помедитировать. Мы не станем мешать. — Он что, собирается заниматься тут своими инопланетными штучками? — нахмурился Дадли. — Мы приедем только к вечеру, чем тут еще прикажешь заниматься? — огрызнулся Гарри. — Ему нужно медитировать, чтобы его умный вулканский мозг не перегрелся, понимаешь ты это? Абстрагировавшись от спора, Кхиори извлек из специального футляра беруши. Его голову заволокла блаженная тишина, и он погрузился в восстанавливающий транс. — Вроде медитирует, — шепотом прокомментировал Дадли расслабленное лицо вулканца. — Можешь говорить в голос, он сейчас ни на что не отреагирует, — Гарри с теплотой разглядывал своего инопланетного брата. — И чем тогда заняться нам? — Дадли, устремив взгляд за окно и подперев голову рукой, застыл живым воплощением скуки. Долго скучать им не пришлось. Не прошло и получаса, как дверь купе отъехала в сторону, открыв взору огненную шевелюру с россыпью веснушек под ней. — Привет, есть место? — спросил рыжий парень у братьев. — Прости, занято, — ответил Гарри. — Боже, это что, тот самый Кхиори Поттер? — взгляд рыжего скользнул по уху и брови Кхиори. — Победивший Того-Кого-Нельзя-Назвать? — Нет, не он, — грубо ответил Дадли. — Что ты врешь? — рыжий потоптался на месте и полез в купе. — Ты не слышал? Сюда нельзя. Занято, — Гарри вскочил на ноги, вслед за ним поднялся и Дадли. Наглый мальчишка, оценив обстановку, решил все же не связываться с превосходящим по силе противником. Гарри совсем не понравилось то, каким взглядом пожирал тот Кхиори, уходя. — Началось, — покачал головой Гарри, усаживаваясь на место, — он сейчас растреплет всему поезду. — Значит, они всем поездом и получат, — мрачно пообещал Дадли, — я не позволю каким-то придуркам трогать зеленокрового гоблина своими мерзкими руками. — Если они все в этой школе такие навязчивые, она мне уже не нравится, — закатил глаза Гарри. Они уже знали, что Кхиори — знаменитость в кругах волшебников, потому что в годовалом возрасте сумел надрать зад какому-то злому дядьке, как объяснил им Снейп. — Мало того, что он выглядит, как чудила, так он еще и чудила, кокнувший местного криминального авторитета. Могли бы сами скинуться на киллера, а не на младенца надеяться, — усмехнулся Дадли, — теперь в него все пальцем тыкать будут. — Именно поэтому ему и нужна медитация. Он должен быть готов к этому, — вздохнул Гарри. — К этому фиг подготовишься, — махнул рукой Дадли. К ним в купе еще несколько раз рвались, желая познакомиться с «великим Кхиори Поттером», как вещал блондинистый мальчишка, которому братья чуть не прищемили нос дверью, хлопнув ею изо всех сил. А Кхиори спокойно медитировал, не зная, сколь ревностно бережет его семья. Кхиори вышел из транса, когда за окнами было уже темно. Посмотрев вниз, он обнаружил на своих коленях Ай-Чайю, который, казалось, не поменял положения тела с начала медитации Кхиори. — Тебе пора переодеваться, мы вот-вот приедем, — подал голос Гарри. Дадли спал, сунув руку под щеку. — Как ты себя чувствуешь, брат? — Лучше. Гораздо лучше, — откликнулся Кхиори, копаясь в сумке в поисках школьной формы, — мои ментальные щиты на максимуме. Я готов встретиться со всем, что ожидает меня в этой школе. — Это замечательно, Кхиори, — Гарри хлопнул его по плечу, — ну, что ты замер? Переодевайся. — Я… найду туалет, — нерешительно сказал Кхиори. — Они закрыты, мы минут через двадцать будем на перроне. Ты меня что ли стесняешься? — фыркнул Гарри, но, заметив лицо Кхиори, отвернулся от него, закатывая глаза. — Ладно-ладно, не смотрю, доволен? — Благодарю, — коротко сказал Кхиори, расстегивая джинсы. Ему был неприятен интерес, проявляемый людьми к его телу, которое все-таки незначительными деталями отличалось от человеческого. Вулканцы считали, что оголять свое тело нормально лишь в присутствии партнера, а Гарри, насколько Кхиори мог судить, его партнером не был.

