ID работы: 6111727

It is so quite new a thing.

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
847
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
23 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
847 Нравится 4 Отзывы 159 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В последнее ленивое мгновение перед тем, как открыть глаза, Дерек понимает, что что-то не так. Его тело ощущается странно – слишком большое и слишком маленькое одновременно, словно он натянул на себя неудобный свитер – а его чувствительность казалась притуплённой и словно проржавевшей, неполной. Наволочка пахнет совершенно неправильно, и не так сильно, как обычно – аромат лёгкий и прохладный, хотя должен быть сильным и знакомым. Дерек приоткрывает глаза, рассматривая комнату. У стены тёмный деревянный комод, стены сине-серые, одежда вываливается из шкафа, на полу валяется клюшка для лакросса. Дерек распахивает глаза и мгновенно просыпается. Он резко садится, сердце бешено колотится в груди. Он этого не сделал. Он не мог. Он бы запомнил, если бы они… Дерек оглядывается, но рядом никого нет. Он сидит в кровати Стайлза, в комнате Стайлза, но самого Стайлза нигде не видно. - Что за нафиг? – бормочет Дерек себе под нос, но голос его подводит. Он кашляет и прочищает горло, снова оглядывает комнату, пытаясь понять, что же вокруг происходит. Ни из ванной, ни из коридора не доносится ни звука. Он прислушивается, чтобы понять, нет ли Стайлза внизу, но его слух словно притупился, поэтому он ничего не слышит. Он видит обувь Стайлза, стайлзовы рубашки и джинсы, но понимает, что его собственных вещей нет. - Стайлз? – громче зовёт Дерек. Его голос по-прежнему звучит как-то неправильно. – Стайлз, где ты? Никакого ответа. Дерек выскальзывает из постели, радуясь, что, по крайней мере, на нём есть бельё. Даже если это боксеры с принтом из множества маленьких суперменчиков. Дерек точно знает, что у него нет боксеров с Суперменом, но предполагает, что у Стайлза есть (Боже, как предсказуемо). Но это совершенно не объясняет, почему на Дереке стайлзовы трусы, почему он оказался голый в комнате Стайлза, что случилось с его памятью, и куда делся сам Стайлз. Дерек дышит быстро и порывисто, и у него не получается успокоиться. Его раздражает, что его тело его не слушается, но чем больше он раздражается, тем быстрее становится его дыхание. Он должен найти Стайлза. Дерек делает шаг к выходу из комнаты и прежде, чем успевает понять, что его центр тяжести изменился, он спотыкается и падает. Он матерится, отталкивается слабыми руками и, наконец, пошатываясь, встаёт. Тело словно стало тесным для него. Волосы на затылке встают дыбом от ужаса. Потому что он не слышит того, что обычно слышал. - Чёрт, - выдыхает Дерек. Он опирается о спинку стула, стоящего у стола, ловит равновесие и медленно, осторожно движется к выходу. После нескольких неудачных попыток он открывает дверь, идёт в ванную и застывает, когда натыкается в коридоре на шерифа. - Доброе утро, сын, - говорит шериф, и Дерек чувствует, как сжимается желудок. Он бросается в сторону ванной, в спешке расшибив об косяк локоть, нащупывает выключатель, включает свет, поворачивается к зеркалу… И видит в отражении лицо Стайлза. - Этого не может быть! – говорит Дерек, касаясь лица, и наблюдает, как Стайлз в отражении делает то же самое. Дерек вытягивает перед собой руки – руки Стайлза с длинными, гибкими пальцами, потом смотрит под ноги, замечая пораненный недавно мизинец на ноге. - Он не заживает, - бормочет он, опускает сидение унитаза и садится, чтобы снова не упасть. Он прячет лицо в ладонях. - Давай, просыпайся, не стоит возвращаться в постель и спать весь день! – кричит отец Стайлза. - Хорошо! – отвечает Дерек и чувствует боль в груди. - Увидимся позже, - напоследок бросает шериф, и Дерек слышит, как он уходит. *** Стайлз морщит нос, просыпаясь. - Воняет, - бурчит он. Его голос с утра непривычно грубый. Может, он что-то подцепил, с его-то удачей – выжить после нападения вампиров, двух тестов, домашнего задания по химии и свалиться от обычной простуды. - Мммммм, - стонет он. Садится на кровати и… Моргает. Потому что это не его комната. Не в его доме и даже не комната в общежитии. Это комната Дерека. Стайлз несколько рассеяно пялится в стену, пытаясь понять, как себя вести. Выходит, он спал в этой постели. И он расстроен, потому что не может вспомнить лучшую ночь в своей жизни. Черт возьми… - Дерек? – зовёт он, совершив несколько движений челюстью и пару раз высунув и поболтав языком в надежде, что эти упражнения помогут ему привести в порядок голосовые связки. – Где ты? Никто не отвечает, и Стайлз вдруг понимает, что он в полном одиночестве. Дерека не просто нет в поле его зрения. Он точно знает, что поблизости никого нет – об этом говорит всё его тело, слух, обоняние… - Странно, - говорит он, болтая ногами в постели, теряя равновесие, когда мир сам по себе начинает крениться, а его руки и ноги кажутся чужими. Стайлз ждет, пока его желудок вернётся на место, смотрит на свои колени и медленно осознаёт, что они гораздо более волосатые, чем были раньше. – Ээээ… хммм, - это всё, что он может сейчас сказать. Он смотрит на свои руки. Они широкие и умелые, но это не его руки. Стайлзу требуется несколько мгновений, чтобы полностью осознать эту информацию. – Что за… - бормочет