ID работы: 6108171

Алиса, не теряй голову!

Гет
NC-21
Завершён
116
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
145 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 145 Отзывы 35 В сборник Скачать

Морское происшествие./Пелгаста. Случай на границе.

Настройки текста
      Алиса не любила море. Не любила и всё тут. Одно дело прогулка вдоль берега, как это было в прошлый раз, когда она с отрядом «Смерть мамоно» плыла из Ситу или из маленького Зипангу в Тауру. И совсем другое – открытое море с огромными, как горы волнами. Даже если день спокойный, а высота волн не превышает уровня фальшборта. Алиса не страдала морской болезнью или лимнофобией*, просто океанские просторы ей казались даже более скучными, чем полная песка пустыня. Ей казалось, что путешествие сведёт её с ума. К счастью её спас Эдвард. Эдвард был с виду самым обычным матросом. Он внимательно слушал выговоры боцмана, выполнял приказы старших по званию и мужественно стоял вахту, какой бы трудной она не была. Но ко всему прочему он был невероятным болтуном и выдумщиком. Половину морских баек и обычаев он рождал просто на ходу. Например, уверял Алису, что все люди, кто выходит в открытое море впервые, да и монстры тоже, должны обязательно раздеться до пояса и облиться морской водой. Мол, тогда Посейдона защитит этого человека своим благословением. Не исключено, однако, что он просто хотел оценить грудь воительницы. Он также уверял, что фигура на носу корабля не такая уж неподвижная. Если в полночь натереть ей нос потом женских подмышек, то она чихнёт. А если потереть ей причинное место, то может даже начать шевелиться и стонать от удовольствия. Кроме того были байки и посерьёзнее. Например, о монстрах, что населяли местные воды. Такие Алиса слушала с особым интересом и Эдвард, заметив это, на ходу придумывал новых мамоно, вроде морских драконов или девушек-дельфинов. На торговом галеоне «Морской цветок» просто не с кем было больше пообщаться. Купцы и их подрядчики предпочитали пересчитывать грузы и возможную прибыль. Матросы и боцман были скупы на слова и предпочитали молчать, если их не спрашивают. Боцман, правда, мог ворчать часами, понося нерадивых матросов. Того веселья, которое наблюдалось по пути в Тауру, не было. Не было несметного количества русалок и гарпий, все они предпочитали держаться активных морских путей, где можно подцепить мужа. А до Кавригии торгового пути из Ситу или той же Тауры налажено не было. Из монстров на корабле были гарпия и две русалки. Все они имели в мужьях членов команды, а одна из жительниц глубин, и вовсе была жената на капитане. Именно поэтому Алиса отказалась от места в капитанской каюте. Не хотела мешать его ночному единению с женой. Гарпия обеспечивала морскую разведку, но при сильном ветре быстро уставала и возвращалась на палубу к своему мужу-боцману. Только она могла прервать его недовольное ворчание и заставить морского волка улыбнуться. Каюту боцмана делил один из матросов, на время соитий со своей русалкой. Поэтому Алиса спала со всеми в гамаке, в трюме. В ясные ночи Алиса и вовсе ночевала на палубе. Ей нравились звёзды. В море, которое она не любила, всё-таки был один положительный момент. Наблюдать за звёздами в море гораздо интереснее. Монотонный шелест волн, тихое поскрипывание рангоута** и бездонное небо с бесчисленным количеством звёзд, пусть и перечерченное парусной оснасткой. А ещё можно было наблюдать лунную дорожку. Такую же зыбкую и иллюзорную как путь в герои. Наверное, именно это и привлекало девушку ко всей этой романтической ерунде. Мечты, прекрасные и недосягаемые как звёзды и надежды, блеклые, как лунный свет.       Большая часть пути была пройдена за три дня. Как поняла Алиса, рассматривая карту, резиденция Натарии находилась в местах с таким же мягким климатом, что и Влаглоград. Пелгаста лежала немного южнее, но там климат был даже более умеренным. Возможно, это было связанно с горными хребтами. С востока и юга Пелгаста была окружена горами, но если её обходить, чтобы зайти с запада, то путь растянется ещё на неделю. И это при благоприятных условиях. Но если идти со стороны Кавригии, то можно было попасть в эту страну через Радужный перевал. Именно этим маршрутом и советовала идти Рууби. Правда придётся пройти через таможенную службу крепости Эоллит. А это была угроза для сохранности рекомендательного письма от Рууби. Кавригия считалась монстроненавистнической страной, но на севере страны, ближе к Пелгасте, было столько монстров, что в одном месте земли даже стали демоническими. Алиса не собиралась к ним приближаться, хотя на всякий случай изучила место их положения. Из разговоров купцов воительница узнала, что Кавригия давно распустила свою армию. Вся жизнь завязана на торговле и преимущественно морской. Из военных сил содержатся только городские стражники, которые следят за порядком на улицах и отгоняют монстров от городских стен. Кавригия защищена от агрессивных соседей монстрами, которые любую армию вторжения растаскивали по своим домам в качестве мужей. Так что отношение к монстрам в самой стране не было однозначным. Алиса поняла, что ей придётся пробираться через земли, где будет полно монстров и, возможно, какая-нибудь шальная суккуба решит обратить девушку в рогато-крылатую сестрёнку. Судя по карте было как минимум три порта, находящихся ближе к резиденции лилим, но от них Алиса точно не дойдёт человеком.       