Я вернусь! 13

Джен — в центре истории действие или сюжет, без упора на романтическую линию
Dragon Age, Волков Александр «Волшебник Изумрудного города» (кроссовер)

Пэйринг и персонажи:
ж!Кусланд/Алистер, Фархард Мак Энриг, Морриган, ж!Кусланд, Морриган, м!Кусланд
Рейтинг:
R
Жанры:
Драма, AU, Попаданцы, Дружба
Предупреждения:
OOC, Смерть второстепенного персонажа, Элементы гета
Размер:
планируется Миди, написано 19 страниц, 4 части
Статус:
в процессе

Награды от читателей:
 
«Отличная работа!» от scrat62
«Отличная работа!» от Herr_Tatzelwurm
Описание:
Чудеса остались позади и, кажется, прочно забыты. Спокойная жизнь, семья и друзья — это ведь именно то, ради чего Элли вернулась домой? Но когда приходит весточка прямиком из страшной сказки, выбор - бросаться на выручку или нет? - даже не стоит.

Хуманизация героев книги Волкова, модерн-AU

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания автора:
Написано в рамках феста "Другая реальность" на дайри.ру

4. Ловушка

2 сентября 2018, 21:09
Путь по паутине мостов между парящими островами оказался дольше, чем думала Элисса. Дед молчал, сосредоточившись на усыпанной камнями и изрезанной глубокими трещинами дороге, Айдан изумленно разглядывал пейзаж и время от времени делал снимки на телефон. И она решилась задать вопрос, который не давал ей покоя уже несколько дней:

— Морриган, как ты меня все-таки нашла? Мне ведь говорили, что обратной дороги нет.

— Как я и сказала — по следу Серебряных башмачков, — отвечая, та даже не повернула голову. — Я взяла его в тронном зале, откуда ты исчезла.

В памяти промелькнули светло-зеленые узорчатые плиты пола, которые она разглядывала, чтобы не смотреть в глаза Алистеру. Элисса ужасно боялась, что, взглянув на него, передумает возвращаться домой. А дома почти поверила в то, что попроси он ее — и она осталась бы. Но он не попросил.

— Не скажу, что это было легко, — продолжила Морриган. — Магия Логэйна почти затерла остаток прежнего волшебства. Пришлось использовать ритуал магии крови.

— Ты кого-то убила? — ответ Элли уже знала. Слово «гуманизм» всегда было для Морриган пустым звуком.

— Одного из предателей, — кивнула она равнодушно. Айдан отвлекся от окна и поглядел на их спутницу с недоверием, а Фархард тихо хмыкнул. — След привел меня в Кругосветные горы. Там я и нашла элувиан, волшебное зеркало, ведущее на Перекресток. Башмачки были ключом, открывающим путь между мирами. Но я нашла другой ключ. Мне... помогли, — на этом слове Морриган слегка запнулась, но продолжила, как ни в чем не бывало: — Любопытное место, правда? Когда-то давно Флемет рассказывала мне о нем — узле всех миров, на заре времен завязанном богами. Но я думала, это одна из ее сказок...

Морриган немного помолчала, вглядываясь куда-то вдаль, а потом внезапно продолжила:

— Знаешь, все это время я размышляла — сколь многие вещи были ей ведомы и подвластны, так почему же она не смогла предотвратить собственную гибель? Слова Винн о том, что это по ее велению ураган сбросил твой фургон на голову Флемет, оказались насквозь лживы. Лелиана поймала ее на противоречии — на самом деле, Винн ничего не знала ни о природе урагана, ни о его цели. Гудвин верно угадал тактику волшебников — громозди одну ложь на другую, и людское невежество само возведет тебя на пьедестал величайшего, — Морриган презрительно рассмеялась. — Но тогда выходит, моя мать специально перенесла тебя в наш мир и подстроила свое самоубийство? Слишком сложно. Хотя, вполне в ее духе.

— Никогда не верила в свою избранность, — Элли усмехнулась. — Мне всего лишь не повезло с укрытием. Прятаться в трейлере во время урагана было глупо. Я просто запаниковала, Морри.

— Может быть так. А может — иначе, — отозвалась та загадочно. — Когда дело касается Флемет, все случайности могут оказаться не случайны.

Тропа, указанная Морриган, вскоре вывела Хаммер к острову с еще одним элувианом.

— Задержитесь на минуту, сэр Макэнриг, — попросила она. А когда автомобиль встал, повернулась к Элли, протянула ей какой-то амулет на ремешке и приказала: — Надень.

Элисса взвесила вещицу в ладони. Это был красный, со светлыми прожилками, камешек размером с четверть доллара, заключенный в кожаную оплетку. От него исходило едва ощутимое тепло.

— Что это? — все еще сжимая амулет в руке, спросила Элли.

— Ключ, — отозвалась Морриган и нетерпеливо посмотрела в окно, на мутную громадину зеркала.