он и встаёт на ватных ногах, словно он получил сотрясение мозга. Он пытается собраться. – Давай, Стилински, ты можешь, - и он делает шаг, потом другой, направляясь в сторону ванной и цепляясь за стены. В зеркале отражается лицо Дерека – щетина Дерека, нос Дерека, губы Дерека, глаза Дерека – и Стайлз смотрит с открытым ртом, похлопывая себя по груди. - Какого хрена? - спрашивает он сам у себя. Он вытягивает руки перед собой, чувствуя, как переливается сила в плечах и конечностях. Он делает несколько ударов в воздух, наблюдая за Дереком в зеркале, потому что выглядит это впечатляюще, да и, честно сказать, потому что он просто может так сделать. Он поворачивается и принимается разглядывать задницу в зеркале, но ловит себя на этом и отскакивает назад, приходя в ужас от самого себя. Одно дело украдкой пялиться на задницу Дерека, когда тот находится в своём теле, но смотреть, когда у Дерека никакого контроля… Стайлз встряхивается. - Не лапать, - говорит он себе строго. – И никаких влюблённых взглядов. И он очень, очень рад, что на нем сейчас боксеры. *** Вождение кажется Дереку испытанием. Его ноги другой длины, ладони отличаются, пальцы длиннее, у него проблемы с переключением передач, неудобно и непривычно давить на газ. Он ускоряется, облегченно откидывается назад и снова ускоряется, задаваясь вопросом, как остаться в здравом уме со всей избыточной энергией Стайлза, пронизывающей всё тело. Если бы Стайлз просто ответил на звонок, сделанный Дереком, сейчас они могли бы быть уже на половине пути к решению сложившейся ситуации. Если, конечно, они со Стайлзом обменялись телами только вдвоём, а не были частью какого-нибудь мультиобмена телами. Когда-то Дерек был знаком с ведьмой, которая могла поменять и перепутать местами сразу пять человек, повергая в хаос всех участников. Дерек вздрагивает. Он, возможно, почти согласен иметь дело со Стайлзом, находящимся в его теле, и надеется, что его тело не занято Айзеком, Эллисон, Лидией или даже Скоттом. Когда Дерек добирается до лофта, он проносится от парковки до двери восемь лестничных пролетов, уже на шестом его грудь тяжело вздымается от бега, но он собирается продолжать бежать, пока тело Стайлза это позволяет. Он молотит кулаками по двери. - Кто там? – кричит кто-то голосом Дерека. Дерек делает шаг назад в невольном замешательстве. Он учёл, что всё, что было ему необходимо – в его голове. Кроме, конечно, того, что всегда казалось само собой разумеющимся. Типа его голоса. - Это я, - кричит Дерек. – Это… - И что он должен сказать? Он сгребает пальцами волосы, пытаясь понять, что делать с этой проблемой. - Используй свои чувства! – кричит он, наконец. В тишине из-за двери раздаются приближающиеся шаги. Кто-то возится с замком, после чего дверь открывается, и Дерек смотрит в своё собственное лицо, ощущая, как сжимается горло от необходимости вернуться в собственное тело. Кто бы ни был внутри его тела, он насторожен - глаза Дерека (того, кто в его теле) сужаются, а ноздри трепещут, словно он что-то учуял. - Кто ты? – и сердце Дерека замирает. - Ты знаешь, что я не Стайлз. - Потому что Стайлз – это я, - говорит другой Дерек. Он чувствует, как частит его пульс, и ощущает тошноту. Хорошо, он знает, что это всего лишь от расстройства. - Я Дерек, - говорит он, и его дыхание не успокаивается, хотя он должен чувствовать облегчение. Это плохо, это чертовски плохо, и он не знает, как всё исправить. Он слегка наклоняется, чувствуя, что с каждой секундой его дыхание всё глубже и быстрее. Перед глазами танцуют серые пятна, и, что бы там на него не давило, это больно - оно душит его, руки трясутся, а ноги подкашиваются. - Дерек. Дерек, слушай меня, - говорит Стайлз, опуская их обоих так, что они оказываются на коленях на полу. – Это паническая атака. У тебя раньше когда-нибудь бывали панические атаки? Дерек качает головой, цепляясь за локоть Стайлза. Стайлз касается лица Дерека одной рукой и говорит: - Вдохни и задержи дыхание. Это сработает, я обещаю. Дерек машет рукой, хватаясь за другую руку Стайлза, закрывает глаза и задерживает дыхание. Все ощущается слишком ярко и болезненно, слишком сильно. Но затем, постепенно, это чувство начинает утихать. Он открывает глаза, облизывает пересохшие губы и ждет несколько минут, чтобы восстановить дыхание. Стайлз изучающее его рассматривает, и это как-то некомфортно – ощущать такое пристальное внимание со своего собственного лица. - Лидия научила меня этому способу. - Умно, - Дерек успокаивается и заставляет себя отпустить руки Стайлза. – И часто с тобой такое происходит? - Чаще с тех пор, как я начал общаться с тобой. - Мило, - говорит Дерек. Но он не может не чувствовать завистливое восхищение. Он всегда знал, что Стайлз действует, несмотря на свои страхи. Но он и не предполагал, чего ему это стоило – когда что-то внутри может восстать и захватить контроль над телом, несмотря на всю его силу воли. Дерек неловко поднимается, отряхивая от пыли руки о джинсы. Стайлз тоже встаёт и усмехается. Дерек поражается незнакомому выражению собственного лица. - Кофе? – спрашивает Стайлз и направляется налево на кухню, оставляя Дерека, чтобы тот закрыл дверь. *** - Ну… И кто же это сделал? – спрашивает Стайлз, измеряя кофейную гущу. – И, что гораздо важнее, как нам всё вернуть назад? Не то чтобы я считал, что находиться