Путешествие можно было назвать спокойным. Однако утром четвёртого дня пути капитан стал хмуриться, а боцман покрикивать на матросов больше обычного. Алиса, как обычно, сидела на бочке у фок-мачты. Рядом на бухте каната расположился Эдвард, отдыхая после своей вахты. Лениво поглядывая за непонятной суетой на палубе девушка спросила: - Эд, а что это все так забегали? В этих водах есть пираты? - Есть, леди. – Зевнув ответил матрос. – Но дело не в них. Говорят, что в этих водах водится кракен. - И с кем она водится? - В том то и дело, что ни с кем, пока. Как я понял, эту информацию капитану поведала его жена. - Но кракен же не тронет корабль, на котором плывут мужья морских мамоно? – Алиса внимательнее осмотрела морскую гладь. - Как знать. – Эдвард пожал плечами. – Для монстров самое главное что? - Их мужья? – Предположила девушка. - Вот именно! А остальные им до лампочки. То, что у капитана жена русалка, лишь не позволит Посейдоне потопить нас, а за остальное она не отвечает. К тому же за кракеном всегда плывёт свита. Будут разбирать мужчин. – Поведение моряка немного настораживало. Эдвард говорил об этом спокойно. Будто не о кракене говорил, а о какой-нибудь рыбе, которая никогда не поднимается со дна. Или про морских ежей. - Так, мне нужно срочно кое с кем пообщаться. На корабле есть купец из Зипангу, он должен знать как обращаться с головоногими моллюсками. Что-то меня не устраивает место в её свите. А если верить кое-каким авторитетным авторам, именно это меня и ожидает, когда корабль потонет. – Воительница соскочила с бочки и исчезла в трюме. Обратно она вернулась только через час с двумя керамическими бутылками. На немой вопрос Эдварда девушка, смутившись, ответила: - Похоже мы не поняли друг друга. Он продал мне две бутылки соевого соуса. - Неплохо. – Внезапно одобрил мужчина. – Я слышал, что с соевым соусом осьминоги, кальмары и кракены вкуснее. Осталось дело за кракеном. Кракен – пища настоящих героев! - Да ну тебя, шутник.       Шутки шутками, а уже к полудню пришлось столкнуться с много раз упомянутой монстродевой. Совершенно внезапно галеон потряс страшный удар. Многие матросы и пассажиры попадали на палубу. Алисе удалось устоять на ногах. Один человек оказался за бортом, но русалки быстро вернули его обратно, они же сообщили, что кракен прицепилась присосками к днищу корабля и настроена довольно агрессивно. Она полна решимости потопить корабль. Однако большой свиты почему-то рядом не видать. Так, плавают рядом морской епископ и парочка меркул в ожидании добычи, но сами не атакуют. Кракен же согласна отпустить корабль, если ей покажут мужчин, чтобы она смогла выбрать мужа. Пока команда раздумывала над предложением монстродевы, Алиса разделась до нижнего белья, ухватила пару бутылок соевого соуса и повесила на пояс ножны с мечом. На вопрос команды, куда она собралась, девушка ответила: - Обедать! У меня сегодня в меню салат из кальмаров.       Прыгнув за борт воительница сразу заметила длинные и толстые щупальца, присосавшиеся к днищу корабля. Пожалуй монстрица вполне могла утащить корабль на дно. Как помнила Алиса, монстры обладали неверооятной силой. В памяти всплыли гоблины, выглядевшие как сущие дети, но размахивающие чудовищными дубинами с такой лёгкостью, будто это были обычные палки. Алиса долго не думала, поскольку уже убедилась, что от долгих раздумий много толку не бывает. Как там сказала Асила? «Главное, это потерять голову», кажется? Возможно это высказывание помогает не только в выборе пути. Алиса взмахнула мечом, отрубая кусок щупальцы и тут же разбила о борт бутылку с соусом. Как ни странно, но кракен сразу отлипла от борта, зато атаковала Алису. Одна из русалок буквально вытолкнула девушку из-под удара. Щупальца обвили русалку, вместо неё. Алиса заметила сброшенный в воду канат и, подтянувшись, оказалась на поверхности. Следом поднялась и щупальцевая монстродева, которая яростно размахивала раненной конечностью. Первыми её словами были слова негодования, сказанные больше капризным голосом: - Во имя Посейдоны, девочка, чем смазан твой меч? Жжётся хуже, чем от знакомства с морскими осами. И зачем сразу атаковать? Могли же разойтись мирно. - Голодная я. – Нахально заявила Алиса. – Купила соевого соуса и решила кальмарчиков поесть, говорят они под соевым соусом вкусные. А Эд сказал, что кракены – еда настоящего героя. И вообще, если бы мы могли разойтись миром, то я бы в воду не полезла. Но кое-кто вынудил меня это сделать. Не понравился соус? У меня ещё бутылочка есть, могу угостить. - Ради щупалец, угомонись. Ты из Ордена что ли? Сразу видно. Чуть что, сразу за меч хватаются, соевым соусом грозят. - Ага, мы такие. - Усмехнулась воительница, поднимаясь на борт. – Без соевого соуса просто не отправляемся в плаванье. Старинная орденская традиция.       