Глава 2
16 октября 2017 г. в 16:22
Потолок Большого Зала завораживал. Все было именно так, как и рассказывал профессор Квирелл. Он сам аппарировал ее на вокзал и проследил за тем, как Мелинда прошла через зачарованный турникет.
В поезде было довольно шумно, подростки перемещались из купе в купе в поисках знакомых. Тут и там в разговорах всплывало имя Гарри Поттера. Мелинда листала бестиарий и размышляла о своем задании. Ей обязательно было надо попасть на Гриффиндор, потому что Поттер обязательно будет там. А Поттер очень интересовал профессора Квирелла.
Дверь купе отъехала в сторону, и на пороге появилась лохматая девочка.
— Здесь свободно? — спросила она.
— Свободно, — скользнула по незнакомке взглядом Мелинда.
— Меня зовут Гермиона Грейнджер, — сказала девочка, — а тебя?
— Мелинда Мэй.
— А что ты читаешь? Ух, ты! Но ведь этой книги нет в списке.
— В списке есть только учебники. Там даже «Истории Хогвартса» нет.
— Я тоже прочитала «Историю Хогвартса». А еще «Взлет и падение Темных Сил» и ...
Мелинда поморщилась. Ее новый друг был низкого мнения о «Взлете и падении Темных Сил». Он рекомендовал совсем другие книги. Учил колдовать, объясняя заклинания. У Мелинды теперь была своя комната и новая одежда. Книги. Ей не приходилось делать всю домашнюю работу. А еще у нее в ушках покачивались скрытые чарами серьги, которые препятствовали чтению мыслей. А в мешочке на шее было сквозное зеркало для связи с новым другом.
— Говорят, с нами будет учиться сам Гарри Поттер, — продолжила разговор Гермиона.
— Я слышала, — кивнула Мелинда, — когда мне надо было сделать покупки к школе, то я видела его в «Дырявом котле». Его тискали, хватали за руки, тормошили. Это было ужасно. Как будто он не человек, а ... я даже не знаю как назвать. Мне его стало жалко.
Гермиона поежилась.
— Ты права. Это ужасно!
Они еще немного помолчали.
— А твои родители волшебники? — спросила Гермиона. — Мои нет, они стоматологи.
— Моя мама была магглорожденной волшебницей, — ответила Мелинда, — она умерла. Мой отец нас бросил, он был маггл.
— О, извини. А с кем ты живешь?
— С опекуншей.
Профессор Квирелл строго наказал никому не говорить про двух отцов. И про то, что Мелинда будет жить у него. Это был их секрет.
— А ты мне не дашь потом почитать твою книгу? — попросила Гермиона.
— Хорошо, — кивнула Мелинда, — но такая должна быть в библиотеке Хогвартса.
— Да, конечно.
Потом их посетил мальчик, ищущий жабу, и Гермиона пошла ему помогать. Проехала тележка со сладостями. Мелинда купила себе сахарных перьев и перекусила сэндвичами, которые ей дал с собой профессор.
За окном вагона медленно темнело. Настало время переодеваться в школьную форму.
На платформе первокурсников встречал уже виденный Мелиндой человек-гора. Потом они долго шли по темному лесу, плыли через озеро. И вот наконец...
— Сейчас тот, чье имя я назову, выйдет вперед, сядет на этот табурет, и я надену ему на голову Распределяющую Шляпу. Итак! Эббот Ханна!
— Хаффлпафф!
Мелинда сосредоточилась. Она не может провалить задание. Не может. Профессор Квирелл из-за стола преподавателей еле заметно кивнул ей.
— Мэй Мелинда!
— Ого, кто это тут у нас? И ты хочешь на Гриффиндор, маленькая змейка? Твое место на Слизерине.
— Пожалуйста, ну пожалуйста! Я не чистокровная, меня там будут обижать! Я хочу найти друзей! Мне нужно на Гриффиндор!
— Ну ладно, девочка! Не подведи! Гриффиндор!