в твоём теле – это тяжелое испытание. Я думаю, это отличное место для похода в гости, но мне бы хотелось, чтобы это произошло быстро, туда и обратно, понимаешь? - Ведьмы, - говорит Дерек, глубоко вздохнув. Стайлз уверен, что выражение его собственного лица ещё никогда в жизни не было таким мрачным, и это даже если учесть те мгновения, когда он уже смирился с собственной смертью. - Ведьмы? Во множественном числе? – спрашивает он. - Я не знаю, у меня только это предположение. - И никаких больше? Ну, там, тёмные друиды, или… - Стайлз замолкает под злобным взглядом Дерека, который, по правде говоря, смотрится абсурдно на его лице. – Просто для сведения, - он тычет пальцем Дереку… себе… в лицо, - для твоего фирменного взгляда не хватает жёсткости в чертах моего лица, так что смени выражение на что-нибудь попроще. - Никаких друидов, - Дерек просто хмурится ещё сильнее. - Откуда ты знаешь? - Магия отличается, - отвечает Дерек, пожимая плечами. – Ты разве не чувствуешь? - Чувак, - тихо бормочет Стайлз, - в этом теле происходит так много всего, что я удивлён, что вообще могу вести разговор. Что уж говорить о том, чтобы разбираться, какой это тип магии. - В каком смысле? – хмурится Дерек. - Ну знаешь… В тебе есть эта… агрессия. Она словно свернулась внутри калачиком и ждёт… А ещё все эти сенсорные сигналы, звуки и запахи, и как это всё ощущается, - Стайлз трёт надетую на него футболку, чётко чувствует мягкий, чисто выстиранный хлопок под пальцами. – А ты… - он останавливается. - Мы говорим об этом? Дерек коротко кивает. - Серьёзно? Дерек кивает ещё раз. - Я… Я чувствую, насколько ты зол, - говорит Стайлз. – И большая часть этого гнева скрывает боль. Дерек вздрагивает, словно его ударили. Его челюсть напрягается, и он смотрит вниз на колени, а после переводит взгляд на стену в другом конце комнаты. - Мне это не нравится, - наконец, говорит он. Стайлз оглядывается, словно в попытке найти что-то, что может заставить Дерека почувствовать себя лучше. - Ты, наверняка, тоже должен чувствовать, что творится у меня внутри, - предполагает он. – Типа… Мой мозг… - Ты смелый, - говорит Дерек. Стайлз переваливается вперёд-назад на пятках. Эта фраза заставила его замолчать. - Я что? - Тебе тяжело даются все «приключения», но это тебя не останавливает, - объясняет Дерек. – И у тебя острый ум. - Мой мозг – сплошной галимый беспорядок и глупая путаница большую часть времени. - Он просто работает быстро, - серьезно говорит Дерек. – Это утомительно. - Добро пожаловать в жизнь Стилински, - усмехается Стайлз, раскидывая руки в стороны. – 110% работоспособности. Всегда. Дерек качает головой и проводит рукой по его лицу. - Магия, - говорит он. Стайлзу требуется несколько мгновений, чтобы понять, что Дерек не считает магией жизненный опыт Стилински, а просто пытается перевести тему в нужное русло. - Да, точно. Магия, - Стайлз шевелит пальцами. – Как она должна ощущаться? Дерек проводит пальцем по его лицу, медленно и осторожно. Стайлз переминается с ноги на ногу, сцепляя-расцепляя руки. Он уже расставил кофейные чашки на блюдца, но всё ещё медлит. Потому что было бы грубо начать разливать кофе, пока Дерек делает… то, что делает. - Ты уже это знаешь, - говорит Дерек, и выражение его лица одновременно озадаченное и пораженное. - Что? – склоняется ближе к Дереку Стайлз. - Ты знаешь, - говорит Дерек. – Ты можешь чувствовать магию. - Я могу? – для Стайлза это новость. - Это… просто. Она тёплая, когда заклинание сотворено по уважительным причинам, холодная, когда несёт вред. Ты чувствуешь это прямо тут, - говорит Дерек, прижимая ладонь к груди. Стайлз силится что-то сказать, открывает-закрывает рот, но оттуда не вылетает ни звука. - Я думал, это расстройство желудка, - наконец, говорит он. Дерек закатывает глаза. – Ну извини, я же не знал, что я настроен на ведьминские частоты! Потому что, конечно же, это должно было быть моей первой с утра мыслью. - Закрой глаза, - говорит Дерек. Стайлз подозревает, что этот разговор его травмирует. - Зачем мне закрывать глаза? - Просто сделай это, - отвечает Дерек. Стайлз вздыхает и делает то, что ему говорят. Он закрывает глаза и ждет дальнейших инструкций. - Просто… расслабься. Обрати внимание на то, что у тебя внутри, а не за пределами твоего тела. - О, верняк, - раздраженно бормочет Стайлз. Дерек рычит. - Ладно, ладно, я расслабляюсь, расслабляюсь… - и, странное дело, он действительно расслабляется. В этом теле это просто – настроиться, отвлечься от внешнего мира, чтобы телом завладели инстинкты. Он может чувствовать, как волк копошится в глубине его сознания, ощущать яркие голубые потоки магии, которые делают Дерека тем, кто он есть. А под этими потоками есть что-то теплое и привлекательное, золотой, причудливый узор магии, и Стайлзу очень хочется протянуть руку и дотронуться до него. – О, - говорит он. – Это… - Это магия, - заканчивает Дерек, и его голос сейчас звучит немного мягче. – Одна ведьма, одно заклинание. С благими намерениями. - Ага, - говорит Стайлз, но позволяет себе отвлекаться на голубой поток магии. Он толкает и тянет оборотня внутри себя. Волку, кажется, нравится его внимание. Он выгибает спину, он тянется к рукам, мимо горла и в рот. - Стайлз. Это чувство опьяняет, оно звенит в мышцах и дрожью проходится по спине. Волк жаждет большего, заполнить всё его тело