1. Справедливость
1 декабря 2017 г. в 06:23
«Все-таки нет в мире ничего лучше дома», — в который раз думал Бильбо Бэггинс, сидя на скамеечке возле родной норы. Сытный завтрак, трубочка доброго табаку да ясное солнце над головой — что еще нужно солидному хоббиту для хорошего настроения?
Впрочем, мистера Бэггинса теперь уже не считали таким уж респектабельным и предсказуемым среди его соседей. После возвращения из похода к Эребору он стал совершенно другим. Бильбо пропал, уехал в неведомую и опасную заграницу, а там, как известно, все неправильно и не так, как должно быть.
А спустя год недостойный Бэггинс возвратился — нагруженный оружием, во всамделишной кольчуге и с мечом у пояса. Он сильно исхудал, запылился и пропах нездешними краями. В глазах его поселилась некая умудренность, свойственная прежде только семейству шебутных Туков. И он, подумать только, начал рассказывать детям и взрослым странные истории! Ну куда это годится? Где видано, чтобы истинный хоббит отказался от трости в пользу опасного оружия и водил дружбу с воинами-гномами?
Бильбо утратил свою хорошую репутацию и уважение многих соседей, но ничуть по этому поводу не печалился. В добрых знакомых у него недостатка не было — среди хоббитов с ним водили дружбу молодые наследники Туков, большинство Брендибэков и некоторые родичи Бэггинсов. Дети прибегали к нему после обеда, когда родителям как раз хочется спокойно поработать без того, чтобы их отвлекали назойливые наследники. А мистер Бэггинс был всегда рад гостям, никого не гнал за порог — вот и получилось, что он как бы присматривал иногда за детьми.
И еще — это знали все — сумасшедший Бэггинс вернулся из своей заграницы жутко богатым. Пуговицы на его жилете и прежде позолоченные были, это не секрет, не бедствовал господин Бэггинс. А теперь-то, верно, целую кучу золота ему гномы отвалили из своих сокровищниц!
Те из соседей, кто был поумнее и прожил долгую жизнь, а пуще того — был знаком с самим Бильбо — посмеивались над этими россказнями. Ни разу хозяин Бэг-Энда не расплачивался ни с кем золотом гномьих королей, да и в норе у него не висело ничего предосудительнее старого меча и кольчуги. Но слухи — штука мощная, и про Бильбо нет-нет, да и болтали втихомолку.
Так вышло, что через несколько лет после того, как он возвратился из своего похода, осиротел его троюродный племянник, Фродо. Мальчонка был смышленый, шустрый, и сильно напомнил мистеру Бэггинсу его самого в юные годы. Рассудив, что детей у него нет — и по некоторым причинам не будет, — Бильбо живенько оформил бумаги на опекунство, и мальчик переехал жить к нему. С тех пор Фродо не давал дядюшке заскучать, периодически затевая небольшие проказы или требуя вновь и вновь рассказывать ему о великом Приключении. Бильбо ворчал и хмурился, но в душе был доволен, что мальчик растет таким любознательным.
И вот как-то раз в почтовом ящике Бэг-Энда обнаружилось письмо от неизвестного Фродо адресата. На письме очень красивым почерком с завитушками значился обратный адрес, но Фродо не успел его рассмотреть — дядя взял у него письмо и велел выйти погулять. Позднее мальчик искал послание, чтобы украдкой полюбопытствовать, кто же прислал его, но Бильбо уже спрятал письмо среди своих бумаг, а лазить там Фродо строго-настрого запрещалось под угрозой лишения сладкого.
С этого дня мистер Бэггинс сделался задумчив и рассеян, зато стал чаще улыбаться. Он пребывал в до того благодушном настроении, что даже разрешил Фродо лезть к себе под руки во время приготовления ужина — а это было делом вовсе несусветным.
А спустя еще некоторое время в усадьбу наведался странный гость.
Фродо и прежде видел гномов — они приезжали на ярмарки в Шир или просто путешествовали проездом по пути из Синих гор в Бри. Но одно дело — мирные торговцы с их палатками и лотками, где можно обнаружить дивные вещицы. А совсем другое дело — настоящий воин, который объявился на пороге Бэг-Энда тем летним утром.