Кракен уставилась на Алису, Алиса на кракена. Около минуты девушки бодались взглядами, пока одновременно не рассмеялись к удивлению всей команды. - Ладно, ладно. Не буду топить ваш корабль. – Кракен вздохнула. – Меня зовут Ханауми. Моя мама не учила меня хорошим манерам, зато учила топить корабли. Мне уже давно не двенадцать, а я всё ещё не нашла себе мужа. Как назло, в этой части моря почти не бывает кораблей. Я просто не умею знакомиться по-другому. - Значит, будем учиться.- Алиса переглянулась с капитаном. Тот откашлялся и сказал: - Добро пожаловать на борт «Морского цветка», леди Ханауми. - «Морского цветка»? – Удивилась монстродева, забираясь на борт, проигнорировав верёвочный трап. – Я родилась неподалёку от Зипангу. Ханауми, как раз и означает на их языке морской цветок. Мне кажется, это судьбоносная встреча.       Когда мамоно оказалась на палубе, многие матросы потрясённо ахнули. Было от чего. Внушительный бюст притягивал к себе взгляды, а основания щупалец походили на крутые бёдра и упругие ягодицы. Бледная кожа монстродевы делала её похожей на аристократку, и всё это впечатление портил беззаботный, похотливый взгляд. Единственными, кто остался холоден, были мужья мамоно. Боцман даже хмыкнул что-то про два живота на груди и крепче прижал вернувшуюся гарпию. Впрочем, морская гостья сделала вид, что не слышала ничего. Внимания оставшихся матросов ей хватало. Особенно выделялся Эдвард. Восхищение красотой монстродев у него было прописано особенно большими буквами на его лице. Алисе даже пришлось приподнять его челюсть и вернуть её на место: - Эй, Эд, это просто большая осьминожка. Помнишь, ты такую же два дня назад с палубы спихнул шваброй? - У той не было таких… глаз. – Ответил мужчина, но жестами показал совсем не глаза. - Странно, а я слышала, что глаза человека и осьминога похожи. – Воительнице всё стало ясно, но впереди ещё два дня пути, а без Эдварда будет скучно. Она развернулась к шкиперу. – Капитан, может, представите нашей гостье самых достойных кандидатов, а остальные могут продолжить заниматься своими делами. - Да, конечно. – Хмыкнул мужчина. – Так, значит ты, ты и ты… - А можно, я? – Выкрикнул Эдвард, заставив Алису скрипнуть зубами. - Можно. – Кивнул капитан. – Вы подойдите сюда, а остальные за работу! Шевелись, крабья немочь! - Со мной небольшая свита, позвольте им остаться с нами. – Попросила Ханауми. - Конечно. Милая, - мужчина развернулся к борту, за которым плавала его жена – передай меркулам и епископу, что могут следовать за нами. Если устанут, пусть залезают в шлюпку, которая привязана за кормой.       Капитан раздал ещё несколько морских команд матросам, подкрепив их морскими забористыми терминами и, развернувшись к кракену, стал наблюдать, как девушка выбирает себе мужа. Четверо матросов пытались принять молодцеватый вид и выглядеть как морские волки, а не нищие рыболовы. Это у них вполне получалось. Но Алиса уже поняла, кого выберет монстродева. Ханауми просто льстило внимание, вот она и смаковала удовольствие, рассматривая кандидатов в супруги. Наконец, она обвила двумя щупальцами Эдварда и стала увлекать его к борту. Только капитан оказался начеку. - Милейшая, мне кажется, что вы намерены тихонечко уйти с моим матросом. - Ах, простите! – Кракен сделала вид, что только что вышла из задумчивости. – Знаете, опять в облаках витаю. – Ханауми развернулась лицом к мужчине в щупальцах. - Как тебя зовут? - Эдвард. – Ответил матрос широко улыбаясь. - Ты мне нравишься, Эдвард. А я тебе нравлюсь? Ты там кого-то шваброй с борта скинул? - Да у той девушки кроме глаз и щупалец ничего не было. – Отмахнулся мужчина, распуская руки по формам монстродевы. – У тебя и глаза выразительнее и бюст есть. А основание твоих щупалец никого не оставят равнодушным. - Ты умеешь делать комплименты девушкам. Капитан, я выбрала себе мужа, большое спасибо. Хотите я вам нацежу немного своих чернил? - Это было бы неплохо. – Кивнул капитан. – Но со свадьбой подождите. Мне нужны матросы, вот придём в порт Кавригии и тогда совет вам да любовь. - О-ох! Потерпеть со свадьбой? Это будет нелегко.       