и… - Стайлз. - Что? – резко отвечает Стайлз, но слова выходят неловко, проталкиваясь через острые выступающие клыки. Он смаргивает и открывает глаза, смотрит на свои руки, на когти, торчащие на кончиках его пальцев. - Вот дерьмо, - говорит он. – Ох, бля… Дерек. - Легче, - говорит Дерек, обходит кухонный стол и поднимает руки в жесте мира. - Я, блядь, волк, - говорит Стайлз, балансируя между паникой и какими-то низменными инстинктами – желанием двигаться быстро и сильно, чтобы чувствовать под ногами – лапами? – землю и листья, охотиться и отслеживать запахи. - Останься со мной, - зовёт Дерек, и Стайлз вздрагивает, когда чувствует руку на своём плече. – Все в порядке. Просто сохраняй спокойствие. Стайлз истерично смеётся. - Посмотри на меня, - говорит Дерек, и Стайлз слушается, потому что… А что еще ему остаётся? Это странно – смотреть в своё собственное лицо, странно верить, что это второе я может ему помочь, но еще более странно то, что он может чувствовать, как магия отступает, ощущать устойчиво растущее спокойствие под своим взглядом. – Вот и все, - говорит Дерек мягко. – Просто продолжай фокусироваться на мне. И в эту секунду Стайлз понимает, что он что-то значит для Дерека, потому что тело Дерека начинает успокаиваться, словно по накатанному. Словно это не первый раз, когда он осознаёт себя с помощью Стайлза, это не первый раз, его тело успокаивает себя таким образом. - О, вау, - говорит Стайлз и замечает, что его другое лицо – Дерек – краснеет. - Лучше? – спрашивает Дерек. - Лучше, - отвечает Стайлз, разглядывая руки. Он неловко сглатывает, чувствуя себя как-то глупо, пытаясь понять, что Дерек о нём знает. – Прости. - Это не твоя вина. - Я, вроде как искал его, и… - Это не твоя вина, - повторяет Дерек, и Стайлз отворачивается. Он тянется к чашкам и принимается осторожно разливать кофе. - Мы должны написать остальным, - говорит Дерек, прерывая неловкое молчание. Стайлз передаёт ему чашку, пытаясь привести свои мысли в хоть какое-то подобие порядка. - У тебя нет ни малейшего представления, кто это сделал? - Нет, - Дерек присаживается на табуретку. – А у тебя? Стайлз не знает, как это понять, не настраиваясь снова на магию, и он не торопится вновь пережить последние десять минут. - Нет. - Это может быть кто угодно, - говорит Дерек. - Ведьма, которая достаточно сильна, чтобы использовать это заклинание, могла скрыть свою магию, находясь даже у нас перед носом. - Но она должна знать нас, - говорит Стайлз. – Ты сказал, что это сделано с благими намерениями, специально, чтобы… Что? Научить нас чему-то? Заставить что-то сделать? - Мы не узнаем, пока не найдём её, - качает головой Дерек. - А мы не найдем ее, пока не сможем понять… - вздыхает Стайлз. – Тьху ты! Логика замкнутого круга, - он вытаскивает из-под стола вторую табуретку и тоже садится. Напряжение между ними убивает его, так что он идет ва-банк. - Кстати, большой парень, насчёт этого, - говорит он, тыкая пальцем в щетину Дерека. – За ней нужно ухаживать? – и он замечает, как выражение непередаваемого ужаса искажает черты его собственно лица. - Оставь её в покое, - говорит Дерек, и Стайлз не может не задаваться вопросом, сколько способов налажать с бритвой он успел себе представить. - Я не говорю, что я собираюсь с ней что-нибудь делать сегодня, - говорит Стайлз. – Но если всё это продлится достаточно долго… - Не стоит, - жёстко говорит Дерек, и Стайлз не может не улыбнуться. - Понял. Не портить лицо… Или что-то другое, - поспешно добавляет он. – Я не собираюсь… экспериментировать с твоей внешностью. - Спасибо? - Без проблем. - Отлично. - Потрясающе. Они ещё какое-то время сидят молча, потом Стайлз встаёт и берёт телефон Дерека, чтобы написать стае. *** Прибытие стаи ознаменовывается нагромождением кофейных чашек и рюкзаков, и Дерека сводит с ума тот факт, что он не может чувствовать их запах. Они какие-то двухмерные, бледные имитации той стаи, которую он знал, поэтому он принимается ходить по лофту, сложив руки на груди, пытаясь оставаться спокойным. - С ним всё нормально? – спрашивает Скотт у Стайлза неуклюже театральным шепотом. Стайлз смотрит на Дерека, и на мгновение их взгляды встречаются, потом отворачивается. - Он в порядке, - говорит он и машет в сторону карты, расстеленной на столе. – Может, вернемся к распределению наших поисковых передвижений? У Лидии в руках маркер, поскольку она утверждает, что у неё самый лучший почерк. Вскоре на карте появляются четыре чётко обозначенных точки, в которых Дерек и Стайлз пересекались накануне: заповедник, «7-11», кафе и лофт Дерека. - Ну… минус один, - говорит Эллисон. – Ты бы знал, если бы здесь побывал кто-то ещё. - Что, и никаких коммивояжеров? – спрашивает Стайлз, но Дерек не в настроении для его поддразниваний. – Никто не пытался продать тебе какую-нибудь энциклопедию про хищных птичек? Вместо ответа Дерек бросает на него сердитый взгляд. - Значит, остаётся ещё три места, - говорит Айзек. – Мы должны разделиться и… - Больше никто не видит проблемы? – спрашивает Лидия. Она ждёт, что кто-то ещё поймёт, но никто ничего не говорит. – Всё это не означает, что ведьма осталась на месте, и мы сможем её отыскать. - Это может длиться вечно, - Дерек отчаянно закатывает глаза. - Нет-нет-нет, не вечно, - бормочет Стайлз. – Не может быть, чтобы это навсегда, - он растерянно