Mon general

Гет
R
Завершён
93
автор
verconole соавтор
Размер:
148 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
93 Нравится 26 Отзывы 43 В сборник Скачать

Бонус. Мориха-моногатари. Часть 1. Восточное чудо.

Настройки текста
             

Предисловие

      …“Mon general” был вещью неожиданной. И мы даже представить не могли, что этот текст так надолго станет частью жизни. А у него, меж тем, недавно был юбилей.       Пять лет с момента выкладки. Даже не верится.       Возможно, частично в честь этого делимся тем, что жило лишь в головах и коротких зарисовках. Небольшой приквел, и далёкий преканон, который расскажет вам о верной подруге Сандры – Моргане, волшебной серой кошке с характером.       История о том, откуда же появилась кошка со сверхспособностями, родилась почти в тот же в год, что и «Mon general» с «Просто жизнью». Но как-то сразу не пошло, хотя основное проговорили, и кусочек текста, где она представала человеком, даже был в первой главе «Mon general». Однако пришлось его убрать, потому что это походило на ружьё, которое должно было выстрелить. А стрелять ему было негде, весь основной текст и сюжет уже были написаны.       Мысль о том, что Моргана всё-таки оборотень – осталась. Но кошка-оборотень – разве европейский сюжет? Нет, конечно же. Так, Моргана стала японским духом-ёкай.       Мозаика истории Морганы складывалась кусочек за кусочком на волне увлечения историей Японии. Интерес к одной эпохе сменялся другой – утончённое раннее Средневековье Хэйан, царство поэзии и чувственных наслаждений; воинственное Сэнгоку с гениальными военачальниками и настоящими самураями… Затянуло… И потащило за собой и Моргану, и далёких предков Шиньи, и предков «Имперских демонов»…       Тем не менее, «Мориха-моногатари» - вряд ли может назваться фанфиком по Последнему Серафиму. Всё что имеет там отношение к канону – это фамилии некоторых персонажей – Дзюдзо, Гоши, Сангу, Хиираги… В этой истории слишком много Японии и приглянувшихся исторических личностей, разных оригинальных персонажей из прошлого Морганы и японской культуры в принципе.       Поэтому читайте на свой страх и риск. И всё же мы надеемся, что вас заинтересует.              

      ***

      Мориха-моногатари

      

      «Моногатари появляются тогда, когда, насмотревшись и наслушавшись плохого и хорошего о делах человеческих, не могут дольше хранить это в своём сердце. Тогда и рождается желание поведать об этом потомкам…»

«Гэндзи-моногатари», Мурасаки Сикибу.

