ID работы: 6092667

Служитель смерти

Гет
NC-17
Завершён
1812
автор
Размер:
455 страниц, 59 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1812 Нравится 663 Отзывы 971 В сборник Скачать

«Тень.»Глава 8.

Настройки текста
— Галь, нам придется одеться вызывающе, — сказал Гарри, подытоживая спор, — и вести себя как чудесно влюбленная пара. Так что твое платье не подходит. Надо что-то более вызывающее. — То есть, голая спина — не есть вызывающе?! — недоуменно проговорила женщина, глядя на супруга. — Нет. Именно поэтому мы с тобой сейчас поедем в Универмаг Хэрродс* и купим там самое-самое. И мне, и тебе. — Даже боюсь представить, сколько это будет нам стоить… — Дешевле, чем обычным обывателям. Так как с тобой есть универсальная дисконтная карта — я. Галина рассмеялась. И правда — за один автограф люди многое готовы отдать или предоставить Гарри. Единственный, по сути, плюс его известности. А так — одни сплошные минусы: спокойно не погулять в парке, не купить что-либо, ни поговорить, ни в кафе посидеть или в ресторане. А проехать в метро или на общественном транспорте — и вовсе пытка. Могут растащить на сувениры. *** Народу в универмаге было прилично — люди рассматривали витрины, смотрели товар, мерили или пробовали его. Продавщицы были вежливые до жути — ни одного громкого голоса или спора. И везде одни брендовые марки и вещи. Ценники были просто астрономические, но женщине и мужчине поневоле пришлось зайти в магазин, занимающийся торговлей нарядных и вечерних платьев и смокингов. Разглядев в Гарри национального героя, им посулили такую же астрономическую скидку на все, что они только ни выберут. Поттер почти сразу залез в один из костюмов, и с одобрения женщины он был им приобретен. После того, как Гарри в сторонке пошептался с продавцами, те хитро переглянулись, и понеслись за платьями. Женщина, с обреченным видом, рассматривала многочисленные вешалки с вечерними и свадебными нарядами, и понимала, что сейчас будет очень долгий выбор платья, учитывая ее фигуру (Гарри вместе с ней поддержал ее диету и стремление прийти в форму, и результаты не заставили себя долго ждать) — ее физическая форма была даже идеальнее, чем до беременности. По крайней мере, не всю одежду пришлось выбрасывать или отдавать, а только блузки, которые теперь не застегивались на груди — после кормления ребенка грудью, ее размер увеличился (к большому удовольствию мужа), и формы стали еще… соблазнительнее и притягательнее. — Галя, иди-ка ты в примерочную, — сказал Гарри. — Там уже подобрали для тебя пару-тройку вариантов. Его глаза смеялись. Женщина, со стоном протеста, поневоле проследовала за ним. *** — Мне нравится… — блеск желания в глазах мужчины был заметен невооруженным взглядом. Он разглядывал ее в том наряде, который они, после долгих споров, все-таки отложили. — Еще б тебе не нравилось! — с раздражением проговорила женщина, смотря на себя в зеркало и вертясь. — Единственное, чего не видно в этом наряде, так это… — Я понял. — Поспешил прибавить супруг. — Но это берем. В конце-концов я согласился на то, что ты будешь в брюках. — Сказал мужчина. — У брюк, как ты заметил, заниженная талия, да и к тому же, груди чудом не видно благодаря этим тонким «тряпочкам». — Ты выглядишь красиво, по-королевски стильно и очень сексуально. Наряд черный, как ты и хотела. Чего тебе еще надо? — сказал Гарри, протягивая карту продавцам — чтобы расплатиться. — Сейчас еще в ювелирный заглянем — я задолжал тебе подарок за рождение сына. Хочу купить тебе что-нибудь под цвет твоих глаз… — любовно отозвался мужчина. — О, Гарри! — всплеснула руками женщина, заходя за ширму — чтобы раздеться и накинуть на себя свой привычный костюм. *** Сэм пошел укладывать в машину пакеты с новыми вещами, а супруги Поттер-Рогозины пошли в ювелирный. От блеска различных драгоценных и полудрагоценных камней, золота, платины и серебра она на миг ослепла. Милые продавцы тут же вытянулись в струнку, услышав легендарные имя-фамилию, и стали предлагать изделия. Они обошли вниманием бриллианты — женщина посчитала, что их у нее и так достаточно, так как фамильные драгоценности семьи Поттеров были в основном с этими камнями. Кое-что и она сама иногда носила. Зато Гарри с удовольствием остановился на сапфирах. Женщина, после недолгих колебаний, выбрала красивые сапфировые серьги и сапфировый кулон на цепочке. От кольца она отказалась, сочтя