Мелинда радостно вскочила, отдала Шляпу МакГоннагал и пошла к столу своего факультета. За ней внимательно следил профессор Квирелл.
— Вы знаете эту девочку, коллега? — заметил этот взгляд Снейп.
— Д-да. Я п-помогал ей с п-покупками. П-профессор М-МакГоннагал была з-занята. А м-мне с-совсем н-не сложно. М-милый ребенок. С-сирота.
Прислушивающийся к разговору Дамблдор покачал головой.
— Я помню Саманту Мэй, — сказала профессор Спраут, — это ее дочь?
— Н-насколько я п-понял, д-да. Я н-не стал р-распрашивать.
— Да, я понимаю, — покачал головой Дамблдор.
Наконец распределение закончилось. Гарри Поттер ожидаемо отправился на Гриффиндор. МакГоннагал заняла свое место за преподавательским столом.
— Совсем забыла, — повинилась она, когда начался пир, — мне даже совестно. Но я вижу, что с мисс Мэй все в порядке. И мантия на ней новая.
— Я н-не обедн-нею от пары г-галлеонов, — ответил Квирелл, — а д-для ребенка это б-болезненно. Ос-собенно д-для д-девочки.
— Это очень мило с вашей стороны. А что с этой ужасной женщиной, с которой живет малышка? Она ее опекунша? Хотя в Министерстве это никак не отражено.
— В-все в п-порядке. Она оф-формит б-бумаги. Я с н-ней п-поговорил.
— Большое спасибо, Квиринус.
Квирелл кивнул. Ни к чему, чтобы к его маленькой помощнице было привлечено внимание. Пусть занимаются Поттером. А у них с Мелиндой свои планы на этот год.
* * *
В спальне первокурсниц стояло четыре кровати с пологом. Мелинде досталось место в углу. Она аккуратно повесила в шкаф новенькие мантии, разложила остальную одежду и обувь, достала туалетные принадлежности. Ее соседки, позевывая, занимались тем же самым. Мелинда уже знала, что их зовут Лаванда Браун, Парвати Патил и еще была та самая Гермиона Грейнджер, с которой они познакомились в поезде.
Все-таки ей очень повезло, что она познакомилась с профессором Квиреллом. Двадцати галлеонов хватило бы только на волшебную палочку, подержанные учебники, поношенные мантии и бывшие в употреблении котел и телескоп. А теперь у нее было все новенькое, с иголочки. Никто не засмеет. Странно, что у Гарри Поттера под мантией была старая одежда не по размеру и разбитые кроссовки. Его родители были богатыми. Ну, по крайней мере, на новую мантию ему бы денег хватило. Не то что рыжему мальчишке, который все время крутился вокруг Избранного. Мантия в заплатках, испачканный нос. И живая крыса в кармане. Фу! А как он ел... Мелинду чуть не стошнило. И не только ее. Придется выбирать место подальше от этого грязнули.
Душевая располагалась за неприметной дверцей. Четыре кабинки, два унитаза, раковины. Да, тут в пене не понежишься. Мелинде очень понравилась ванна профессора Квирелла. Ничего, можно и потерпеть. В мотелях, где они останавливались с миссис Мом, иногда и такого не было. Девочки быстренько совершили вечерний туалет и разбрелись по кроватям. День был насыщенным, все устали и хотели спать. Мелинда погладила рукой мешочек со сквозным зеркалом. Профессор сказал, что сегодня поговорить не получится, директор обожал устраивать педсоветы. Мелинда уже привычно очистила сознание и провалилась в сон.
Проснулась она довольно рано. Ее соседки еще спали. Ну и хорошо, можно будет не торопясь собраться. Пока Мелинда принимала душ, проснулась Гермиона.
— Как ты думаешь, — тут же начала она, — какой урок будет первым?
— Узнаем за завтраком, — пожала плечами Мелинда, — нам же сказали.
— Но хотелось бы взять учебники.
