ID работы: 6068367

Посох Стихий

Джен
PG-13
Завершён
69
автор
Размер:
41 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 40 Отзывы 29 В сборник Скачать

Маленькая неудача

Настройки текста
— Ох, как же я устал, — Мерлин плюхнулся на лавочку, стоящую у стола. — Как же меня достали эти причуды Артура. То рубашка ему не нравится, то вода в ванной холодная, то подушки не взбиты. Прав Гавейн, когда называет его принцессой. — Мерлин, если у тебя есть время жаловаться, — буркнул лекарь, нарезающий овощи для похлебки. — Тогда, я думаю, ты найдешь время, чтобы протереть пыль с книг. Со всех книг. — Но, Гаюс, уже поздно… Лекарь одарил своего племянника таким красноречивым взглядом, что Мерлин не решился с ним спорить. Он вздохнул и поплелся в свою комнату, пытаясь спиной показать Гаюсу, насколько сильно он расстроен. Гаюс не обратил внимания на все потуги Мерлина, даже не оторвавшись от стола. Лишь закончив нарезать овощи и бросив их в котел, чтобы потом сварить, Гаюс задумался — Мерлин должен был уйти за ведром и тряпкой, а не в комнату. Лекарь вздохнул — похоже помощи от Мерлина сегодня можно не ждать. Как же он ошибался. Через полчаса из двери комнаты выглянул довольный и улыбающийся Мерлин: — Я нашел заклинание, чтобы убрать пыль с книг. Смотри, Гаюс! Мерлин спустился по лестнице и, пока Гаюс не успел его остановить, быстро проговорил: — Parmen dan firte handa rettir. — Мерлин! — развернулся к нему лекарь, — Ты идиот! Книги внезапно загудели и начали подпрыгивать на месте как при землетрясении. Мерлин перевел опасливый взгляд наверх, где стопки книг опасно раскачивались, издавая гудение, усиливающееся с каждой секундой. Если бы он не посмотрел наверх, то первая же книга, сорвавшаяся со второго этажа, ударила бы его по голове. А так он отделался лишь испугом, успев отпрыгнуть в сторону. Впрочем, ему это не сильно помогло, потому что книги продолжали сыпаться сверху, словно кто-то их сталкивал специально целясь в незадачливого чародея. — Гаюс, что случилось? Почему они падают? — Потому что ты идиот, Мерлин! — повысил голос лекарь, предусмотрительно отошедший к двери, где не было полок с книгами, — Ты только что приказал всем книгам отправляться в библиотеку. — И что? — не понял его спрятавшийся под стол Мерлин, окруженный подпрыгивающими на обложках книгами. — А то, что библиотека — в другом крыле замка! Как ты думаешь, что подумает король, если встретит самостоятельно добирающуюся в библиотеку книгу? — И что теперь делать? Ай! Она меня укусила! — дернулся от неожиданности Мерлин и ударился головой о крышку стола, под которым сидел. Лекарь вооружился метлой и подвинул ко входной двери лавочку, на которую уселся: — Я буду сидеть здесь и отгонять их от двери, чтобы ни одна не убежала в коридоры, а ты отправишься в свою комнату и будешь искать способ снять это заклинание, — неодобрительно проворчал он. Стараясь не наступать на книги (хотя у него это плохо получалось), Мерлин добрался до комнаты и приподнял половицу, под которой хранилась его книга магии. Та, почувствовав неожиданную свободу, с силой оттолкнулась и выпрыгнула из тайника, избежав рук хозяина. Книга метнулась к открытой двери комнаты Мерлина и, скатившись по лестнице, смешалась с остальными, хищно подпрыгивающими на полу. — Она сбежала! — раздался из комнаты разочарованный вопль чародея. Гаюс не мог не улыбнуться, когда увидел, как растрепанный Мерлин прыгает туда-сюда по покоям, пытаясь поймать свою книгу и уворачиваясь от всех остальных, так и норовивших прищемить ему пальцы. Книга магии, словно обладая разумом, убегала от чародея и пряталась в самых недоступных местах. — Сундук! — внезапно предложил лекарь, — Лови их и клади в сундук. Мерлин перевернул большой