улыбается. – Правда? В смысле… Может… мы можем обнаружить её по запаху? - Мы не знаем ее запаха, - говорит Дерек. - Но мы знаем, что она практикует магию. Разве я не в состоянии почувствовать её, если вокруг будет магия? Даже если ведьма использует её, чтобы замаскироваться? - Ты можешь попробовать, - качает головой Дерек, чувствуя себя беспомощным. - Может, я смогу что-то определить, - говорит Лидия. - Я тоже, - кивает Скотт. - Значит, как я и предполагал, мы должны разделиться… - начинает Айзек. - И посмотреть, что мы сможем найти, - заканчивает Стайлз и с энтузиазмом хлопает в ладоши. – У нас есть план. Дерек не уверен, что это хороший план, но так же он не уверен во многих вещах, что его окружают, пока находится в теле Стайлза. Он не может действовать так же быстро, он только способен чувствовать магию, если она тихая и спокойная – он кажется себе бесполезным. Он разочарован и хочет получить своё тело обратно. - Ты и я, большой парень, - говорит Стайлз, делая шаг к нему. - Я тебе не нужен, - говорит Дерек. - Мне нужен твой ум, - качает головой Стайлз, постукивая Дерека пальцем по лбу. – Мы пойдём в заповедник, а ты знаешь те места лучше, чем кто-либо, и ты можешь вычислить подходящие места для сотворения заклинания. - Мой ум, - повторяет Дерек сухо, позволяя себе на мгновение задуматься. - Чувак, я могу бежать – покажи мне правильное направление, и я преодолею любое расстояние. Но я понятия не имею, с чего начать. Дерек привык быть необходимым из-за его тела, из-за мышц и когтей, зубов и глаз. И для него ново, что, за неимением всех физических бонусов, ему всё ещё есть что предложить. - Ладно, - говорит он, наконец. - Но я за рулем. - Отлично, - Стайлз усмехается и хлопает его по плечу. – Операция «Поменять Нас Местами Обратно» начинается! Они паркуются возле дома Хейлов, на случай, если ведьма опиралась на воспоминания в своём заклинании. Но Стайлз ничего не чувствует. Ни посторонней магии, ни запахов, которых здесь быть не должно. - Только листья, грязь, плесень и зола, - беспечно говорит он, проявляя явное нетерпение, чтобы начать бег. – Пахнет знакомо. Дерек посылает Стайлза по направлению к поляне на холме, где они когда-то разбили ведьминский круг, и сам прогуливается в ту же сторону, только медленнее. Это странно – медленно двигаться по собственной территории и не иметь возможности слышать звуки, которые издают другие живые существа, не слышать, как кто-то, вспугнутый им, шуршит в кустах или как птицы, срывающиеся с деревьев, хлопают крыльями в воздухе. Дерек переходит на бег трусцой. Он помнит, где находятся все корни и колдобины, поэтому чувствует себя несколько увереннее в теле Стайлза, но всё же не теряет бдительности и продолжает двигаться вперёд, пусть даже медленнее, чем хотел бы. Про ручей впереди он забывает. Он пытается перескочить на камень посередине и слишком поздно понимает, что в этом теле у него слишком мало сил, чтобы совершить такой прыжок. Он терпит неудачу, неловко ушибается рукой о камень, падает и чувствует царапины на руке и спине. Он ещё дважды теряет опору, пока пытается подняться. Наконец, ему это удаётся. Он замерзает – вода гораздо более холодная, чем он помнит, - и ему больно всё время, пока он выбирается из воды. Царапины и ушибы кровоточат. Сначала Дерек не обращает на них внимания, но красные пятна на рубашке становятся всё больше. Он с ужасом вспоминает, что раны на теле Стайлза не заживут так быстро, как на его собственном, и пытается отлепить мокрую ткань от тела и выпростать руки из рукавов. Порез глубокий, через всё плечо, и Дерек чувствует, как частит его сердце, когда он изучает рану. Он несильно прикасается к ней пальцами, но это больно. Дерек чувствует растерянность и дрожит от холода. Стайлз продирается через кусты и появляется на грязной поляне перед Дереком. - Я почуял кровь, - говорит он, и его глаза расширяются при виде раны Дерека. – Что случилось? - Поскользнулся, - отвечает Дерек. – Упал. Стайлз хватает мокрую рубашку с коленей Дерека и заматывает её вокруг его плеча, игнорируя протесты Хейла, его тихие, болезненные стоны. - Нужно пережать, - говорит Стайлз, и он совершенно спокоен, гораздо спокойнее Дерека. - Твоё тело не заживает, - стучит зубами Дерек. - Давай, отвезём тебя в больницу… - А что если они не смогут… - что, по сути, абсурдно. Он видел, когда членам его стаи было и хуже, когда они лежали в реанимации без сознания, а он ждал, когда они очнутся, чтобы развести их по домам. Стайлз стягивает с себя пиджак и накидывает его на плечи Дерека. - Они могут вылечить что угодно, - говорит он. – И это они смогут вылечить, определённо. - Прости, - Дерек цепляется пальцами в рубашку Стайлза. – Я не хотел, чтобы тебе было больно. Стайлз смотрит на него так, будто Дерек только что сказал самые странные слова в жизни. - Дерек, - говорит Стайлз и проводит рукой по его волосам. – Всё в порядке. Со мной случалось и похуже. Он поддерживает Дерека за локоть, помогая ему перебраться обратно через ручей, и болтает, не переставая, всю дорогу к машине и потом обратно в город. В приёмном покое тихо и спокойно – лишь несколько человек, которые выглядят бледными или нездоровыми, и парень с ногой, закинутой на соседний стул. Мелисса замечает их, как только они заходят в двери. Она бросается к Дереку так быстро, что он еле успевает