Гость пришел с востока, с той стороны, откуда восходит солнце, и яркие лучи вызолотили его темные волосы, пока он поднимался по Холму. Гном был высок по меркам своего народа, довольно худ и широкоплеч. У него были длинные черные волосы, на висках сплетенные в тонкие косицы, и ровная борода, заплетенная в косу и украшенная на конце сапфировой бусиной.
Он пришел пешком, и запыленные сапоги его указывали на долгий путь. За спиной у гнома был походный мешок, а одежда основательно потрепалась и на ней виднелись самодельные швы. Зато у пояса его висел самый настоящий меч, а взгляд голубых глаз был твердым и решительным, как у настоящего воителя.
Фродо столкнулся с незнакомцем у калитки — и еще неизвестно, кто больше поразился встрече. Гном уставился на него, как на чудо заморское, и даже позабыл представиться. А мальчик просто замер от восторга, увидев такого большого и внушительного подгорного жителя.
Положение спас Бильбо — он выскочил на порог в одном домашнем халате, что уже было признаком величайшего волнения для него, и вскричал:
— Торин Дубощит, собственной персоной! Боже правый, я уж думал, ты пошутил в том письме и не собираешься в наши края!
Фродо прямо-таки ахнул от восторга. Конечно же, из рассказов дяди Бильбо он знал о короле Торине Втором, но и подумать не мог, что этот невероятный образ когда-нибудь предстанет перед ним во плоти.
— Очень рад видеть тебя… вас живым и здоровым, Би… мистер Бэггинс, — чуть запнувшись, сказал гном. — И счастлив нашей встрече. Гм, это, как я понимаю, тво… ваш сын?
— Если бы ты почаще писал мне, господин Торин, а не ограничился одним письмом с уведомлением о визите, — весело сказал Бильбо, — то знал бы, что этот парень — мой племянник. Фродо, не стой столбом, дай господину королю пройти.
Настоящий король! Это было чудом, Приключением, явившимся на порог даже без помощи волшебника. Фродо увязался за гостем в дом и пришел в полный восторг, когда ему разрешили подержать прославленный меч Оркрист.
— Торин, он поранится! Или непременно что-то поломает, — забеспокоился Бильбо, суетясь даже больше обычного. Внимательный Фродо, хорошо знавший дядю, заметил, что у него дрожат руки.
— Дети моего народа в его возрасте уже владеют мечами, — отмахнулся гном. — А чтобы сломать это оружие, усилий одного юного хоббита явно недостаточно.
И он увел дядюшку Бильбо в столовую, пообщаться, оставив обрадованного Фродо с новыми впечатлениями. Разумеется, к вечеру о том, что к мистеру Бэггинсу приехал в гости король гномов, знала вся округа. Фродо по секрету сказал об этом своему приятелю Сэму, сыну садовника, тот — малютке Рози, а уж эта очаровательная маленькая леди не преминула поделиться вестью со всеми, кого знала.
Торин оказался очень спокойным, солидным и добрым. Он разрешил Фродо называть его просто «Торином», без всяких «Величеств» и «господ», разрешал брать и рассматривать свои вещи и интересовался, что новенького мальчик узнал за день, где и с кем играл.
Неудивительно, что Фродо очень быстро освоился с ним и стал считать его другом. Дядя Бильбо сперва смотрел на этакую фамильярность укоризненно — у хоббитов принято воспитывать детей достаточно строго, чтобы дети не вмешивались в дела взрослых. Однако, по-видимому, картина того, как король гномов играет с его племянником, тронула и его сердце. Мистер Бэггинс смирился и ворчать перестал.
Торин помогал ему по хозяйству, будто и не вспоминая, что королям положено на тронах сидеть. Рубил дрова, безропотно протирал пыль на тех полочках, куда сам Бильбо не дотягивался, вытряхивал за порогом половички и даже ходил на рынок за продуктами иногда. Фродо не очень-то понимал, почему всегда гостеприимный дядя, так трясущийся над комфортом посетителей Бэг-Энда, заставляет этого гостя трудиться по дому. Ведь если Торин — король, значит, он не должен так работать, правда?