             Франция, 1630-е годы.              - Госпожа, не желаете купить кошку? Вы поглядите, какая гладкая и пушистая!       Очередная гордая дама прошествовала мимо, не обратив никакого внимания на загорелого молодца, весь внешний вид которого выдавал в нём моряка.        Его звали Барт, родом он был из Голландии и последние десять лет провёл в плаваниях по дальним странам. Повидал и рынки Индии, и порты Сиама, и даже смог походить по земле самой далёкой из всех Восточных стран - загадочной Япан*.       (Япан – название Японии на голландском языке).       Да вот только покидая её берега, сглупил, решив прихватить из экзотической страны какую-нибудь диковинку… Торопился, за час до отплытия вспомнил. И к чему ему была эта несчастная кошка? И почему кошка? И ведь даже ничего необычного в ней нет. Только если хвост – пышный и длинный, точно хорошая метёлка! Но кто на хвост-то смотреть будет?       Другие ребята из команды на обратном пути через Индию купили кто обезьянку, кто попугая яркого, а Барт так и продолжил возиться с этой серой бестией, надеясь хоть трюкам каким её научить. Нрав у той был ровнёхонько как у людей с дивного острова – крутой. Чуть что не по ней – шипеть и царапаться. А он всё равно привязался, какой бы дрянью это животное ни было.       И вот теперь Барт безуспешно пытался отдать хоть кому-нибудь «восточное чудо». Он уже и о деньгах не думал, куда там… Хорошо бы, конечно, пару лишних монет в карман, да надо правде в глаза глянуть. Отдаст кому – и на том спасибо. С ней-то вместе капитан на корабль обратно точно не пустит – особенно после того, как она ему новые сапоги попортила.       Кошка, которую он держал за шкирку, ненадолго смерилась со своей тяжкой участью, повисла безвольным мешком. А потом снова попыталась извернуться и куснуть его за руку. Барт перехватил пленницу поудобнее и оглядел оживлённую улицу, с твёрдым намерением отдать чертовку первой подходящей даме…       Ух, сколько же вредное животное повыпило у всей команды крови во время путешествия! Она, конечно, и пользу приносила, ловя крыс в трюме, но в основном всё же охотилась на ноги, руки и волосы моряков. Иногда играла с концами канатов. Гладить себя не позволяла. С места сгонять – тоже. А защищалась как маленький тигр, а уж тигров-то Барт видал в Индии.       Рассеянный взгляд выхватил из толпы, наконец, подходящую госпожу обеспеченного вида. Что особенно было хорошо – подле неё ступал мальчишка лет десяти, весь чистенький-чистенький. Барт ловко проскользнул поближе к ним, а потом возник прямо напротив, перегораживая дорогу:        - Мадам, купите сыну кошечку! Вы поглядите какая она чистенькая да гладенькая! – тут же пошёл он в наступление, стараясь улыбнуться пообаятельней.       Кажется, получилось – дама с ребёнком остановились, похоже, готовые услышать ещё что-то.       А Барт, пользуясь тем, что его не игнорируют и не ругают, принялся тараторить:       - Другой такой нигде в жизни не найдёте! Восточное чудо… Лично привёз из далёкой Япан! И только одну!       Женщина, вскинула тонкие брови и слегка дёрнула углом губ. Мальчик смерил его скучающим взглядом.       - Ежели боитесь, - продолжал болтать Барт, протягивая руку с кошкой, которая снова присмирела, поближе к даме. – Что она вашего сыночка поцарапает, то вы не извольте беспокоиться! Он нрава ласкового, да покладистого!       Мысленно он перекрестился и извинился перед богом за эту несусветную ложь.       - Вы, мадам, не пожалеете! И радость доста…       Договорить Барт не успел, потому что мальчишка громко и капризно заявил:       - Терпеть не могу кошек! Сандра, пойдёмте. Нас же ждут!       И тут же сделал пару шагов мимо Барта. Но дама не двинулась с места, напротив, протянула руку в бархатной перчатке с изящной серебряной вышивкой, погладила кошку между ушей. Строптивая зверюга, на удивление, потёрлась о приласкавшие её пальцы и издала тёплый рокочущий звук. Ну дела!       - Странно слышать это от вас, господин Лест, - в голосе у дамы прозвучали слегка насмешливые нотки. – Уж чего-чего, а времени у нас впереди всегда много…       И добавила, уже обращаясь к Барту:       - Сколько просишь за неё?       - 20 су, - тут же брякнул он, но поспешно добавил. – Могу и меньше взять!       Дама рассмеялась, вынимая из пол тёплого плаща кошелёк из синего бархата, и быстро отсчитала монеты.       - Благодарю вас, госпожа!       Барт ещё раз улыбнулся, передавая свой груз ей на руки. Серая сатана сразу вцепилась в новую хозяйку, как утопающий в доску. Он даже почувствовал обиду – кормил её рыбой, от капитана, которому зверюга особенно действовала на нервы, защищал… Эх, животное! Что оно понимает!       Отвернулся, и пошёл восвояси, до ближайшей таверны, чтоб хватить там рому аль чего ещё и послушать байки старых морских волков.       - К чему тебе это? - насмешливо фыркнул Лест Карр, когда Сандра нагнала его, бережно держа покупку на руках. – Для опытов, я полагаю?       - Я слыхала, что среди знатных дам в последнее время стало престижно содержать их. Мне лишь интересно, отчего такое внимание, - ответила она, поглаживая серое приобретение, впившееся коготками в плотную ткань плаща.       - Как же смешны люди. Ещё сто лет назад величали их слугами Дьявола, и Римские папы призывали убивать их как нечистых животных, а теперь…       - А теперь даже кардиналы признают их обаяние, - с усмешкой закончила фразу Сандра.       - Ужели?       - Говорят, великому Ришильё каждый посол привозит по кошке в подарок…       - Смех, да и только.              ***              Сыроватая ночь укутала портовый городок, прекратив, наконец, шум и суету. Туман лёг на улицы. Во всех окнах гостиницы давным-давно погас свет. И лишь одно единственное продолжило тускло сиять.       Накинув на плечи тёплую шаль, Сандра разбирала корреспонденцию. Она вела множество переписок. Вот письма из Франции, из южной и приветливой Тулузы – это от месье Ферма, наверняка он опять зубоскалит над месье Декартом. А эти – из Мадрида, от сеньора Веласкеса, ныне служащего при дворе короля Испании. Невесёлые новости из родной Богемии лежали на другом конце стола. В последние полвека страну трясло в лихорадке из-за религиозных войн католиков и протестантов – как и всегда, в мире людей. Только найди повод для сражения… Больше всего Сандре было обидно за Пражский университет, несколько лет назад отданный проклятым иезуитам. Ах, как ей иногда жаль, что вампирам запрещено вмешиваться в ход жизни людей!       Но письма от учёных, художников и богемских знакомых подождут. Сначала надо было ответить на письма членов своего сообщества… Сандра уже довольно давно не прекращала попытки объединить всех тех, кто борется против своей сущности. Это было сложно, а местами казалось просто невозможным. Но она не сдастся. Сколько бы времени ни ушло – сотни, тысячи лет – таким как они нет смысла ценить минуты, когда они бесконечны…       Перо постукивало о края чернильницы, строчки ровно и аккуратно ложились на бумагу, трещал огонь в камине… Вдруг, умиротворение работы нарушил страшный шум, что-то упало и зазвенело. Сандра замерла, прислушалась. Потянуло магической энергией. Что за дела? Кто-то влез в окно?       Повисла напряжённая тишина. В соседней комнате, служившей подобием гостиной и столовой, будто что-то покатилось по полу, жалобно звякнув.       Осторожно и бесшумно Сандра подошла ко входу, приоткрыла дверь. Окно было цело, только магией тянуло сильнее с каждой минутой. На всякий случай призвав свою шпагу, она шагнула за порог.       Рядом со шкафом лежала опрокинутая шкатулка, в которой хранился запас крови. Пробирки, естественно, неизбежно разбились, и теперь большая кровавая лужа вперемешку с осколками красовалась посреди комнаты.       Подле неё стояла недавно приобретённая кошка и жадно лакала.       Сандра ещё не успела удивиться этому, как мощная волна энергии прокатилась по комнате, чуть не сбив её с ног. Дрогнули стёкла.       