подавить порыв отшатнуться. - О, Боже, милый, что ты натворил на этот раз? – спрашивает она. Сила её привязанности подавляет, и Дерек ежится под её пристальным взглядом. - Упал, - отвечает Дерек. – В лесу. Мелисса приподнимает бровь. - Я бы хотела, чтобы вы, дети, держались подальше оттуда, - говорит она и переводит взгляд на Стайлза, думая что он – это Дерек. – А конкретно вот с этим ребёнком ты должен быть осторожен вдвойне. Лицо Стайлза – прямо картинка. Он пожимает плечами и выдаёт странную полуулыбку. - Полностью согласен, - говорит он и идет к стойке регистрации, чтобы разобраться с документами, потому что он сделает это лучше и быстрее, чем Дерек. На рану накладывают шесть швов. Даже после использования простой местной анестезии Дерек чувствует себя одурманенным и разбитым. Он лежит на каталке, старается разобрать, какие места стайлзового тела болят больше всего, и думает о тех моментах, когда Стайлз сохранял работоспособность даже при худших повреждениях, ранах и синяках. - Сейчас принесут болеутоляющие, - говорит Стайлз, проходя через занавески. – Всё нормально? - Я в порядке, - отвечает Дерек, отвлекаясь на ощущения, которые вызывает в теле Стайлза близость тела Дерека. Он задаётся вопросом, почему не замечал этого раньше. Он предполагает, что вокруг происходило слишком много странностей, потрясений и опасных ситуаций, чтобы задумываться ещё и об этом. Но тело Стайлза стремится к Дереку. Он ощущает лёгкое возбуждение, но гораздо сильнее желание просто протянуть руку и дотронуться. Дерек понимает, что он что-то значит для Стайлза – стремление быть ближе не ново, знакомо. Он пытается что-то сказать, но не находит слов. И в этот момент появляется медсестра с пластиковым стаканчиком с обезболивающими и рецептом в руке. - Примите таблетки, - говорит она, наливая воду. - Мне они не нужны, - протестует Дерек. - Нужны, - обрывает Стайлз и покорно улыбается медсестре. - Они не слишком сильные, - обещает она. – Вы не будете ощущать себя странно. Дерек смотрит на Стайлза, тот же оглядывается на Дерека с потрясающе внимательным и спокойным выражением лица, будто и не смеётся про себя вовсе. - Хорошо, - соглашается Дерек и глотает таблетки. - А вы, - говорит медсестра Стайлзу, - отвезите его домой. Ему нужен отдых. Стайлз кивает, и его пальцы обхватывают здоровую руку Дерека. - Хорошо, - говорит он, и Дерек ощущает, как что-то щемит у него внутри. *** Остальной части стаи не удаётся ничего выяснить. Лидия и Эллисон сообщают, что в «7-11» отличные коктейли с замороженным соком, и на этом всё. Скотт и Айзек узнают, что персонал в кафе остался прежним, но, возможно, ведьма была в тот день среди посетителей. - Всё это бессмысленно, - говорит Лидия. - Они были там с разницей в три с половиной часа… Более вероятно, что их заколдовали по отдельности, чем то, что кто-то сидел и ждал, что они пересекутся. Скотт вздыхает и смотрит на карту, исчерченную маршрутами Дерека и Стайлза. - И почему бы вам было не провести тихий, спокойный день у себя дома? – спрашивает он их обоих. - Когда это я тихо и спокойно проводил время дома, Скотти? – усмехается Стайлз. - Твоя ухмылка смотрится странно на этом лице, - качает головой Скотт. Ближе к ужину стая начинает разъезжаться, обещая продолжить поиски ведьмы следующим утром. Стайлз пишет сообщение отцу, что останется ночевать у Скотта. Он хочет предотвратить общение Дерека с отцом и избежать вопросов о пораненной руке. - Готово, - сообщает он Дереку. – Теперь тебе не придётся притворяться мной перед моим отцом. Хотя тебе должно быть стыдно, за то, что ты упускаешь невероятнейшую возможность послушать кучу смущающих историй. - Я уже знаю о тебе достаточно неловких фактов. Стайлз смеётся, но смех выходит несколько напряженным. Он задаётся вопросом, говорит ли Дерек о тех моментах, которым он был свидетелем, или о том, что он узнал, пока находился в теле Стайлза. - Еда на вынос? – предлагает он, чтобы избавиться от дискомфорта, и они затевают спор о том, какую еду заказывать: китайскую, мексиканскую или тайскую. Словно прошедший день не был сумасшедшим. Они ужинают – выбрали тайскую еду методом исключения – разваливаются на диване и смотрят ужасы по телевизору в уютном молчании. Во время рекламы Дерек направляется в ванную и возвращается раздосадованный, с опущенным лицом. Стайлз сглатывает, прокручивая в голове сотни моментов, которые могли бы заставить Дерека выглядеть так… И все они слишком интимные. - Чувак? – спрашивает Стайлз. - Ничего, - отвечает Дерек. - Это не выглядит, как «ничего». - Я просто… - Дерек вздыхает. – Не могу смотреть на себя в зеркало. Это все неправильно. Это заставляет меня чувствовать, что я не помещаюсь в твоём теле. Снова и снова. - Я понимаю, - Стайлз легонько пихает Дерека локтем. - Я знаю, что ты понимаешь. Теле-магазин прекращает попытки продать им замороженные овощи, и они возвращаются к полицейским, судебно-медицинским экспертам и лицам с уголовными наклонностями. Стайлз рассеянно поглаживает руками живот – живот Дерека – осознавая, как ощущается сытость в этом теле. И кто бы мог подумать? Его ноги не дёргаются, руки не живут собственной жизнью, и это расслабляет, всё внутри успокаивается. Но некоторые моменты, такие как дыхание в теле Дерека или ток крови в его запястьях, поражают – насколько их тела отличаются. Стайлз