Элисса видела, что та что-то скрывает. Но причин не доверять у нее не было. Она надела подвеску — ремешок оказался маловат и едва не ободрал ей уши, но потом амулет удобно устроился на груди, словно был там всегда. Морриган внимательно посмотрела на камень, а потом с одобрением кивнула и снова обернулась к Фархарду:

— Теперь поезжайте. Только очень медленно. И будьте готовы тормозить.

А потом Эллису будто что-то толкнуло, и она открыла глаза.

Взгляд уперся в малахитовую парчу балдахина, опущенного вокруг нежно-салатового шелка широкой постели. Пока она пыталась понять — что произошло, раздались чьи-то шаги, и тяжелые складки раздвинулись, явив в полутьме взволнованное лицо Алистера. Его взгляд тут же прояснился, сверкнув искренней радостью:

— Хвала Создателю, ты очнулась!

Он уселся на край кровати и бережно, обеими руками, словно хрупкий стеклянный предмет, взял ладонь Элли:

— Кажется, жар уже пропал, — Алистер быстро поцеловал ее в лоб: — Как ты себя чувствуешь?

Она шевельнула губами, но звук так и застрял в горле, словно перетянутом стальной удавкой. Пальцы, обхватившие ее кисть, были теплыми и твердыми, матрас под ней — мягким и упругим, а шелковое покрывало — гладким и нежным. И в то же время, все это не могло быть реальностью. Не могло. Не могло...

— Это Изумрудный город? — все же спросила Элли до отвращения слабым и дрожащим голосом. В глубине ее хребта зародился озноб и пополз вширь, разя крошечными иголочками. — Как я здесь оказалась? И где Айдан, мой дед и Тотошка с Морриган?

Ей показалось, что эти вопросы упали в зеленоватый сумрак, как камешки в темный колодец. И непонятно было, что раздастся в ответ — всплеск воды, сухой перестук или запредельная тишина.

— Милая, ты все еще больна, — Алистер обеспокоенно покачал головой, очень искренне и ужасно по-домашнему, и чуть крепче сжал ее руку. — Ты ничего не помнишь? Твой брат уже вернулся к себе домой, Фархард пропадает на верфи, Тото ушел к Большой реке на охоту, вместе с Зевраном. А где демоны носят эту сумасшедшую ведьму, я не знаю и знать не хочу. Ты три дня пролежала в бреду! Я чуть с ума от беспокойства не сошел. Я сейчас позову Винн, она ведь обещала, что лихорадка пройдет без следа, — он вновь склонился над ней, внимательно высматривая какие-то неведомые приметы болезни. — С какого времени у тебя провалы в памяти?

Он выглядел таким настоящим и смотрел именно так, как она и запомнила — будто вокруг не было ничего, кроме нее, а взгляд протягивался мостом, накрепко их соединяющим. Элли издала сдавленный звук, чувствуя, что вся ее кровь покинула тело и собралась в районе сердца — тугим и холодным пузырем, грозящим вот-вот лопнуть.

— Мы только что были на Перекрестке, — прошептала она сухими, словно страницы древней книги, губами. А потом освободила руку и коснулась лица Алистера.

Оно уже не казалось мягким. Кожа туже обтягивала заострившиеся скулы, линия челюсти стала суровее и жестче, в углах рта залегли горькие складки. Элли обвела незнакомые морщинки и новые шрамы на лбу и щеке, прошуршала пальцем по рыжей щетине на подбородке. Все было ровно так, как она и представляла себе эти несколько лет. В точности.

— В чем подвох, Страшила? — спросила она тихо. Ей было чудовищно, запредельно страшно. Перед ней была воплотившаяся мечта, которую она непременно — Элли чувствовала это всем естеством — скоро потеряет.

— Ты давно меня так не называла. С тех пор, как Морриган обратилась к тебе «миссис Страшила», — Алистер улыбнулся со смесью простодушия и лукавства, что всегда так ему шла, вновь поймал ее ладонь и прижал к своим губам. А вот они остались все такими же мягкими. И теплыми. Боже, такими теплыми! Но этого тепла не хватило, чтобы растопить сковавший ее холод.

Элисса со свистом втянула воздух. Ей показалось, что она вот-вот умрет от избытка чувств:

— Мы... поженились?

— Ну да. Полгода назад. Сразу после победы над Логэйном, — он огорченно приподнял брови и выпустил ее руку: — Неужели ты и это забыла? Ну, ничего, сейчас Винн что-нибудь придумает.

— Алистер, — Элли с трудом покачала головой. — Ничего этого нет, да?

— Ты о чем? — озадаченно нахмурился тот.

Она беспомощно обвела рукой пространство под балдахином. Воздуха не хватало, вместо крови по венам ледяными пауками разбегалось отчаяние.

— Мы умерли, правда? — опять зашептала она. — И встретились в Тени?