ненужным — не любила, когда руки тяжелы от украшений, и носила постоянно лишь одно обручальное кольцо. — Тебе очень идет, — сказал мужчина, — одобряю. Покупаем. С рождением нашего сына тебя… — нежно сказал он. — Спасибо… — женщина с ним жадно поцеловалась, а продавцы захлопали. *** Вокруг гремела музыка. Гарри, под руку с женой, одетой в такой головокружительный костюм с «такими» разрезами, что не верилось глазам, кружился вместе с ней в танце. Та улыбалась, смеялась, постоянно прижимаясь к супругу все ближе и что-то горячо обсуждая. В ее сумочке — с трудом, но поместился-таки пистолет; Гарри держал в кармане пиджака ствол. Рядом прошла Боунс в ярко-алом платье с разрезом внизу. Где у нее прятался пистолет — неведомо было почти никому. Поттер, помня все ее привычки, только посмеивался. Анджелина Джонсон-Уизли пила слабоалкогольный коктейль, медленно потягивая его из трубочки, восседая за стойкой бара. На ней было платье из легких тканей — она хотела вспомнить былую молодость и расслабиться. В крови кипел адреналин и азарт, давно забытый за годы, но она сдерживала свой порыв. Ни словом ни духом не обменивались старые друзья: все было оговорено всеми заранее за кружкой пива в «Кабаньей голове» — старое-доброе место сходок. Терри Бут, массивный и рослый за годы нарастивший себе мышцы — прямо-таки «шкаф», тоже принял решение поучаствовать в облаве «бывшей» — то, что она очень быстро его бросила, он не забыл. Такого цирка он точно не пропустит. Захария Смит с женой тоже танцевал тур вальса. Изредка они с Гарри переглядывались между собой понимающими взглядами, но более себе никто из них не позволял. Ли Джордан и Симус чесали языками около искусственного садика, и иногда обсуждали друг с другом спортивные новости. Джинни Малфой нервничала. Рыжеволосая чуяла, что не зря на ее благотворительном балу собралась почти что вся старая компания — даже Гарри Поттер соизволил заглянуть. И жену приволок, правда, действительно, та была весьма хороша собой; в ней чувствовалась та самая «порода», что ценил иногда в некоторых женщинах ее собственный муж, Драко Малфой. Она иногда посматривала-таки на Поттера. «Бывший» все больше и больше распалялся в танце с собственной женой — она видела, как его руки открыто шарят под ее одеждой, а сам он все чаще касается губами ее кожи, явно наслаждаясь ее полуобнаженным телом. Та смеялась, заглядывая в его глаза как будто привязанная собачонка — в хозяйские. Выглядела та счастливой. Впрочем, было видно что эти двое друг к другу привязаны. Бокал в руке предательски хрустнул. Зависть опалила ее своим пламенем. Собственный муж уже давно не испытывал к ней никакой тяги, занимаясь сексом только из долга. Решив, что с нее хватит, она встала, отшвырнув бокал прочь, встала со своего места за столом и безмолвно последовала на воздух, в сад. Муж не стал останавливать супругу, увлекшись беседой с одним из важных людей. Гарри сделал еще тур вместе с Галиной, кружась; Захария пересек толпу и дотронулся до гарриной руки. Мужчина кивнул, и они втроем вышли в сад. В качестве швейцара их встретила Росс и еще один парень, и те уже были наготове. — Куда она ушла? — негромко спросил Смит, оглядываясь. Впереди маячил зеленый лабиринт — запутанный сад-галерея со многими проходами. — За ней сейчас следит Томас Мун, — отозвалась Амели, распуская волосы, убранные под головной убор и швыряя его в ближайшую помойку и доставая волшебную палочку. — Она еще не знает, что стоит перед мышеловкой… — Остальные на позициях? — спросил Гарри. — Да, — Росс продемонстрировала свой телефон с смс-ками. — Все ждут только вас. Сьюзен Боунс, усмехнувшись, тоже присоединилась к ним — она ловко, одним движением, вытащила из чулка пистолет и сняла с предохранителя. Поттер-Рогозин ухмыльнулся. — Я даже не сомневался, — сказал Смит, — я знал, откуда ты его вытащишь. Годы нас не поменяли… *** Миссис Малфой знала, что в ее саде перед замком гуляет как раз такая пара, которая ей была и нужна. Нужна… очень нужна… Она снова, будто бы наяву, ощутила как ее рука с кинжалом перерезает тонкую женскую шею — и тело падает в конвульсиях, рубит мужскую — и из раны сочиться, брызжет фонтаном кровь, перемешиваясь с пролитой ранее, женской, а потом наступает время ребенка. Она дает ему убежать, наслаждаясь его или ее страхом и ужасом, а потом ниточка и этой едва начавшейся жизни обрывается. Голова болит… Кровь… нужно