Пустая бутылка из-под рома быстро наполнилась ценным продуктом. Только коварная мамоно не намерена была ждать. Она внезапно плотнее обхватила Эдварда, нежившегося в её щупальцах и прыгнула за борт крикнув: - Счастливого пути! Прощайте! - Стоять! – Крик капитана и Алисы опоздал. Волны сомкнулись над беспечной мамоно и её женихом. ___________________________________       Эдвард даже не успел охнуть, а щупальца с силой сжали его и утащили в морские глубины. Рядом тут же появилась морской епископ и начала церемонию. Пока мужчина старался задержать дыхание, Ханауми прижала его к груди одной рукой второй расстёгивая пряжку ремня. Русалки, сопровождающие корабль не смогли вмешаться. Им бы это грозило разными неприятностями. Например, отлучением от Посейдоны, презрением в обществе всех морских жителей и возможным запретом на посещение некоторых морей. Слов епископа мужчина не слышал, но видел, как она шевелит губами. Щупальца кракена стянули штаны и портки с мужчины и сжали его ствол. Эдвард поднял глаза и встретился с маслянисто-влюблённым взглядом Ханауми. Моряк был уверен, что у него, в столь экстренной ситуации, ничего не получится, но вскоре его гарпун стал твёрдым и упругим, как булатный клинок. Щупальца оплели ноги мужчины и монстродева уверено натянула себя на его бушприт. Густая слизь, выполнявшая роль смазки, уже переполняла её лоно. От епископа стало расходиться едва заметное свечение, а Ханауми деловито размещала руки Эдварда на своих грудях. Несколько ритмичных движений, которые сделала кракен, окончательно заставили бравого «моряка» отказаться от отступления, оказавшись окружённым горячей розовой плотью. Щупальца кракена ползали по телу своего жениха подобно диковинным змеям, едва ли не полностью скрывая его от внешнего мира. Мужчина старался задержать дыхание и как-то объяснить своей невесте, что ему надо всплыть для вдоха на поверхность. Но на его жесты никто не обратил внимания. В течение последующих долгих двух минут Эдвард получил много удовольствия снизу, но затем его голова закружилась, в глазах потемнело, раздался шум в ушах, его руки безвольно обвисли и рот наконец открылся, выпуская целое облако отработанного газа. Но к удивлению мужчины он не умер. Хлынувшая в него вода принесла облегчение, как если бы это был воздух и вместе с этим вернулось зрение, исчезло головокружение, а мужчина стал чётко слышать слова морского епископа и Ханауми. - Наконец-то ты прекратил дурачиться. – Радостно сказала кракен. – Ну же, пусти в ход свои руки. Мне очень не нравится делать это с бревном. - …Во имя матери нашей Посейдоны… - Не останавливалась русалка. - Ханауми, что происходит? – Эдвард с удивлением отметил, что и говорить он тоже может. - Ты становишься моим мужем. – Ответила девушка. – Не забивай свою голову глупостями. Разве моё тело не толкает тебя на то, чтобы творить с ним всякие непристойности? Давай завершим церемонию и тогда океан станет для тебя домом.       Эдвард решил, что не стоит, действительно, забивать голову. Лучше забить поглубже свой гарпун в похотливую монстродеву, что он и сделал на радость ей. Немного жаль, конечно, прошлой жизни, но Ханауми того явно стоит. Так что мужчина одной рукой сжал грудь монстродевы, а второй погладил основание щупальцы. Кракен воодушевилась от таких прикосновений и ускорила темп. Её щупальца старались обследовать всего мужчину до последних фаланг мизинцев на ногах. Остатки одежды они разорвали без труда. - Между мной и тобой ничего не должно быть, даже одежды. – Прошептала монстродева в забытие. – Только любовь и страсть.       Эдвард ясно слышал голос морского епископа, но его интересовала только его невеста. Пусть она и женила его на себе немного насильственным образом. Долго ждать окончания церемонии не пришлось. Мужчина через несколько минут изверг белый фонтан семени в свою новоявленную жену, а кракен сжала его, слабо контролируя себя от сладостного экстаза. Епископ завершила церемонию словами: - От имени нашей богини Посейдоны, объявляю вас мужем и женой. Теперь мужчина сможет жить под водой. А я прощаюсь. Совет вам да любовь.       И русалка скрылась в морских просторах. Эдвард смог немного отвлечься и заметил, что вокруг становилось всё темнее. Он понял, что Ханауми опускается на дно и он вместе с ней. - Милая, а куда мы плывём? - Точно! Нам же не нужно никуда плыть. – Монстродева остановилась, а затем похотливо облизнулась. - Сейчас ты узнаешь, что такое настоящая любовь кракена. Смотри!       Она раскрыла свой рот и извергла из него облако чернил. Расплывшаяся чернота окружила мужчину и он оказался в некоем коконе тьмы. Было так темно, что выражение «хоть глаз выколи» становилось вполне осязаемым. Но совсем рядом постепенно разгорелось свечение и Эдвард увидел длинные светящиеся бледным светом щупальца, а потом проявилось и тело его жены. Обвивая мужа щупальцами кракен удовлетворённо прошептала. - Теперь нам никто не помешает и ты не будешь отвлекаться ни на что, кроме меня. Пора тебе познать мою страсть, когда мне не нужно сдерживаться.       Теперь щупальца кракена более основательно и не спеша стали обвивать Эдварда, давая ему ощутить всю прелесть слизи, покрывающей щупальца, и плотнее прижимая его к телу монстродевы. Руки Ханауми опустились на плечи мужчины. Одно из щупалец поиграло с его мешочками под пушечным стволом. - О-о-о! Я смотрю есть ещё порох в пороховницах. - Хани… Можно я буду звать тебя Хани? – Спросил Эдвард, млея от столь пристального внимания. - Да, любимый. А я буду звать тебя Эдди. Ты что-то хотел сказать? - Не томи меня, дай войти в себя и прижаться к тебе! – Взмолился мужчина и монстродева поняла, что немного перегнула палку с предварительными играми. - Какой пылкий! Не волнуйся, я не позволю твоему заряду пропасть впустую.       