— Думаю, что мы успеем. Стоит пойти на завтрак пораньше.
— А как мы найдем дорогу?
— Можно спросить дорогу у портретов.
— Ой, — вскинулась Гермиона, — а я и не подумала. Ты меня подождешь?
— Да. Только давай быстрее.
Гермиону как ветром сдуло. И вскоре они уже входили в двери Большого Зала. И только два раза сбились с пути, а портреты действительно помогли им.
Студентов было еще мало. На столах стояли блюда с поджаренным беконом, яичницей, сосисками. Большие миски с овсянкой. В кубках желтел какой-то сок.
Девочки быстро наполнили свои тарелки и приступили к завтраку. Медленно подтягивались остальные, появились профессора. Становилось все более шумно. Наконец староста раздал расписания.
— История магии и ЗОТИ, — прочитала Гермиона.
Мелинда кивнула. Она уже знала, что историю ведет призрак. И что ничего интересного он не рассказывает. А вот на ЗОТИ надо было держаться тише воды и ниже травы и ни в коем случае не демонстрировать свои знания и умения. Впрочем, Мелинда знала, что ее спрашивать не будут.
Появились опоздавшие. Гарри Поттер быстро положил себе на тарелку ломтики бекона и стал аккуратно есть. Рон Уизли тянул к себе все, что было в приделах видимости.
— Фу, свинья! — пробормотала Мелинда. — Хорошо, что мы уже позавтракали. Пошли за учебниками, а потом поищем кабинет.
— Пошли, — согласилась Гермиона, — у нас еще есть время.
За ними поднялся полный мальчик, которому Гермиона помогла искать жабу. Его тоже воротило от манер рыжего. А может боялся заблудиться и стеснялся спросить? Но это было неважно, к тому же девочки вовсе не были против компании.
Все было именно так, как и предсказывал Квирелл. Нудный бубнеж про гоблинские войны и не очень вразумительный урок заики. Мелинда хитро улыбнулась. Так здорово быть причастной к тайне, знать, что профессор вовсе не заикается. Что он делит тело с величайшим темным магом. Пусть глупцы посмеиваются над забавным преподавателем, строят предположение о его лысине. Им не понять. Темного Лорда Мелинда видела и даже говорила с ним. Вернее, он говорил с ней. Его все предали и бросили, и только они с Квиринусом могли ему помочь. Конечно, она поможет, ведь у нее тоже не было никого, кроме Квирелла и Лорда. И что-то ей подсказывало, что доброта профессора напрямую связана с жильцом в его затылке. И пусть. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Если за свой угол, новенькую одежду и, главное, Знания, нужно платить, следя за Поттером и выполняя поручения, то она будет это делать. И ничего в этом такого нет, обычный обмен услугами. Ну или можно считать, что ее взяли на службу. Плата ее устраивала.
Обед прошел под аккомпанемент чавканья Рона.
— Свинья! — снова сказала Мелинда.
— Мисс Мэй! — напрягся Перси Уизли.
— Это же твой брат? — спросила девочка.
— И что?
— Вот и думай. Он, — тонкий пальчик ткнул в красного от всеобщего внимания Рона, — брат старосты. А ты, — пальчик уперся в Перси, — брат свиньи.
— Эй! — начал Рон.
— Действительно, Перси, — поддержала Мелинду красивая старшекурсница, — даже смотреть противно. А у него еще и еда изо рта валится. И брызги во все стороны летят!
Перси покраснел так, что от его лица можно было прикуривать. Он отложил приборы и встал из-за стола.
— Рон! За мной!
Уизли-младший с тоской взглянул на тарелку, но не посмел спорить и пошел вслед за старшим братом.
— Спасибо тебе! — тихо проговорил Невилл.
— Не за что, — ответила Мелинда, — я же тоже тут ем.
Два брата-близнеца, прищурившись, смотрели на первокурсницу.
— Не то чтобы нам было дело до Рончика, — сказал один из них, — но он все-таки наш брат.