Кошка внезапно начала стремительно увеличиваться в размерах и вскоре поднялась на задние лапы, став человеческого роста… Шерсть стала слезать, спина – выпрямляться.       И вскоре посреди комнаты уже стояла невысокая и худая девушка. Совершенно голая, конечно. Правда, некоторые части тела скрывали неправдоподобно длинные волосы, такого же сероватого оттенка что и мех бывшей кошки. Лицо у неё было с ужасно непривычными чертами – небольшие глаза с кошачьим блеском, очень маленький, приплюснутый нос, желтоватая кожа…       Вот тебе и кошечка из Япан!       Несколько минут протекли в тишине. Сандра и не думала убирать шпагу – чёрт его знает, чего можно ожидать от этой твари!       И почему же она не учуяла магической энергии, когда покупала её? Как же так? Или это существо – иначе того, кто пил кровь подобно вампиру, но обращался в человека подобно оборотню, она назвать не могла – способно как-то прятать магическую энергию?       Неведомое нечто тем временем стояло спокойно, без всяких признаков страха или ярости. Просто стояло, внимательно пиля взглядом. Потом, внезапно, опустилось на пол, подобрав под себя ноги, слегка подалось вперёд, касаясь руками пола, а потом склонилось, почти касаясь лбом пола.       Сандра непонимающе нахмурилась.       - Приветствую госпожу, - произнесла тем временем заграничная гостья на ясном испанском, распрямляясь, но продолжая сидеть. – Прошу прощения, что побеспокоила вас. Смею заверить, что не причиню вам вреда.       Сандра рассудила рационально – раз не напала сразу, значит и потом ей это делать незачем. Кроме этого, она отметила, что гостья вожделенно косится на кровь. Что ж, если для неё это такая же пища, как и для вампиров, то стоит дать ей поесть. Беседа на сытый желудок лучше. А Сандре очень хотелось с ней побеседовать – непоколебимый дух исследователя внутри беспокойно завозился, обнаружив что-то столь экзотичное и удивительное.       - Если хочешь, то можешь допить, - она кивнула в сторону лужи крови, отзывая шпагу.       Глаза очеловечевшейся алчно блеснули, а язык стремительно и как-то больше по-кошачьи, чем по-человечески, облизнул рот. Вышло немного… кровожадно? Идиотский каламбур.       - Благодарю, госпожа, - она быстро поклонилась и в следующую секунду принялась весьма ловко подлизывать жидкость с пола.       Надо бы найти ей какую-нибудь одежду. Сандра, недолго порывшись в шкафу, выудила оттуда одну из своих сорочек – на первое время сойдёт.       На полу комнаты уже не осталось и пятнышка крови, а кошка сосредоточенно оттирала пальцами присохшую кровь от лица.       - Вот, надень-ка, - протянула Сандра ей предмет одежды. Та, почему-то с глубоким поклоном, приняла на вытянутые руки предмет гардерода, развернула, покрутила в руках, а потом озадаченно уставилась на «госпожу», удивлённо хлопая глазами.       Одевание завершилось лишь через несколько минут – иностранная гостья совершенно не понимала куда девать руки и голову, и вообще с глубоким непониманием отнеслась к одежде, очень сосредоточенно водя руками по ткани, ощупывая рукава... Видимо, одежда Япан как-то разительно отличалась от европейской.       После Сандра провела её в освещённый кабинет, предложила кресло. Эта часть интерьера вызвала у гостьи живой истинно кошачий интерес - сначала был обойдён по кругу, а потом тщательно ощупан.       - Ну, давай знакомиться, - слегка улыбнулась Сандра, устраиваясь на стуле напротив неё. – Как твоё имя?       - Какое будет угодно госпоже, - ответила кошка, усаживаясь в кресле, вновь подобрав под себя ноги, а не как нормальные люди.       - То есть?       - У ёкаи ведь нет имён, - гостья произнесла это таким тоном, будто это был широкоизвестный факт.       - Ёкаи, - слово звучало так странно, удивительно певуче. – Ёкаи – это то, как называют подобных тебе?       - Да. А разве… А разве существ похожих на меня нет здесь?       - Кто знает. Но я впервые вижу, чтоб кошка после питья крови становилась человеком. А живу я достаточно долго…       Гостья замолчала, будто что-то серьёзно обдумывая. А потом снова заговорила:       - А вы, госпожа? Вы - кёнси?       Сандра нахмурилась, не разобрав слово.       - Как ты сказала?       - Кёнси. Существо, которое пьёт кровь, высоко прыгает и иногда летает, - пояснила ёкаи.       - Да… Но здесь мы называем себя вампир.       Интересно – в Европе нет ёкаи, но на далёких островах на востоке – есть вампиры? Странное дело.       - Со: дэс нэ, - задумчиво протянула что-то на своём языке японская нечисть, задумчиво теребя край рукава. – Ва-му-па-и-ру… Поняла! А как ваше имя? Как вы прикажете к вам обращаться?       - Кассандра Вертевска, - как можно медленнее произнесла Сандра.       Гостья снова покивала, попыталась повторить:       - Ка-са-ну-дэ-ра? Касандэра-сама?       - Знаешь… Можно просто Сандра, - видя эти мучения иностранного языка, которому такое имя было непривычно, сложно было не посочувствовать.       - Хорошо, Сандэра-сама!       И всё равно правильно у ёкаи не вышло. Но это ничего, со временем, пожалуй, придёт.       - Давай вернёмся к твоему имени, - всё же, называть разумное существо по названию вида не очень красиво. - Тебя…совсем никак не зовут?       - У нас принято получать имя от каждого нового господина, учителя или хозяина… Если такие, конечно, имеются.       - У тебя никогда не было господина или хозяев?       Вопрос упал словно бы в пустоту. До этого ёкаи отвечала быстро, с ходу, не особенно задумываясь…       - Были, - в голосе послушалась какая-то лёгкая грусть. – Много. Но господин – только один.       - И как же он тебя называл? Если это, конечно, не секрет…       - Мориха. Это означает «листва из храмовой рощи». А последняя человеческая хозяйка звала меня Тора. Это значит «тигр».       - Ты была такой воинственной? – фыркнула Сандра.       - Возможно, - Мориха загадочно улыбнулась. – А вы как меня назовёте, госпожа?       Сандра немного опешила. Конечно, стать хозяйкой столь экзотического существа из интереса – заманчивая перспектива… И всё же, проводя эксперимент, она предпочитала быть уверенной в безопасности. Да и животное ли Мориха? Скорее уж человек…       Мориха оказалась весьма проницательной, потому что уловила сомнения Сандры.       - Вы ведь выкупили меня, госпожа. Теперь я перед вами в долгу.       - Глупость какая, - нахмурилась Сандра в ответ. – Всего-то … Это даже не деньги.       - Не говорите так, госпожа, - теперь нахмурилась Мориха, помотала головой. – Вы помогли мне, а я должна отплатить вам в ответ за это… Это мой долг чести. К тому же, куда я одна пойду здесь? Те, кто живут не в Хиномото, очень странные… Люди из Канкоку и Гэнкоку ещё похожи. А тут всё другое… Пожалуйста, Касанэдэра-сама, не прогоняйте меня!       Хиномото, Тюгоку, Канкоку… Что это такое? Столько неизвестных Сандре слов в одном предложении. Это её и подкупило окончательно. Чтоб она, исследователь, отказалась от того, чтоб узнать что-то новое? Ни за что на свете.       Она сама как кошка – любопытство побеждает осторожность.       - Допустим, я согласна, - кивнула Сандра, но не желая показаться слишком простой, добавила: - Но что я получу от тебя, если ты будешь мне служить? Что ты умеешь?       - Много чего! – глаза у Морихи воодушевлённо засияли. – Могу письма носить на далёкие расстояния! Быстро носить! Могу вас защищать. Хотя моя магия и отличается от вашей силы, я живу среди людей уже почти пятьсот лет и всё это время непрестанно совершенствуюсь! К тому же, я могу быть и человеком, и кошкой. Так что домашние дела тоже можете на меня оставлять!       Сандра задумалась. Честно говоря, таскать с собой такое существо в образе человека будет, пожалуй, сложно. У начальства возникнут вопросы. И попробуй им объясни, что это не оборотень, с которыми вампиры издревле не ладят.       