ID работы: 6079426

Мы раньше встречались?

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
347
переводчик
sparrow.chrr бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
660 страниц, 87 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 343 Отзывы 109 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Он ушел на целых десять лет. Девять лет, шесть месяцев и двадцать восемь дней, если точно. Сейчас важна лишь точность. Все, что оставалось, — вести обратный отсчет. С каждым днем Элизабет чувствовала, что ее решимость ждать Уилла угасает. Вскоре она перестала считать дни до его возвращения. Это было бесполезно. Утомительно. Бессмысленно. Даже если она будет сидеть и считать дни до их встречи, ничего не изменится. Элизабет поселилась в маленькой деревушке недалеко от Порт-Ройала. Она не могла позволить себе вернуться в дом отца. На самом деле Элизабет мало что могла себе позволить. Ей нужно было работать, она не хотела оставаться в деревне навсегда. Каким-то образом Элизабет почувствовала, что не желает вернуться в море: там она еще глубже почувствовала бы отсутствие отца и Уилла. Миссис Тернер не пожалела об этом решении. Это море. Оно отняло у нее все. Море взяло все, что когда-либо имело для нее значение. Родители, Уилл, Джеймс Норрингтон… и Джек. Она так и не извинилась перед ним за тот случай на Жемчужине, хотя он и не ждал этого. Она же пиратка. Пираты не извиняются, не так ли? Элизабет обошла свой маленький дом. В нем были три небольшие комнаты и кухня. Внутри было почти темно из-за того, что окна оказались очень маленькими. Прошлой ночью она лежала в постели и думала о своей жизни, проходящей бесшумно. Иногда складывалось впечатление, что ее жизнь потеряла смысл прежде, чем успела его приобрести. Не так давно Элизабет была маленькой девочкой, которая ничего не знала о мире, а теперь она чувствовала себя старой и измученной. Ей казалось, что часть жизни исчезла, но она не знала, какая именно. Что это за часть? Как ее вернуть? Если это, конечно, возможно.

***

Джек сидел за столом в одной из переполненных таверн на Тортуге, тряся своим компасом, бормоча какие-то непонятные слова. Прошло пять месяцев с тех пор, как Барбосса снова забрал Черную Жемчужину. Сам факт был раздражающим, не говоря уже о том, что это произошло в третий раз. Джек поднял голову, когда Гиббс подошел к столу, неся ром. — У нас есть курс, Джек? — спросил Гиббс, надеясь взглянуть в компас. Джек одарил его мрачным взглядом. — Ответь мне на один вопрос, приятель, — начал раздраженно Воробей. — Если бы у меня был корабль, я бы сидел здесь, ожидая, когда мне принесут ром? — Думаю, нет, — осторожно ответил Гиббс после нескольких секунд молчания.

***

Как начать новую жизнь? Совершенно новую, с чистого листа, на котором он мог бы писать все, что захотел, но на этот раз — осторожно, обдумывая каждый шаг? Или нет. Может, он будет следовать своими старыми путями, ничего не меняя? Как бы он поступил? Джек не мог сосредоточиться, и это его раздражало. Это была третья бессонная ночь. Он устал от своих размышлений. Джек вытащил подушку из-под головы и кинул ее на пол. Почему он не мог заснуть? Воробей сел на край кровати и устремил взор в окно. Все-таки есть вещи, которые он изменил бы, если бы представилась возможность: ни за что в жизни не дал бы карту, ведущую на Исла-де-Муэрто, Барбоссе и перестал бы пить слишком много рома. Джек все еще глядел в темное безоблачное небо, в котором светился ясный месяц. Да, и ко всему прочему он притянул бы ее к себе и поцеловал. Речь шла о ней. О Элизабет. Почему лишь о ней были его мысли? Джек откинулся на кровать и закрыл глаза, решив заснуть. Она поцеловала его и убила. Сказала, что он добряк, а сама же вышла замуж за этого щенка Тернера. Если он встретит ее, что скажет ей? Что сделает? — Нет. Никогда, — пробормотал Джек, представляя себе, как при их встрече сжимает Элизабет в объятиях и целует. — Невозможно… В конце концов он уснул.

***

Элизабет сидела в кресле и смотрела на сундук. Каждый раз, когда она на него смотрела, чувствовала себя одинокой. Сундук должен был заставлять ее чувствовать себя лучше. Вот почему она не закопала его где-то далеко. Элизабет решила сохранить его рядом с собой. Сундук должен придавать ей силы. Но почему-то, чем дольше она смотрела на него, тем быстрее ее силы испарялись. Она боялась, что не выдержит этого и исчезнет. Ей нужны были перемены, нужно было отдохнуть от ожидания. Элизабет подумала, что если она хоть на мгновение смогла бы заблудиться в толпе людей, то это вернуло бы ее к жизни, придало бы сил. Всего лишь один день, тогда она смогла бы вернуться сюда. Элизабет спрятала сундук под стол, переоделась в более удобное платье и, взяв немного денег, быстро вышла из дома. «Только один день и я вернусь, Уилл».

***

— Джек! Джек, проснись! — кричал Гиббс, мчась к кровати капитана. — Воробей! — Джошами начал бесцеремонно тормошить Джека. — Да что?! — наконец ответил Воробей, внезапно проснувшись, и случайно ударил Гиббса по лбу локтем. — Ой, — проворчал старпом, потирая ушибленное место. — Что случилось? — раздраженно спросил Джек, вставая с кровати. — Черная Жемчужина, — выдохнул Гиббс. — Жемчужина здесь! — Нет, не может быть, — решительно возразил Джек, подозрительно поглядывая на старпома, словно Гиббс решил подшутить над ним. — Здесь! Джек, Жемчужина здесь! Я видел ее собственными глазами! — не унимался старпом. — Сколько ты вчера выпил? — спросил Джек, вопросительно подняв бровь. — Джек… — Джошами покачал головой, слегка обиженный сказанными словами. — Я серьезно. — Ладно, я тебе верю, — наконец согласился Джек, натягивая сапоги. — Я видел Жемчужину. Она здесь, Джек! — Я уже понял это, Гиббс, — вздохнул Джек, надевая пальто и шляпу. — Тогда пошли. Но если вместо Жемчужины будет совсем другой корабль, тогда тебя уже не будет. Джек вышел из комнаты, а за ним Гиббс, слегка ошарашенный последним высказыванием капитана.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.