— Значит вы тоже братья свиньи, — пожала плечами Мелинда.
— Маленьким девочкам не стоит нарываться.
— Маленькие девочки имеют права спокойно есть, — строго сказала вторая староста, — и если вы оба попробуете отомстить мисс Мэй, то будете иметь дело с деканом. Мисс Мэй, предупреждаю, что у этих оболтусов ни в коем случае не стоит брать конфет. Да и вообще ничего съедобного.
Под ее строгим взглядом близнецы замолкли. Мелинда пожала плечами. Если рыжие решат объявить ей войну, то у нее найдется, чем ответить.
А потом была библиотека. Ряды высоченных стеллажей, море книг. Библиотекарша мадам Пинс была очень рада видеть таких умных детей. Естественно, к Мелинде присоединилась Гермиона. На заднем плане маячил Невилл.
— А откуда ты знаешь, что эти книги помогут сдать экзамены по истории магии? — прищурилась Гермиона.
— Мне посоветовал профессор Квирелл, — ответила Мелинда, — он сказал, что профессор Бинс всегда рассказывает одно и то же про гоблинские восстания. А когда будут экзамены, то спросят по всем темам. Так что если мы хотим успевать по предмету, то лучше взять книги сейчас и сделать конспекты. К экзаменам их разберут.
— А почему профессор Квирелл сказал об этом только тебе? Ты с ним хорошо знакома?
— Он помогал мне делать покупки. Профессору МакГоннагал было некогда, а у меня было столько вопросов. А у профессора Квирелла было время. Он мне много рассказал о Хогвартсе, о магическом мире. Я ведь тоже магглорожденная.
— А мне профессор МакГоннагал ничего такого не сказала, — поджала губы Гермиона.
Девочки разделили книги. Невилл подсел к ним.
— А мне можно? — тихо спросил он. — Я мог бы вам помочь.
— Можно, — разрешила Мелинда.
Гермиона кивнула.
* * *
— Ну? Ты что-то узнала?
— Он еще не был в библиотеке. Вопросов не задает. Списком дополнительной литературы не заинтересовался. Рядом с ним все время рыжий. Это странно. Поттер не очень общается с другими, но рыжий всех оттирает. Хотя с героем хотели бы дружить многие. Он вообще странный.
— Странный?
— Квиринус, разве можно не пытаться узнать хоть что-то про родителей? И про магический мир? А ему совсем не интересно.
— Хм... ты права. Это действительно странно. Попробуй узнать, у кого он живет.
— Хорошо.
Первокурсница спрятала зеркальце, сняла чары тишины и осторожно выскользнула из заброшенного класса. У нее было новое задание.
* * *
Надо заметить, что никаких санкций к Мелинде никто из рыжих не применил. Видимо до Перси дошло, что его судят еще и по его родственникам. Чем он пригрозил своим братцам непонятно, но близнецы демонстративно не замечали мисс Мэй, а Рон честно старался есть с закрытым ртом. И уже это было колоссальным достижением. Гриффиндорцы вздохнули с облегчением.
Приближался первый урок зелий...
* * *
— Квиринус, это было ужасно! Профессор Снейп почему-то ненавидит Поттера.
— Покажи мне! — послышался голос Темного Лорда.
Квирелл быстро размотал свой тюрбан. Мелинда послушно взглянула в красные глаза и отключила защиту. Ей нравилось это странное ощущение, когда Лорд просматривал ее воспоминания. Всплывающие в памяти картинки помогали заново пережить то или иное событие. Вот мрачный класс с жуткими экспонатами по стенам, эффектное появление преподавателя, его речь. Мелинде было немного смешно. Это было очень похоже на их с миссис Мом сеансы. У них тоже были шары, череп из пластмассы, амулеты, сушеные корешки и травы. Миссис Мом и Мелинда тоже одевались во все черное, подводили глаза, пудрили лица белой пудрой, ярко красили губы. Нужно было «создавать атмосферу». Вот и профессор Снейп занимался тем же самым. Большинство первокурсников прониклось. А потом было показательное размазывание Гарри Поттера.