Видя, что она колеблется, Мориха снова заговорила:       - А ещё… Если Сандэра-сама захочет, вы можете стать для меня не хозяйкой, а госпожой. Мы можем заключить настоящий контракт.       - Что за «контракт»? – это слово не всегда подразумевало взаимную выгоду, поэтому Сандра слегка насторожилась.       - Смотрите, - Мориха даже подалась вперёд, принялась увлечённо рассказывать. – Если кто-то заключает контракт с ёкаем, то получает часть его сил. Например, вы сможете видеть моими глазами в тех местах, где я нахожусь. Или слышать также чутко. Лучше чувствовать людей и их намерения. Мы называем это «видеть ауру».       Сандра внимательно слушала. В целом, предложение было заманчиво. Если сила будет проявляться в ней самой, то это облегчит исследования загадочной магии из далёких земель. С другой стороны…       - Что же потребуется от меня в этом контракте?       - Энергия, конечно. Я могу черпать её из разных каналов – из крови самый быстрый способ. Но я пользуюсь им редко. Он портит мою карму. Поэтому, я питаюсь энергией чувств, которую выделяют люди. Но вы – первая из встреченных мною кёнси, кто тоже может чувствовать, пусть и не так сильно. Я сразу поняла, когда увидела вас и того мальчика! Не бойтесь, я не буду подавлять ваши чувства. Я поглощаю энергию, когда она выделилась и ушла….       - Что ж, - подумав ещё пару секунд, Сандра кивнула. – Я согласна. Это будет честно.       Более того, она оставалась в выгоде.       - Отлично! – Мориха радостно поднялась с кресла. – Обряд заключения контракта своеобразный. Мне нужна бумага. И ваша кровь. А ещё свечи…       Ближайший час Сандра с интересом наблюдала за подготовкой. Мориха чертила своей и её кровью загадочные знаки и узоры, зажигала пламя, шептала нараспев слова каких-то восточных заклинаний, приложив указательный и средний пальцы к губам…       А потом, когда закончила всё, предложила ей сесть на пол напротив.       - Сандэра-сама, слушайте внимательно, - зелёные кошачьи глаза со странным, непривычным восточным разрезом, поблёскивали во тьме. – Обряд начнётся после того, как вы положите руки на бумагу со знаками и назовёте меня по имени. Я сделаю то же самое. После этого, скорее всего, вас временно направит в моё сознание, а меня – в ваше, поэтому мы можем увидеть какие-то особенно ценные воспоминания и истории друг друга. Будьте готовы к этому…Кроме того, поскольку контракт настоящий и будет закреплён магией – придумайте для меня имя, которым хотите звать…И ещё. Я немного привередлива в этом вопросе, откликнусь не на всякое. Поэтому давайте обговорим заранее.       - Но почему я не могу оставить тебе имя Мориха? – непонимающе покачала головой Сандра. - Ты ведь привыкла к нему.       - С ним связано слишком многое из моей прошлой жизни, - вздохнула та. – Мне не хотелось бы…Часто вспоминать об этом.       - В таком случае, дай мне несколько минут.       Сандра начала перебирать в голове все женские имена, которые могли бы подойти существу волшебному, кошке.       - Как тебе имя Моргана?       Мориха произнесла имя по слогам, словно пробуя на вкус имя…И сказала:       - Красивое. А что означает?       - Так звали первую ведьму. Или фею-хозяйку леса…       - Мне нравится, госпожа, - улыбнулась будущая работница. – Оставим такое. Теперь, положите руки в круг. И назовите меня по имени. На счёт три.       Один. Два. Три.       - Моргана.       - Кассандэра-сама.       Комната закружилась и улетела во тьму. Сандра словно оказалась на дне колодца. Внезапно впереди засиял синеватый холодный свет и во тьме проступила пятиконечная звезда. Около каждого её конца зажигался причудливый знак восточной письменности. Сандра зачарованно глядела на это, не понимая, что дальше.       Но магия всё сделала сама. Звезда засветила ослепляюще сильно – пришлось зажмуриться.       В следующий миг перед глазами начал мелькать калейдоскоп мгновений…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ. | Защита от спама reCAPTCHA Конфиденциальность - Условия использования