оглядывается и видит, что Дерек шевелит пальцами. - Прости за это, - говорит Стайлз, указывая на руки Дерека. – Наверняка, это сводит тебя с ума. - Что? - спрашивает Дерек. - Энергия, - объясняет Стайлз. - Моя неспособность сидеть спокойно. Дерек смотрит на свои руки взглядом, близким к удивлению. - Я даже не заметил, что я делал это, - говорит он. – Кажется, я начинаю к этому привыкать. Стайлз не знает, как относится к этому признанию, но он и сам начинает привыкать к удобному телу Дерека. К слишком удобному, наверное. - Ты… ты чему-то научился, будучи мной? Дерек бросает на него непроницаемый взгляд и вновь возвращается к просмотру телевизора. - Кое-чему. - Например? - Всякому, - щёки Дерека розовеют, и он прикусывает губу. Стайлз чувствует неудовлетворённость в груди и изрядную дозу смелости. - Я просто думаю, что ты как я, - говорит он смело. – И, я уверен, ты не можешь находиться в моём теле и не знать, что ты мне нравишься. Шея Дерека вспыхивает, и Стайлз немного очарован тем, как он сам выглядит, когда уязвим и растерян. - И как ты справляешься с этой проблемой? – спрашивает Дерек, и, кажется, ему приходится выталкивать из себя каждое слово. - Когда ты объяснял мне, как успокоить волка… - говорит Стайлз. - Ты ведь и раньше сохранял спокойствие, сосредотачиваясь на мне. - И? – Дерек запускает руки в волосы, лохматит их, и они теперь торчат во все стороны. - И ничего, - отвечает Стайлз. – Я не осуждаю. - А такое ощущение, что осуждаешь. - Как я могу осуждать тебя за чувства, которые испытываю и сам? – резким голосом спрашивает Стайлз. Дерек сжимает челюсти, но затем расслабляется. - Я не хотел, чтобы ты знал, - говорит он, наконец. – Я не хотел просить слишком многого. - Чего именно? – Стайлз не понимает. - Быть рядом со мной. - Почему? – недоверчиво спрашивает Стайлз. - Потому что… - Дерек ёрзает на месте. – Потому что с близкими мне людьми постоянно происходят ужасные вещи. - Чувак, ужасные вещи происходят со мной с тех пор, как Питер укусил Скотта. И я сомневаюсь, что мои шансы были бы велики, если бы ты не был на нашей стороне. Дерек задумчиво смотрит в потолок и спрашивает: - Ну и что ты предлагаешь? - Я говорю, что я, как ты, - повторяет Стайлз, и его сердце готово вырваться из груди. – И я тоже тебе нравлюсь, и нам надо что-то с этим делать, - он вздрагивает и прочищает горло. – После того, как мы… Ну, ты понимаешь… Вернём всё на места. - Слава богу, - хмыкает Дерек. – Иначе это было бы очень неловко. - Не желаешь подрочить сам себе? – спрашивает Стайлз и не может удержаться от улыбки. - Не твоими руками, нет, - говорит Дерек. – Я лучше подожду, пока ты окажешь нам честь сделать это сам. И тут член Дерека дёргается в штанах, и Стайлз с ужасом смотрит на свою промежность: - Эй. Давай не сейчас, солнышко. Ещё не время. Дерек фыркает и переключает канал: - У него всегда было своё собственное мнение. Стайлз смотрит на него, потом начинает смеяться, и – о, чудо! – Дерек тоже смеётся. Впервые за этот кошмарный день Стайлз чувствует себя самим собой. Он смеётся над Дереком, а Дерек смеётся над ним, и все то напряжение, что копилось весь день, куда-то уходит. - Пойдём спать, - наконец, говорит Стайлз, тянется за пультом и выключает телевизор. – Быть тобой очень утомительно. - Я думаю, ты имел в виду, что утомительно быть тобой, - парирует Дерек, но не возражает и не говорит ни слова, когда Стайлз следует за ним в его постель. Стайлз слишком странный для обычных правил и для того, чтобы следовать им – так что, если он хочет забраться в кровать Дерека, он это сделает. Они раздеваются до нижнего белья и забираются под покрывало. Стайлз ёрзает, пытаясь улёчься, но ему неловко. Сколько раз он думал о подобном развитии событий, и во всех сценариях они с Дереком были в своих телах. Он глубоко вздыхает и пялится в потолок, потому что никак не может сдержать свои худшие опасения. Что если заклятие необратимо? Что если ему придётся жить жизнью Дерека и смотреть, как Дерек проживает его собственную? Что если он больше никогда не сможет услышать, как отец называет его сыном, не сможет обнять его? Что если мама услышит его на могиле, но не узнает его голос? Он двигается и трёт глаза кулаками. Если они не смогут вернуть всё на свои места, он останется волком – волком без контроля, обращающимся и выпускающим жуткие клыки. Конечно, до полнолуния ещё далеко, но он помнит Скотта в его первый месяц. Ту кровожадность и силу, с которой его лучший друг едва мог справиться, представляя опасность для окружающих. Стайлз не хочет быть волком и никогда не хотел. Он всегда отказывался, сколько бы раз Питер не предлагал укус. Ему нравилось быть человеком. И теперь, из-за заклинания какой-то ведьмы, он может оказаться в ловушке, не имея никакого выбора. Дерек зевает и переворачивается на бок, лицом к Стайлзу. Стайлз думает о Дереке, лишенном того, что напоминает ему о семье, и его сердце щемит из-за того, что он, в какой-то мере, причина этой боли. - Что мы будем делать? – бормочет он, но Дерек уже спит, и у Стайлза нет выбора, кроме как закрыть глаза, повернуться лицом к Дереку и свернуться калачиком как можно ближе, представить себе лицо Дерека, смотрящее на него утром, и надеяться, что произойдёт чудо. *** Когда Дерек просыпается, ему требуется время, чтобы понять, что все в порядке. Он делает