Щупальца резко ускорили движение, прижимая мужчину к девушке, но сразу не пустили в раковину хозяйки. Присоски стали играть с инструментом Эдварда. Они присасывались к его стволу, к его мешочкам, оставляя своеобразные засосы и дополнительно стимулируя его. От таких ласк достоинство мужчины стало намного достойнее. А пока длился этот массаж Ханауми дала мужу поиграть с её кувшинами. Присосок у Эдварда не было, зато были губы, которые оставляли не менее глубокие и яркие засосы на её груди, что также приводило кракена в восторг и заставляло тяжелеть грудь от ласк и возбуждения. Наконец щупальца сдвинулись ещё сильнее и гарпун мужчины вошёл в святую святых монстродевы, в её пылающий грот. Здесь он уже был за сегодняшний день, но теперь явно заполнял её сильнее. Соитие с кракеном отличалось от всего, что можно было бы пережить с кем-то ещё. Мир представлял собой только мрак, где глазу не за что зацепиться, зато свет тела монтродевы притягивал и ни что не могло отвлечь мужчину, всё внимание он отдавал ей. Все ощущения были направлены на неё. Он видел только её тело, слышал её страстный шёпот и стоны. Он на вкус пробовал её груди, её губы, её язык. Вода, проходившая через нос, приносила только её запах. Руки Эдварда скользили через слизь по её коже. И даже его тело ощущало каждой своей самой маленькой частью её щупальца, руки и лоно. Кроме того присоски работали не останавливаясь, покрывая уже всё тело мужчины маленькими и не очень маленькими засосами. Ханауми сама задавала темп и скорость, но порой её щупальца расслаблялись, позволяя мужу немного своеволия в этом выборе. Яростные атаки мужчины смягчались более медленными, но более глубокими движениями мамоно. Кракен не спеша погружала моряка в свою бездну. Ей хотелось немного продлить удовольствие. Конечно, монстродева не отказывалась от идеи подразнить мужа, только настал такой момент, когда она сама уже не смогла сдерживаться. Мягкие и глубокие движения сменились более поверхностными и быстрыми. Они продолжались ещё несколько минут уже после того, как Эдвард выстрелил второй раз. И только потом Ханауми изогнулась в яркой вспышке оргазма. Её щупальца сжали мужа со всей возможной силой, что бы не повредить ему и прижали к Ханауми вплотную, вводя мужнин гарпун на максимально возможную глубину. Ханауми намерена была продолжать дальше. ___________       Капитан долго ругался мудрёными морскими словами, понося «осьминожиху», укравшую у него матроса. Но уже ничего нельзя было сделать. Пришлось работать в усечённом составе. Меркулы и епископ расплылись в разные стороны, когда поняли, что им уже ничего не перепадёт. Особенно, когда Алиса задумчиво произнесла что-то насчёт супа из акульих плавников. И по её взгляду было понятно, что девушка шутить не собирается. Остаток пути до Кавригии прошёл спокойно, но скучно. Алиса, от откровенного безделья, носилась по палубе с деревянным мечом наперевес, изображая бой с тенью. Путь был неблизким и впереди могли быть стычки к коим стоило быть готовой.       Порт назывался Нью-Бристол и был типичным портовым городком. Девушка сошла на берег и сразу попрощалась с капитаном и купцами. Но в гордом одиночестве ей пришлось пребывать недолго. На центральной площади она заметила странное оживление. Оказывается, здесь собирался купеческий караван и срочно требовался воин. Невысокая и деловая купчиха, одетая в нечто, напоминающее кимоно, довольно резко разговаривала с молодым человеком, видимо своим приказчиком. Из разговора Алиса поняла, что один нанятый воин не смог прийти, а потому в дорогу отправлялось только 20 человек охраны. А купчихе требовалась 21 рука с мечом, поскольку 21, это три помноженное на семь. Короче – счастливое число. Воительница подошла к разгневанной женщине и, изображая бывалую наёмницу, поздоровалась: - Здорово, красавица, чего шумим?       Купчиха была пухленькой и маленькой, ниже Алисы на целую голову. Но это не помешало ей посмотреть сверху-вниз на воительницу. - А тебе чего? Ты кто такая? - Хмуро спросила в ответ женщина. - Я твоё счастливое число. – Широко улыбнулась Алиса. - Никак наняться хочешь? – В голосе слышался явный Зипангский акцент. Такой Алисе доводилось слышать в Харайе от жителей Маленького Зипагу. - Да. Нужда гонит в Пелгасту, а идти одной через север Кавригии немного боязно. Рога и крылья мне явно не идут. Мой меч неплох, но не один против стаи мамоно. - Ну, я бы могла тебя взять. Хотя вижу, как «нужда» раздула твой кошель. – Работница торговли приосанилась и изобразила ленивый интерес. – У тебя есть рекомендательные документы или поручители? - Рекомендательные документы промокли во время шторма. Но можете спросить команду «Морского цветка» что стоит в порту, это мои поручители. С ними плыло множество купцов из Ситу. Это такой город на Харайе. - На Харайе? - Купчиха заинтересовалась сильней. - Пожалуй, я могла бы нанять тебя. Приходи завтра утром, сразу после восхода, сюда же. А у меня срочные дела появились. - Хорошо. Деньги позволяют мне передохнуть после такого путешествия. - Как, вы сказали, вас зовут? - Алиса Харайская. Но меня чаще зовут просто Алисой, не люблю хвастать своими титулами.       