***

      На перроне, едва завидев огромную фигуру Хагрида, братья забились в конец толпы, желая избежать его внимания. Кхиори чувствовал дискомфорт, находясь в месте большого скопления народа. Его беспрестанно трогали, задевали, терлись об него плечами, и если бы не глухие ментальные щиты, он даже через слой одежды ощутил бы коктейль эмоций, испытываемый всеми этими людьми. — Спасибо, что дали мне время восстановиться, — прошептал Кхиори Гарри и Дадли. — Нелегко было признать, что ты не железный дровосек? — улыбнулся Дадли. — Утверждать, что я дровосек, а тем более железный, было бы в высшей степени нелогично, — пробормотал Кхиори, когда Хагрид, словно пастух свое стадо, повел первокурсников куда-то по направлению к озеру.       Сидя в лодке, рассекавшей носом черную гладь озера, и погрузив кончики пальцев в воду, Кхиори наслаждался шепотом ветра в обычно приглаженных волосах и ощущением прохлады, прокатывающимся от нервных окончаний вверх по руке до самого позвоночника. На Вулкане было очень мало воды, в девяносто пяти процентах случаев она использовалась исключительно для потребления, даже души в домах были звуковые. Одной из вещей, которые Спок более всего любил в родной планете его матери, было обилие воды, присущее Земле. — Не раскачивайте лодку, она может перевернуться, — строго сказал он веселящимся братьям. — Сказал парень, высунувшийся из лодки по пояс, — поддразнил его Гарри. Закатив глаза, Кхиори вернулся к созерцанию движения воды за бортом.       На берегу Хагрид с рук на руки передал первокурсников чопорной с виду женщине в изумрудной мантии. У Кхиори еще в магазине возникли вопросы к моде волшебного мира. Кажется, предпочтение маги отдавали вычурности одежды, а не ее удобству. — Нам теперь до конца жизни надо будет носить эти стремные платья? — скривился Дадли. Женщина, которую, как оказалось, называли профессором МакГонагалл, строго на него посмотрела. — Это не платья, мистер… — Дурсль, — буркнул тот. — … Мистер Дурсль, это мантии. И вам придется оставить маггловский сленг за стенами Хогвартса, — продолжила профессор. — Легче оставить за стенами Дадли целиком, — шепнул Гарри Кхиори, у того дрогнули губы, но он сумел удержать лицо перед толпой землян. Профессор вышла через боковую дверь, и по толпе первокурсников прокатилось оживление. — Значит, это правда. Знаменитый Кхиори Поттер приехал в Хогвартс, — к их компании протолкался-таки тот светловолосый мальчишка, что пытался проникнуть в их купе в поезде. Гарри и Дадли тревожно переглянулись. Кхиори же опознал в нем ребенка, что смеялся над ним в магазине одежды. — Я Малфой. Драко Малфой, — напыщенно произнес мальчик, обращаясь к Кхиори. Не успел тот ответить, как рядом послышался смешок. Драко мгновенно повернулся в ту сторону, сощурив серо-голубые глаза. — Тебя имя рассмешило? Можешь не говорить, кто ты. Рыжий, в обносках своих братьев. Ты, должно быть, Уизли. Рыжий мальчик покраснел и сердито засопел в ответ — кажется, Драко Малфой попал в цель. Кхиори переглянулся с Гарри и Дадли. Эти двое мальчишек здорово напоминали подравшихся на перроне мужчин, которые также называли друг друга «Малфой» и «Уизли». Очевидно, вражда носила кровный характер. По позабавленным выражениям лиц братьев Кхиори понял, что в кой-то веки те разделяют его наблюдения. — Я покажу тебе, с кем стоит общаться, а с кем нет, — сказал Драко Малфой и протянул руку Кхиори. Гарри и Дадли переглянулись с ухмылками. Кхиори секунду смотрел на его ладонь в легком замешательстве, потом нерешительно сжал его пальцы в своих и слегка потряс. — Буду рад пообщаться, — пробормотал Кхиори, выпуская его пальцы и отступая к братьям, — это Гарри Поттер и Дадли Дурсль, мои