— Интерес-с-сно! — проговорил Лорд. — А тебя Снейп прочитать не пытался? Он легиллимент.
Мелинда покачала головой. Серьги дали бы ей знать, что кто-то пытается вторгнуться в ее сознание.
— Это хорошо! Дай мне знать, если он попытается.
Мелинда кивнула. Ей было пора идти, чтобы никто ничего не заподозрил. Жалко. Квирелл дал ей книгу о местах силы. Это было ее алиби.
* * *
— Ну как? — спросила Гермиона, когда Мелинда вернулась в гостиную факультета.
— Вот, — показала книгу Мелинда, — но кажется, профессор недоволен, что я к нему хожу. Прямо он не сказал, но похоже, что я его беспокою.
— Жалко! — проговорила Гермиона, жадно просматривая книгу.
— Наверное, у него какие-то свои дела, — проговорил Невилл, — может он потом передумает и снова будет давать тебе книги. Я написал бабушке, она тоже считает, что те книги по истории магии нам помогут. Было бы очень жалко, если бы профессор больше не захотел помогать.
— Я буду подходить к нему пореже, — вздохнула Мелинда.
— Да, так будет лучше всего, — вздохнула Гермиона.
Так что никто не замечал довольно тесного общения первокурсницы Гриффиндора с преподавателем ЗОТИ. Профессора прекрасно понимали, что маленькая сиротка испытывает доверие к человеку, который ей помог. При этом Квирелл никак ее не выделял, только иногда рекомендовал книги. А тем временем все первокурсники были взбудоражены предстоящим первым уроком полетов.
— Я ужасно боюсь, — призналась Гермиона Мелинде и Невиллу, — вдруг у меня ничего не получится.
Невилл вздохнул. Его тоже не вдохновляла перспектива болтаться в воздухе верхом на палке с прутьями. Мелинда мрачно созерцала возбужденных одноклассников. Рон Уизли, захлебываясь, рассказывал о своих летных подвигах.
— Врет, — проговорила Мелинда.
Гермиона кивнула.
— Говорят, Малфой рассказывал, что чуть не столкнулся с маггловским вертолетом, — проговорил Невилл.
— Тоже врет, — ответила Мелинда, — его бы затянуло в винт и порубило в капусту. А если бы даже и не затянуло, то он в любом случае потерял бы управление. Я по телевизору видела.
— Точно, — согласилась Гермиона, — там очень сильный поток воздуха.
Невилл с уважением смотрел на своих приятельниц. Они столько всего знали. Вот бы и ему удалось посмотреть этот таинственный телевизор. Хоть одним глазком. Сам он только в гербологии разбирался. Хотя вот Мелинда говорит, что это тоже настоящий талант, и что он ничуть не хуже, чем умение играть в квиддич или варить зелья. Зелья вообще были больной темой.
— Вот завтра и узнаем, что такое эти метлы, — резюмировала Мелинда.
Гермиона и Невилл тяжело вздохнули.
За завтраком Невиллу прислали напоминалку.
— Вот, — показал он, — дымка внутри станет красной, если я что-то забыл. Но я не помню, что я забыл.
— Может, проще записывать? — предложила Гермиона, с интересом разглядывая артефакт.
— Лучше память тренировать, — сказала Мелинда, — у магглов есть всякие лекарства для тех, кто все забывает. Неужели у волшебников ничего такого нет? А вообще, ты просто рассеянный.
— Точно, — подхватилась Гермиона, — я о таком тоже слышала.
— Наверное, можно спросить у мадам Помфри про лекарства, — вздохнул Невилл.
Было ясно, что его всецело занимает урок полетов. Девочки покачали головой. Впрочем, они тоже нервничали.