пролить кровь… Воздух тяжело рвется в в легкие. Любимый кинжал остался в теле Чанг, но и это не страшно — сойдет и обычный десертный нож… Ее ноги в туфлях утопали в песке дорожки; она, не выдержав очередного камушка, попавшего в туфли, быстро швыряет их на дорожку и идет босиком. В крови закипел адреналин. Глаза фактически ничего не видели: только были настроены на поиск жертв. Впереди послышался смех — то были женщина и мужчина. Ребенок был подле них, и брызгался струями небольшого фонтана, расположенного посреди лабиринта. Ей не было дела до того, кто через мгновение умрет. Жертвы рядом… Полная готовность. Опьяненная непролитой кровью, ожиданием «священного» мига, убийца подошла совсем близко. Нож торжественно и страшно сверкнул в свете фонаря. Но тут ее руку с занесенным клинком резко перехватили за запястье. Это мужское лицо, с ослепительно зелеными глазами ей было слишком знакомо… Она пала. *** Гарри рывком перехватил ее руку. Подставная семья (это легко удалось сделать предоставленной мужчине молодежи: их подкрасили, подмазали, нанесли грим и надели кольца на руки, а ребенка просто отнесли обратно матери) быстро скрылась с места операции по захвату «Тени». Они отыграли свои роли, и с них больше ничего не требовалось. — Миссис Малфой, вы арестованы. Вы взяты с поличным, — щелкнули на запястье женщины наручники. Та секунду с удивлением смотрела на металлические браслеты, а потом попыталась с силой оттолкнуть мужчину и бежать, но тут поспешила помощь, и она оказалась в руках уже трех человек: Боунс, Смит и Росс были начеку. — Вы — убийца ровно ста четырех человек, в том числе, и детей. Джинни бешено начала извиваться, даже драться, но сказанное Терри заклятие обездвижило ее, и она обмякла в его руках. Брюнету стало не по себе от ее взгляда. В нем читалось полнейшее безумие и отрицание действительности. — Что? — тихо спросила супруга, выйдя к нему из тени высоких кустов. — Гарри, что? — Она почти сошла с ума, Галь. Безумна… Ты же сама видишь. А теперь, ее, к тому же, казнят… — Нам надо еще остановить этот пир во время чумы, — сказала женщина, кивая в сторону особняка, где продолжался благотворительный праздник. — Но как ее так накрыло безумие?! — Пойдем, — согласился с ней муж, не отвечая на ее вопрос. . — Мне еще с Малфоем объясняться. Нам еще предстоит смотреть ее допрос и быть на ее казни. Я думал, что казней много-много лет назад мне хватит, и я больше ни одной подобной… процедуры не увижу. Я был склонен ошибаться. — Я буду с тобой… Допрашивать будешь ее ты? — Нет, не я. Скорее всего, этим будет заниматься Смит. Падма, видимо, не знала, что тот является руководителем отдела мракоборцев — а затем у него неплохие шансы занять руководящую должность в стране… Министра. — Ты думаешь, что Драко уйдет с поста? — спросила она, идя рядом с ним обратно в замок. — После такого позора, что произошел с его женой, навряд ли он останется министром. Вероятно, сегодня-завтра — и он будет отстранен от своих обязанностей, и будут новые выборы. — Гарри вздохнул. — Галя, мне очень жалко детей. — Прошептал он ей. — Особенно младшего — он еще, ведь, такой малютка. Никакие няни и золото не заменят ему нормального детства и мамы. — А разве это не будет смягчающим обстоятельством? — Нет. Я с Боунс, когда мы были в пабе, все обговорил — она сказала, что любое прошение о помиловании будет отвергаться. После того, как чудом миновала угроза раскрытия нас и вас, банкротство и дефолт, королева не будет миловать. Особенно такое, когда все думали, что страшное — далеко позади. Резонанс огромный, и сочувствующих не будет, и даже мне ненароком достанется… — Гарри, — твердо сказала жена, когда они ступили на ступеньки лестницы, ведущей в замок и остановились посреди лестницы. — Ты — гражданин другого государства, и мой муж. Как ты можешь вести… брать ответственность на себя, не зная всех причин? Тем более, тебя не было, когда начался этот кошмар с убийствами трех человек. Если ты главный — был главным, то это не значит, что ты обязательно должен брать ответственность за содеянное. На тот момент все было хорошо. И точка. — Ты права, — сказал он. — Любимая… — Ну, — твердо сказала женщина, протягивая ему свою крепкую ладонь, — пошли закончим этот бал? — Да, закончим с этим поскорее. Оба вместе храбро переступили порог замка. Пора была снять маски.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.