Через неделю после того, как удивительный гном поселился у них, Фродо гулял у речки со своим приятелем Сэмом Гэмджи. Стоял жаркий полдень, солнце пекло совершенно невыносимо, и мальчики, приглядев местечко для завтрашней рыбалки, уселись, свесив ноги и болтая ими в прозрачной воде.
— Торин такой замечательный! — взахлеб говорил Фродо. — Мне он очень нравится, хоть он и не хоббит. Только вот никак не могу понять, отчего он так слушается дядю Бильбо? Тому достаточно попросить — и Торин все сделает.
Сэм подумал немного — и предположил:
— Может, этого оттого, что он к вам поработать приехал? Конечно, он у себя вроде как главный, король, но в Шире-то его никто, кроме твоего дяди, королем не считает. Может, у него дела в наших краях, а средства закончились, вот он и пришел к твоему дяде, чтобы тот по старой дружбе помог.
Фродо ахнул.
— Но тогда получается, что дядя Бильбо поступает очень нехорошо! Нельзя использовать друзей и заставлять их трудиться за деньги! Это же… это самое настоящее предательство, вот!
Бедный мальчик готов был заплакать. Как же так, его добрый и мудрый дядя — и вдруг делает такую подлость?! С этим надо было разобраться, сейчас же, немедленно!
Наскоро попрощавшись с Сэмом и пообещав ему, что завтра непременно выберется с ним на рыбалку, Фродо помчался к усадьбе. В порыве благородного гнева он так топал ногами, что о его появлении Торин и Бильбо оказались осведомлены с самого порога.
Мальчик вбежал в гостиную. Он успел заметить, что ворот рубахи Торина в полнейшем беспорядке, а у дяди Бильбо подозрительно красное лицо, но был так сердит, что не придал этому значения.
— Так нельзя! — напустился мальчик на ничего не понимающего старшего хоббита. Он даже кулачки стиснул и чуть ли не подпрыгивал на месте. — Ты же говорил, что дружба — это самое прекрасное, что есть в мире, а сам?
— Эй, Фродо, потише, потише, дружок, — поскольку растерявшийся и смущенный Бильбо не знал, что и сказать, вступился за него Торин. — Что произошло? Прежде чем обвинять дядю, скажи, что он такого натворил.
Краснея от гнева и чуть не плача от сочувствия к безропотному исполнительному гному, мальчик выпалил все то, что ему сказал Сэм. Когда он закончил, Бильбо стоял, закрыв лицо руками, и плечи его вздрагивали. А вот Торин выглядел чем-то очень довольным.
— Так-так, а я знал, что рано или поздно он догадается, — торжествующе заключил гном. — Фродо, ты просто умница! А теперь давай-ка вместе отомстим этому коварному эксплуататору, этому рабовладельцу, что заставляет твоего большого друга так тяжело трудиться!
Мальчик, воспринявший это как сигнал к действию, бросился к мистеру Бэггинсу, и вместе с Торином они тут же повалили его на пол. Бильбо только охнул — и лишь теперь позволил себе в голос рассмеяться, больше не сдерживаясь.
— Не смей веселиться, коварный злоумышленник! — рокотал над ним гном, с удовольствием заломив руки «предателя» и заставив его ткнуться носом в коврик.
— О, пощады! — взмолился хозяин усадьбы, готовый умереть не столько от слаженной атаки Торина и своего племянника, а от смеха. — Пощадите старого хоббита, который всего лишь хотел, чтобы ему помогли по дому! Честное слово, я могу объяснить свое недостойное поведение.
И когда они вдоволь повеселились, Бильбо, приводя себя в порядок, рассказал Фродо, что Торин — очень близкий его друг. Что он приехал не погостить на время, а насовсем, и теперь будет жить в Бэг-Энде. А прибрать в собственном доме и купить продуктов — это ведь вполне нормально, так?
Фродо ужасно смутился и до вечера сидел тише мышки, многократно извиняясь перед дядей за свою выходку. Но Бильбо, для профилактики шлепнувший его по попе, потом даже похвалил мальчика:
— Вообще-то, ты молодец, малыш. Всегда защищай тех, кто тебе дорог. Лучше ошибиться и потом посмеяться вместе, чем оставить без внимания несправедливость.