И вот все первокурсники выстроились рядом с корявыми метлами, лежащими рядком на поляне. Мелинда смотрела на свое приспособление для полетов с явным неодобрением. Все-таки у волшебников не все в порядке с головой. Неужели нельзя приспособить для полетов что-нибудь более комфортабельное? Есть же сказки про ковры-самолеты. А еще она видела картинки про шабаш на Брокене, так там многие ведьмы летели в корытах или верхом на свиньях и черных кошках. Хотя на черной кошке тоже было бы неудобно. Свинья или корыто как-то солиднее.
— А теперь вытяните правую руку над метлой и скомандуйте: «Вверх!» — приказала энергичная преподавательница.
— Вверх! Вверх! — послышалось со всех сторон.
Кое-кому метлы тут же прыгнули в руки. У других получалось хуже. Метла Гермионы даже не шевельнулась, а летательный агрегат Невилла откатился от него в сторону. Рон Уизли получил палкой по лбу. Мелинда мрачно оглядела свою метлу.
— Вверх! — приказала она.
Метла как будто немного поколебалась, но в конце концов послушалась. Наконец справились все.
— Теперь пусть каждый из вас сядет на свою метлу, слегка оттолкнется ногами, поднимется на пару футов, а потом спустится. По моему свистку начали!
Мелинда выполнила все указания. Метла слушалась.
— Мальчик, стой! — послышался крик мадам Хуч. — Немедленно вернись!
Героем дня был Невилл. Он свечой взмыл вверх. Метла под ним стала брыкаться как лошадь на родео. Кто-то из девочек завизжал от страха. Преподавательница металась по поляне. Мелинда в полном ступоре наблюдала за происходящим. Во всем этом было что-то странное.
Метла наконец сбросила незадачливого седока и умчалась в сторону леса. Невилл кулем свалился на землю. Преподавательница бросилась к нему.
— Бедный мальчик! Ты сломал запястье! Сейчас я отведу тебя в Больничное Крыло! И чтобы ни одной метлы в воздухе! — обернулась она к ученикам. — Иначе вылетите из школы быстрее, чем сможете сказать «квиддич».
Ученики сгрудились посреди поляны.
— А разве нет заклинания, которое могло бы остановить или хотя бы затормозить падение, — сама себе проговорила Мелинда.
— Вообще-то есть, — ответила ей темноволосая девочка со слизеринским значком на мантии, — но похоже, что мадам Хуч им не владеет. Или забыла.
Мелинда повернулась к собеседнице, но тут послышался голос Малфоя.
— Смотрите, этот тюфяк уронил свою напоминалку! Давайте спрячем, пусть поищет!
— Отдай ее мне, Малфой! — тут же вступил в перепалку Поттер.
— Попробуй отними!
— Гарри! Профессор запретила!
Но мальчишки уже не слышали. Они взлетели.
Мелинда, закусив губу, следила за летунами. Это было очень и очень странно. Как будто все сошли с ума. Поттер почти не общался с Невиллом, какое ему дело до его напоминалки? Или тут дело в Малфое?
— Не понимаю, — проговорила она.
— Не ты одна, — ответила ей слизеринка.
Они изучающе посмотрели друг на друга. Раздался громкий крик, Гарри Поттер стремительно несся к стене замка.
— Ой! Разобьется! — прошептала зажмурившаяся Гермиона.
— Поймал, — сказала ей Мелинда, — можешь открывать глаза.
Первокурсники прыгали и свистели. От входа неслась профессор МакГоннагал.
— Мистер Поттер! Следуйте за мной!
— Ну вот, теперь Поттера отчислят, — злорадно проговорил Малфой.
— Наивный, — одними губами обозначила Мелинда.
— Ты права, — согласилась с ней слизеринка.
И студенты направились в замок.
Мелинда и Гермиона первым делом навестили в Больничном Крыле Невилла, поэтому сногсшибательную новость они узнали позже всех. Поттера не только не отчислили, его назначили ловцом факультетской команды по квиддичу. Почему-то больше всех радовался Рон Уизли.
— Это неправильно, — сказала Мелинда.