Алиса заметила интерес в глазах купчихи, после упоминания Харайи. Видимо её привлекло то, что в порту есть люди, готовые продать свои товары, которые могут быть редкими в здешних краях. Да и маленький Зипангу ей тоже мог быть знаком. Заодно можно было разузнать про воительницу. Своим внезапным "титулом" Алиса постаралась пустить пыль в глаза своей нанимательнице. Ей впервые приходилось сопровождать караван в качестве обычной наёмницы. А знаки Ордена были тщательно удалены с одежды, доспеха и оружия.       Следующим утром караван вышел из города. Алисе обещали заплатить столько же, сколько и остальным наёмникам и премию, если придётся отбивать разбойное нападение. Алиса была не единственной девушкой-воительницей в караване, но что-то притягивало к ней внимание мужского пола. Хотя были и те мужчины, которые не обращали на неё никакого внимания. Один из них был мужем её нанимательницы, которую звали Кимико. Само имя наводило кое-какие подозрения, поскольку походило на Зипангийское, плюс акцент. Но при этом женщина не была похожа на уроженку далёких восточных островов. Было о чём подумать. С другой стороны, как уже Алиса знала, монстры и люди Зипангу не агрессивны в своей массе и неопасны. Путь занял три дня. Кавригия не была большой. Двадцать один воин, двадцать возниц, купчиха и три приказчика на десять телег с товаром. Это достаточная защита, чтобы отбить охоту нападать даже у бестолковых гоблинов, но всё равно было слишком спокойно. Несмотря на россказни и слухи, монстры не бегали огромными стаями по северу Кавригии, а города не сидели в осаде, отбивая бесконечные волны кровожадных орд. Но ближе к вечеру третьего дня пути, когда караван подошёл к выросшим горам на границе Кавригии и Пелгасты, путникам открылась очень необычная картина.       У подножия небольшой горы расположилась многочисленная группа разномастных монстров. Судя по их виду они получили крепкую взбучку. Можно было наблюдать, как единорога накладывает шину на сломанную ногу минотавре, как орки и гоблины потирают синяки да ссадины или как суккуба натирает целебным бальзамом побитую ламию. Кимико жестом остановила караван и спустилась с первой телеги, чтобы переговорить с монстрами. Алиса тоже заинтересовалась не понятным зрелищем и пошла за купчихой. Впрочем её удивило ещё кое-что. На её памяти редко такое бывало, чтобы обычная женщина спокойно подходила и разговаривала с монстрами. Некоторые наёмники похватались за оружие, но их остановили более опытные товарищи, которые уже не первый раз ходили в охране каравана этой женщины. Алиса тоже оставалась спокойной. За последнее время она уже воспринимала монстров, как обычных людей с которыми можно иметь дело, не обнажая стали. Кимико обратилась к суккубе, как к самому старшему по рангу монстру среди всей этой группы. - Простите, я понимаю, что вы заняты, но не могли бы вы сказать, что произошло? Может, вам нужна помощь? - Благодарю, но уже не нужно. – Отмахнулась монстродева. – Это всё Пелгаста. - Они начали войну? Просто, я мирный торговец и мне не хотелось бы рисковать товаром. - Я не знаю, как они относятся к купцам. - Раздражённо ответила монстродева. - Мы просто хотели поохотиться на мужчин. Враги долго не трогали Кавригию, а на юге нас отгоняют от портов и городов, где и прячутся мужчины. Мы хотели поискать их в Пелгасте, но потом случилось что-то странное. - На вас напали рыцари Ордена? - Хуже. На нас напали люди и монстры с дикими воплями: «Монстры, убирайтесь прочь!» - Простите? - Расскажу по порядку. – Суккуб отошла от ламии и принялась вытирать пальцы от бальзама. – Мы хотели поискать мужей в Пелгасте и нам одна гарпия сказала, что свободных мужчин там в достатке, но есть и монстры. Мы решили, что Пелгаста уже захвачена Натарией, поскольку подконтрольные ей земли граничат с Пелгастой, а остальные соседи относятся к монстрам с ненавистью. И мы направились к Радужному перевалу. Там стоит крепость Эоллит, и мы думали пройти через неё. За этой горой нас встретил отряд воинов, человек десять. Они выкрикивали ругательные слова, говорили, чтобы мы проваливали к моей маме и пытались тыкать в нас всякими острыми штуками. Завязалась небольшая потасовка, в ходе которой эти воины быстро и мужественно отступили. Мы помчались за ними и очередной поворот тропы вывел нас в ущелье, которое было перегорожено каменным холмом. Внезапно мы услышали музыку. Такую странную музыку, которая называется маршем. Нас это не насторожило, поскольку военные оркестры