братья. — Ты, спаситель Британии, будешь общаться с этим… этим… — у рыжего мальчика от возмущения перехватило дыхание. — Никакой я не спаситель. И я буду общаться со всеми, — быстро соврал Кхиори, оттаскивая братьев от эпицентра разгорающегося конфликта. — Ну, как тебе твой первый поцелуй? — ухмыльнулся Гарри. — Ну-ка, ну-ка? — заинтересованно подался вперед Дадли. — Ты не знал, что его народ целуется руками? От хохота Дадли на них чуть не рухнул потолок. В конце концов, их завели в зал, в котором за столами, соответствующими четырем факультетам, сидели ученики. Учителя чинно восседали за отдельным столом. Кхиори немедленно заинтересовался потолком, отражавшим звездное небо, не заметив реакции, которую вызвало его появление у сидевших в зале. Гарри и Дадли шли по обе стороны от него, пытаясь максимально закрыть обзор любопытным. Наконец, после краткой, но прочувственной речи директора, началось распределение. Кхиори ощутил смутное беспокойство, глядя на то, как обычная старая шляпа, опускаясь на головы детей, считывает данные из их разума, как из открытой книги. Наконец, произнесли и его имя. — Кхиори Дэмиен Поттер! — прочитала в списке профессор МакГонагалл. Мгновенно в зале повисла гробовая тишина, были слышны лишь гулкие шаги Кхиори, идущего по направлению к табуретке. Укрепив свои щиты до максимума, Кхиори покорно подставил макушку под старый предмет одежды.       Как он и предполагал, шляпа ткнулась в его щиты и опешила. Попыталась обойти их, найти трещинку, через которую можно было просочиться, но разум Кхиори был надежно защищен непроницаемым ментальным куполом. Кхиори был скрыт для сущности, находящейся в предмете, но та была для него как на ладони. «Интересно, может быть, это чья-то катра заключена в этом предмете?» — в Кхиори проснулся азарт ученого, но изучить шляпу как следует ему не дали. Потерпев фиаско, шляпа устало выкрикнула «Когтевран», и Кхиори с сожалением слез с табуретки. Кинув многозначительный взгляд на братьев, он побрел к столу, приветствовавшему его громче всех. Тут же нашлось много желающих пожать ему руку. Подавив желание страдальчески закатить глаза, Кхиори приступил к этому неприятному занятию. Легче было дать людям то, что они хотят, чем объяснять всем и каждому, почему он не приемлет чужие прикосновения. Тем временем, на распределение вызвали Гарри. Не прошло и полминуты, как он шлепнулся на скамейку рядом с братом. — Очаровательно. Ты поступил на мой факультет, — в глубине души Кхиори вовсе не считал это очаровательным. Он надеялся, что в изоляции от него у его братьев будет возможность завести себе человеческих друзей и не подвергнуться насмешкам, которые непременно полетят в адрес Кхиори. — Ага. Прикинь, я на факультете умных. Прочитал отрывок из Уайлда про себя, а шляпа взяла и купилась, — широко улыбнувшись, Гарри хлопнул Кхиори по прямой, как палка, спине. — Удивительный предмет, — покачал головой Кхиори. — Надо же, если уж что-то показалось Кхиори удивительным… О, а вот и Дадли, — по другую сторону от Кхиори уселся запыхавшийся Дадли. — Ладно мы с Кхиори, а ты каким образом попал на факультет ботанов? Тоже стишки шляпе читал? — поинтересовался Гарри. — Что? Нет, я же не дурак. Я угрожал ей сожжением, — хмыкнул Дадли. — В своем репертуаре, — рассмеялся Гарри. — Люди, — вздохнул Кхиори, — зачем так изощряться? — Затем, что ничто, даже болтливая волшебная шляпа, не в состоянии нас разлучить, — широко улыбнулся Дадли. — Точно. Классно, что мы будем вместе! — поддержал Гарри. Кхиори лишь наклонил голову. Братья сами не поняли, что, оставшись с ним, непременно испытают на себе те издевательства, что были уготованы ему одному.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.