— А ты вообще молчи! — выдал ей Рон. — Гарри будет ловцом, и все змеи удавятся от зависти! Особенно Малфой.
— Сам дурак! — ответила Мелинда. — Если Поттера не наказали, а нас всех обещали наказать, да еще в нарушение всех правил назначили ловцом, то его возненавидят почти все первокурсники.
Уизли раздулся как шар.
— Почему в нарушение? — спросил Гарри.
— Потому что отбор в квиддичные команды начинается со второго курса. А первокурсникам иметь свои метлы запрещено. Значит, ради тебя нарушили правила.
— А Гарри особенный! — почти взвыл Рон. — Ему и положено! Гарри, не слушай ее!
Поттер поправил очки.
— Знаешь, Мэй, — сказал он, — ты, конечно, права. Но я же не могу отказаться. Профессор МакГоннагал так обрадовалась, что нашла ловца. Я не могу ее подвести.
— Это жульничество, — сказала Мелинда, — но это только твое дело. Только не удивляйся, если к тебе теперь будут хуже относиться. Что бы Уизли не орал про слизеринцев, в Хогвартсе есть и другие факультеты.
Гарри задумался. А Мелинда ушла в спальню. Ей нужно было отчитаться Квиреллу.
Темный Лорд опять захотел просмотреть воспоминания Мелинды.
— Ты зря выделилась, — сказал он, — старик может тобой заинтересоваться. Держись в стороне.
— Хорошо.
— И ты права. Метлу толстяка заколдовали. Странно, что юный Малфой полез к Поттеру. Может и тут воздействие, — размышлял Лорд. — Старик готовит своего героя. И запомни: больше никаких стычек.
— Я запомню. Больше не буду.
— Вот и хорошо.
За завтраком было эпическое прибытие совы с новенькой метлой. За этим последовала очередная стычка с Малфоем и вызов на дуэль. Мелинда наблюдала.
— Их нельзя отпускать в Зал Славы! — бушевала Гермиона в спальне девочек. — Мы из-за них все баллы потеряем.
— И что ты сделаешь? — спросила Лаванда Браун. — Это же мальчишки, они тебя не послушают.
— Я... я с ними поговорю!
— Удачи! — буркнула Мелинда.
— А ты?
— Без меня. Они же идиоты: пока не влипнут, не успокоятся. И там рыжий. Ты еще не заметила, что именно он подначивает Поттера?
— Все равно!
— Ну как хочешь!
Мелинда пожала плечами и достала книгу про места обитания волшебных животных. Иногда Гермиона бывала на редкость упертой.
Грейнджер еще несколько секунд сверлила взглядом подругу, а потом решительно вышла из комнаты. Мелинда вздохнула. Ну и пусть. Все равно убедится, что мальчишки ее слушать не будут.
Вернулась Гермиона уже после полуночи.
— Все живы? — спросила ее Мелинда.
Гермиона села на кровать и вдруг горько заплакала. Мелинда тут же подбежала к ней и села рядом, обняв подругу.
— Там... там огромная трехголовая собака... — прошептала Гермиона. — Она нас чуть не сожрала... Это было так страшно! Так страшно!
— Расскажи, — тихо попросила Мелинда.
* * *
— Из Зала Славы не так-то просто попасть на третий этаж, да еще именно в этот коридор, — заметил Квирелл, — это очень странно. Похоже, что их туда целенаправленно гнали. Да и эта история с закрытым проходом в гостиную. Очень подозрительно.
Мелинда вздохнула. Хорошо, что она не пошла с Гермионой. Убегать от Филча с его кошкой, чтобы нарваться на огромную собаку... Фу!
— Гермиона сказала, что собака сидит на люке, — продолжила она отчет. — И это все.
— Я попробую прочитать девчонку на следующем уроке, — кивнул Квирелл. — А ты ложись спать.
— Спокойной ночи! — ответила Мелинда.
— Спокойной ночи! — донеслось из зеркала.