всегда сопровождают Натарию. И вот на холме появились два человека, арахна и богомолка. Один человек прихрамывал и играл на флейте, второй нёс знамя Пелгасты, арахна била в барабан, а богомолка играла на скрипке, используя свой нож как смычок, натянув на него струну. Человек с флагом, сказал, что монстрам не место в Пелгасте и чтобы мы убирались прочь, а в небе появились три гарпии и тоже стали нам кричать, что они не пропустят монстров. За людьми, тем временем, стали подниматься копья и вскоре на холме стоял большой отряд из мужчин и женщин в доспехах. Вперёд вышло ещё два человека и ящерка, держа в руках длинные шесты. Они были одеты в чёрную облегающую одежду с масками на лицах. А завершилось всё ещё более дико. Из рядов воинов вышел пухлый человек, явно фермер, от которого разило овценамбулой и голставрой. Впрочем, там многие мужчины пропахли монстрами. Так вот, этот человек удерживал на цепи рвущуюся в бой остриженную овценамбулу. Эта мамоно была одета в кожаный доспех и металлические нарожники. Я не знаю, как ещё назвать этот странный шлем, который полностью покрывал её рога. Нам опять стали угрожать и кричать, чтобы мы пошли прочь. Но мы двинулись вперёд и тут этот «фермер» спустил овценамбулу на нас, что-то шепнув ей на ухо. Такого позора ещё не знала ни одна армия в мире. Этот живой таран разметал наши наземные части. Спаслись лишь те, что успели вовремя сообразить и отступить. Я попыталась остановить эту бешеную овцу, даже ухватила её за рога. От её напора мои ноги ушли по щиколотку в камень, но я почти смогла её остановить. И тут мне прямо по сгибам локтей ударила шестом ящерка с диким воплем: «Не трогай Долли, поганая монстрица». Я растерялась и решила, что надо попробовать атаковать с воздуха, но гарпии стали кидать в нас камни и кричать, что они не подпустят монстров и демонов к своим гнёздам. Кроме того, в воздух полетели стрелы. Я пыталась применить магию, но она не подействовала. Казалось, что некая сила сдерживает её. Потому мы и отступили. Лучше в следующий раз мы пойдём в соседнее королевство. Кстати, - коварный огонёк загорелся во взгляде суккубы – у вас тоже много свободных мужчин. - Даже не думай. – Зловеще улыбнулась Кимико. - А что такого? Уж ты должна понять! – Возмутилась монстродева. - Ты хочешь поспорить со мной? Ты действительно хочешь увидеть меня своим врагом?       Голос купчихи был спокоен, но в нём слышались уверенность и сила. Суккуб нервно сглотнула. И отрицательно помотала головой. А Алиса полностью убедилась в том, что её нанимательница совсем не человек. Но кем же она может быть, раз сама суккуб решила закончить дело миром?       Незадолго до заката караван тоже встретил десяток бойцов. Они внимательно осмотрели караванщиков, присматриваясь, нет ли среди людей замаскировавшихся монстров, и лишь потом пропустили купцов дальше. Крепость Эоллит нависала над узким ущельем, по которому только и можно было пройти. Она находилась перед Радужным перевалом. Но караван прошёл у крепости лишь таможенный досмотр и двинулся дальше. За перевалом находилась деревушка в которой и жило большинство жителей из числа тех, кто служил в крепости. Там караван и расположился. Здесь тоже проявилась одна из странностей. Кимико явно собиралась двигаться дальше, но расплатилась с воинами в этой деревушке и объявила, что дальше ей охрана не нужна. Чем изрядно удивила не только Алису, но и остальных новичков. Однако странности всё не заканчивались. Дело в том, что едва караван вошёл в ворота деревни, как многие охранники стали обнажать оружие и кричать «Монстры, монстры!». В деревне действительно были монстры, но местные быстро растолковали, что это не монстры и всем, кто нападёт на жителей деревни, будет сделано внушение тумаками. Алиса не понимала, что происходит. На крышах домов сидели гарпии, у ограды тренировались ящерки, неподалёку арахна ткала на кроснах, вынесенных из дома под навес. Но люди относились к этому более чем спокойно, что им не мешало поносить «гадких монстров» из-за которых люди перестали отличать монстров, от нормальных не людей. Один из селян, крепкий мужчина, явно привыкший больше к мечу, чем к мотыге, объяснял это так: «Эльфы, ангелы, валькирии и карлики тоже не люди, но вы же не называете их монстрами». И местные спокойно общались с гарпиями, сидя рядом на крышах, обучались бою на шестах вместе с ящерками всех возрастов и умилялись, глядя на то, как дочки арахны вяжут своего папу. Похоже Рууби не преувеличивала, говоря, что в Пелгасте народ сумасшедший. Дождавшись выплаты от Кимико, Алиса подсела к одному мужичку, который занимался выстругиванием нового топорища из полена и разговорилась с ним. Мужчину звали Гаврилой и он оказался довольно словоохотливым малым. После знакомства и обсуждения погоды и видов топоров, девушка стала осторожно опрашивать мужчину. - Я заметила, что многие жители вашей деревни воспринимаются некоторыми как монстры. - Это всё монстры виноваты. – Вздохнул