сундук, стоявший в углу, высыпая из него какие-то мешочки и бутылочки. Гаюс поднял бровь в удивлении — он-то считал, что сундук пустой, а в нем, оказывается, что-то лежало. Он чуть не расхохотался, наблюдая за тем, как Мерлин, шипя и морщась от чувствительных щипков, которыми его одаривали книги, складывает их в сундук, стараясь уложить туда как можно больше книг. — Га-аюс, сундук кончился! — простонал чародей поворачиваясь к Гаюсу и натыкаясь на его недоуменный взгляд, — В смысле, место в сундуке кончилось! — Возьми еще один, — предложил Гаюс, указывая на заваленную тряпками крышку сундука в другом углу. Все так же стараясь не наступить на книги (хотя Гаюсу казалось, что Мерлин специально по ним топчется, а по некоторым — и не один раз), он небрежно скинул все тряпки, лежавшие на крышке, и перевернул второй сундук. Из того выкатились пара браслетов и несколько золотых монет. Гаюс снова сделал вид, что знал о них. Так же шипя и морщась Мерлин заполнил второй сундук книгами. После того, как их стало заметно меньше, ему удалось поймать свою книгу. Мерлин забрался на стол прямо с ногами и удобно уселся, пытаясь открыть сопротивляющуюся книгу. Остальные книги, словно пытаясь помочь пойманной подруге, пытались забираться по лестнице, чтобы прыгнуть на чародея со второго этажа. Наконец Мерлину удалось раскрыть свою добычу где-то посередине. Теперь перед ним стояла другая проблема — книга пыталась закрыться, угрожая прищемить пальцы и не давая чародею ничего прочитать. Гаюс все-таки расхохотался, наблюдая за упрямой борьбой Мерлина и книги. Похоже, книга побеждала, поскольку уже пару раз чуть не выскользнула из рук запыхавшегося чародея. — Погладь ее по корешку, — отсмеявшись, посоветовал он, — Это ее успокоит. Мерлин аккуратно, стараясь не подставлять пальцы под удар, закрыл книгу и осторожно провел ладонью по корешку. Книга замерла в его руках, словно прислушиваясь к дальнейшим движениям. Мерлин еще раз погладил книгу и ощутил слабую вибрацию, исходящую от нее. Еще одно поглаживание заставило книгу замурлыкать в руках чародея и раскрыться на нужной странице. Мерлин блеснул золотом глаз, прочитав заклинание, и огляделся — оставшиеся на полу книги перестали хищно подпрыгивать и замерли, словно поджидая добычу. Он взял какую-то палку, попавшуюся под руку и потыкал ей в одну из книг, лежащую ближе всего. Та не пошевелилась. — Ура, мы справились! — возликовал Мерлин. Его радость длилась недолго — ровно до того момента, пока он не взглянул на Гаюса. Лекарь исподлобья осматривал учиненный Мерлином бардак в своих покоях. В пылу отчаянной борьбы чародея и книг не пострадало только то, что было надежно прибито гвоздями к стенам. Все остальное сейчас живописно лежало на полу. Мерлин втянул голову в плечи и тихонечко, вдоль стенки покрался в свою комнату. — Мерлин! — настиг его на полпути строгий голос Гаюса, — Куда это ты собрался? — Спать? — с надеждой спросил он. — Не-ет, — коварно ухмыльнулся Гаюс, — Ты не ляжешь сегодня спать, пока это все не приберешь. — Но… — Книги, так и быть, можешь оставить на завтра, — сделал ему одолжение ухмыляющийся лекарь. Мерлин вздохнул и принялся за дело. — Эм-м-м, Гаюс? — решил он спросить лекаря через полчаса. — Чего? — Гаюс приоткрыл один глаз и поморщился. — А откуда ты узнал, что книгу нужно погладить? — задал Мерлин мучавший его последние минут десять вопрос. — Это же моя книга магии, — недовольно ответил разбуженный глупым вопросом лекарь, — Я знаю в ней все. — И то заклинание, чтобы книги успокоились? — Конечно. Э-э-э, то есть, конечно же, нет. То есть… Спокойной ночи, Мерлин. Гаюс отвернулся к стенке и притворно захрапел, избегая дальнейших расспросов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.