— Что за странная фантазия? — пожал он плечами. — Я бы никогда не позволил тебе умереть. А ты — мне.

Элисса села и откинула покрывало — она начала задыхаться всерьез.

— Тут что-то не то. Я хочу тебе поверить — больше всего на свете хочу! И почему-то не верю.

— Не забивай себе голову, — Алистер крепко и властно обнял ее за плечи. Так, как он это делал в промозглом холоде Черных болот — согревая и утешая. Только сейчас это ее ничуть не успокоило и не согрело. — Просто будь со мной рядом, девочка. Ты выздоровеешь и все обязательно будет хорошо! Мы вместе, Элли. Мы счастливы! Все страшное уже позади.

Но эти восхитительные слова только усилили ее ужас. Рука рефлекторно нащупала что-то на груди. Амулет. Он начал теплеть под ее пальцами, став единственной теплой вещью в этом похожем на зеленоватый лед мире. Алистер разжал объятия и отстранился. Меж его бровей лежала глубокая складка.

— Зачем ты это делаешь? — спросил он с горечью. — Я ведь все для тебя сделаю. Не будет ни печали, ни горя, ни боли. Только ты, я и наша любовь.

Она вскочила на ноги, с трудом сохранив равновесие на мягком матрасе:

— Прочь, демон! Ты — не он!

— Глупая... — лже-Алистер с искренним удивлением покачал головой. — Хорошо. Если тебе больше по нраву страдания — уходи. Но ты будешь сожалеть.

Зеленый альков растаял. Светлее не стало, воздух вокруг остался все таким же смутно-зеленым. Они стояли на небольшом островке, парящем в угрюмой бездне Тени.

— Где мои спутники? — к Элиссе вернулся голос. Теперь, когда прекрасно-мучительный морок рассеялся, она почувствовала себя увереннее и сильнее.

— Они теперь мои, — демон с лицом Алистера криво ухмыльнулся и сразу перестал быть на него похожим.

— Вот уж нет, — Элли вспомнила жутковатые приключения в замке ведьмы-Баронессы, когда их вот так же насильно перенесло в Тень, и четко представила сильверитовую броню на своем теле и меч-бастард в своих руках — и они тут же возникли.

— Ты хочешь со мной драться? — демон, казалось, изумился еще больше.

— Почему бы и нет? — угрюмо поинтересовалась она, принимая защитную стойку.

— Например, потому, что, убив меня, ты заодно убьешь не только своих родственников, но и настоящего Алистера.

— Ложь, как и все остальное! — с уверенностью, которой не испытывала, отрезала Элисса и сделала выпад.

Демон с легкостью уклонился и, наконец, сбросил личину, превратившись в огромную рогатую и когтистую тварь. Он взревел и кинулся на нее. Элли слегка отклонила тело назад, избегая удара, и контратаковала. Однако тяжелый бастард оставил на синюшной бронированной шкуре лишь легкую царапину. Она ушла в перекат, уклонившись от магического удара, и в ее голове мелькнуло: «А почему, собственно, меч?» На плечо немедленно легли тринадцать фунтов Супер Базуки, она поймала тушу демона в прицел и нажала на спусковой крючок. Раздался грохот. Из солидного дула вырвались огонь и дым, и Элли оглушило близким взрывом. Граната почему-то ударила выше, чем она целилась — прямо в уродливую многоглазую морду, и разнесла ее в клочья. Обезглавленное тело замерло на несколько ужасно долгих секунд, а потом рухнуло на зеленоватый камень острова.

Элли снова сидела в Хаммере. Автомобиль испускал пронзительный и долгий звук сигнала, его передний бампер опасно нависал прямо над пропастью, дед лежал головой на руле, Айдан и Тото вповалку валялись на заднем сидении, а вот Морриган не было видно. Элисса с испугом кинулась проверять пульс сначала брата, потом Фархарда, и принялась аккуратно их тормошить.

Первым пришел в себя Айдан. Он сперва глухо застонал, но, увидев позицию, в которой замерла машина, тихо ахнул, быстро, но осторожно, перелез на переднее сидение, слегка подвинул деда и потихоньку сдал Хаммер назад. Фархард начал было шевелиться посредине его манипуляций, но, оценив ситуацию, замер.

— Хорошо, что ты успел тормознуть, дед, — пробормотал Айдан, оглядываясь по сторонам. — Интересно, а как мы будем спускаться?

За спиной у них возвышалась отвесная черная скала со слабо прорисованным на ней прямоугольником высокого и мертвого зеркала. Впереди и справа был крутой обрыв, и лишь слева вился узкий уступ, который с натяжкой можно было назвать тропинкой.

— А где леди Морриган? — поинтересовался Фархард, снова закидывая в рот таблетку.

— Чтоб я знала, — пробормотала Элли в ответ на оба вопроса.

— Вот дерьмо... — рычащим баритоном подытожил Тото.
Отношение автора к критике:
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.