Гаврила, пытаясь срезать сучок с полена. – Из-за них все, кто не похож на человека, воспринимаются как монстры. Вот когда этой Повелительнице демонов отрубят башку, сразу всё на свои места встанет. - Ну да. Гарпий сложно назвать монстрами. Говорят они всегда были женской расой. - Это точно. А ещё они издревле обитали в горах Пелгасты. Раньше их сильно не любили за что-то, но теперь мы уже просвещённые люди. Знаем, что гарпии дружелюбны. Главное перья из хвоста не дёргать, они этого страшно не любят. - А люди-ящеры, говорят, раньше были двуполы. Только теперь среди них нет мужчин. - Что поделать? – Пожал плечами Гаврила. – Это всё из-за Повелительницы монстров. Люди-ящеры всегда жили в болотах Пелгасты. Конечно, были времена, когда мы воевали, но чаще дружили. Сейчас наши соседи попали вот в такую беду. Но они до сих пор служат Пелгасте, поэтому мы им помогаем. Предоставляем немного мужчин. Каждый год на краю болот, где они живут, устраиваются большие ярмарки с турнирами. Чаще всего ящерки уходят в другие земли, совершенствуют своё искусство владения мечом и, иногда, возвращаются с мужем. Но некоторые остаются жить на чужбине. - А арахны тоже всегда жили в Пелгасте? – Продолжала допытываться Алиса. - Нет. – Мужчина замялся, а потом понизил голос и наклонился к девушке. – Вообще-то Лиза – монстр. Но так получилось, что сейчас живёт у нас. На границе мы смотрим на эти вещи сквозь пальцы. – Гаврила покосился на мужчину, которого пытались связать малолетние дочери, но у них не получалось. Папка успешно выпутывался из их паутины. Арахна смотрела на эти игры с улыбкой. Из её паутины, этой ночью, милый сам не выпутается. – На границе можно. Мы её в королевские земли не пущаем. Как-то по весне её нашли у самой крепости избитую и истощённую. Она была тогда совсем девчонкой. Трудно поверить, что у кого-то рука поднялась на такое невинное создание. Пригрели мы её в нашем селении, а потом она и проявила свою жестокую природу. Скрутила своего будущего мужа. Едва не изгнали. Только её паутина нам очень помогает. Она протягивает тонкие, но прочные нити от самой границы до крепости. И стоит кому-то пройти, как специальные колокольчики начинают звенеть, от того, что кто-то рвёт или задевает нити. Так мы узнаём о врагах. А её рубашки? Знаете, из паутины Лизы такие рубашки получаются, чистый шёлк! Даже ещё лучше. - Поняла. То есть меня обманывали, говоря, что монстры, это все, кто не похож на человека? - Конечно. - А что вы скажете о богомолках? - О ком? У нас таких нет. - Как нет? – Алиса оглянулась и заметила богомолку, массирующую ногу хромому флейтисту. – А вот рядом с тем мужчиной кто? - Это? Да это Изольда. Ну она совсем не монстр. Чудная, конечно. Постоянно ходит со своими серпами. Два года назад, «тот мужчина», его Змеем кличут, пошёл в разведку. Змей, хитрый и очень тихий. Он может прошмыгнуть там, где другие десять раз замечены будут. И вот прошёл слух, что у Сизого леса видели чужаков. А это уже на нашей земле. Вот Змей и отправился туда, чтобы всё проверить. Что там случилось, я не знаю. И Змей, и Изольда отмалчиваются. Но только через неделю Изольда появилась перед нашими воротами со Змеем, со сломанной ногой, на закорках. Кость плохо срослась и теперь наш Змей немного прихрамывает. В разведку больше не ходит, зато слух музыкальный у него отменный. А хотите я вам подскажу кое-что насчёт монстров. – Внезапно предложил Гаврила. - Я не против. – Согласилась Алиса. - Те кто летает, кроме гарпий, точно монстры! Драконы, суккубы, люди-пчёлы – все они монстры. Только гарпии из не монстров могут летать. Ну и обычные животные тоже, птицы там и мухи. – Гаврила наконец закончил строгать и стал прилаживать топорище к топору. - О как! Теперь мне всё стало намного понятнее! – Кивнула Алиса, на самом деле ничего не понимая. – Ладно, уже темно. До свидания и спокойной ночи. - Спокойной ночи. – Отозвался Гаврила, не отвлекаясь от своего занятия.       А для девушки настала пора подумать, что было в этом путешествии опаснее всего. Поединок с саламандрой, пробуждение фараона, драка с кракеном или путь через страну, где люди проводят очень странное разделение между монстрами и не монстрами? И хотя большая часть пути пройдена, впереди лежит ещё долгая дорога и множество опасностей. После некоторого обдумывания ситуации Алиса пришла к заключению, что нужно прекратить слушать голову и прислушаться к сердцу. Монстры во многом казались забавными, глупыми, сильными или даже ставящими в тупик, но вовсе не так опасны, как пыталась вещать церковь. Утро вечера мудренее. Уже ложась спать Алиса всё-таки поставила себе на утро одну задачу. Ей очень сильно захотелось узнать, что же за монстр её нанимательница. Кого не хотела бы видеть, как врага такая могущественная мамоно, как суккуба? *Лимнофобия – боязнь больших водных пространств. **Рангоут – деревянные части парусной оснастки. Мачты, реи, гафели.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.