глубокий вдох, и его легкие наполняются. Он шевелит пальцами, и его руки ощущаются, как его собственные. Он смотрит вниз на своё тело: на нём боксеры, а не семейники с Суперменом. Он проводит рукой по лицу – щетина на месте. А ещё он наконец-то слышит – гул машин на шоссе, а в квартире 1Б кто-то ссорится – и по запаху чувствует, что не так давно в лофте побывала его стая, и ощущает, как пахнет Стайлз – кровью и потом. Невероятное облегчение накрывает его с головой. Дерек поворачивает голову и смотрит на Стайлза. Стайлз крепко спит на животе, тёмные ресницы тенью лежат на щеках, рот приоткрыт. Рука перевязана, но Дерек не чувствует свежей крови через повязку. Семейники Стайлза сползли низко на бёдра. Во сне он спихнул с себя одеяло. Рот Дерека наполняется слюной, и он, закрыв глаза ладонью, перекатывается на спину, чтобы не чувствовать себя извращенцем, подглядывающим за молоденькими мальчиками, чтобы удовлетворить своё больное желание. - Ты шумный, - бормочет Стайлз. - Нет, - говорит Дерек, убирая руку от лица. - Ты продолжаешь шевелиться, - парирует Стайлз. - Стайлз. Стайлз ворчит в подушку и, кажется, не собирается открывать глаза. - Стайлз, всё закончилось. Мы вернулись в собственные тела. Стайлз мгновенно просыпается. Он садится и смотрит на свои руки, проводит пальцами по груди, по шее, по лицу, по волосам. - О, Господи! – с жаром выпаливает он. – О, Господи! Мы вернулись! Он смотрит на Дерека, и Дерек чувствует, как в груди растут беспокойство и сомнения, желания и надежды. Они столько всего сказали прошлым вечером – что всё это будет значить с утра? Дерек наблюдает, как выражение лица Стайлза меняется от изумления к нежности. Стайлз тянется и кладёт руку Дереку на грудь. - Привет, - говорит Стайлз. – Мы уже встречались. И ты мне нравишься. Эти слова, подобные удару под дых, наконец, проникают в его сознание. Дерек обхватывает ладонями лицо Стайлза и целует его. Стайлз целует в ответ, вылизывает рот Дерека ловким языком. Дерек чувствует себя пьяным и задыхающимся, он поражён тем, что целует Стайлза, и ещё больше тем, что Стайлз отвечает. Когда Дерек отстраняется, чтобы восстановить дыхание, Стайлз смотрит на его лицо, на его губы, и краснеет. - Я скучал по твоему лицу, - говорит Дерек, и это, в общем-то, полная бессмыслица, потому что вчера он мог видеть его в любое время. Но теперь всё было по-другому. Теперь лицо Стайлза было лицом Стайлза. И Стайлз тоже мог смотреть на него в ответ. - А я скучал по твоему, - отвечает Стайлз и гладит пальцем щетину Дерека. Он прикусывает губу и сглатывает, так что Дерек видит, как дёргается его кадык, и говорит. – Пожалуйста, скажи, что мы собираемся заняться сексом. Дерек кивает, в надежде, что его жест скажет всё сам за себя. Он толкает Стайлза на кровать и целует его. Руки Стайлза шарят по его спине, ноги обхватывают бёдра Дерека, и он не может удержаться, чтобы не потереться об него, один раз, второй, осознавая насколько правильными ощущаются движения их тел. Дерек проводит носом по линии челюсти Стайлза и целует его за ухом, удовлетворённо рычит, когда Стайлз обнажает горло. Он осторожно прикусывает кожу на его шее, чувствует, как Стайлз подкидывает бёдра и бормочет: - Фантазия номер один: выполнена. Дерек смеётся в изгиб плеча Стайлза, прикусывает ключицу и издаёт лёгкий, беспомощный стон, когда Стайлз запускает пальцы Дереку в волосы. Дерек возвращается к губам Стайлза, и, когда их рты соприкасаются, Дерек чувствует, как волна удовольствия скользит по позвоночнику. - Мне нужно касаться тебя, - бормочет Дерек, устраиваясь между ног Стайлза. Грудь Стайлза вздымается, кожа розовеет. Он тянется к руке Дерека и сплетает их пальцы. Дерек сжимает их в ответ, другой рукой скользит по груди Стайлза вниз, наблюдая как его ладонь движется словно по своей воле, ощущая под пальцами ребра Стайлза. Он наклоняется и целует родинки на груди Стайлза, касается носом одного из его сосков, берёт его в рот, облизывает, пока Стайлз извивается под ним, выстанывая его имя. Дерек улыбается и принимается за второй сосок. Его пробивает дрожь, когда Стайлз проводит ногтями по его спине. Дерек целует Стайлза в живот, в пупок, в бедро, подбираясь к резинке его белья. - Ты меня убиваешь, - говорит Стайлз и задыхается, когда Дерек начинает гладить его член. Стайлз твёрдый, кончик его члена оставляет влажный след на его белье. Дерек склоняется, языком сдвигает тонкий хлопок с члена Стайлза и вбирает в рот его плоть, заставляя Стайлза дёргаться и ругаться. Стайлз отпускает руку Дерека и вцепляется в его плечи. Стайлз быстро избавляется от боксеров и падает обратно на кровать. - Лучше? – спрашивает Дерек, касаясь носом внутренней стороны бедра Стайлза. - Ну давай же, - отвечает Стайлз, усмехаясь, но его усмешка превращается в стон, когда рот Дерека накрывает его яйца. Дерек чувствует головокружение и счастье. Он проводит языком линию к члену Стайлза. - Я хочу, чтобы ты трахнул меня, - шепчет он и с восторгом замечает, как от этих слов Стайлза пробивает дрожь. - Фантазия номер два, - бормочет Стайлз и переворачивает их обоих, устраиваясь между бёдер Дерека, и целует его, пока Дерек вспоминает своё собственное имя. Стайлз склоняется над ним, и Дерек еле сдерживает стон. Ему офигенно, и он хочет чувствовать губы Стайлза везде и сразу. - Верхний ящик, - говорит Дерек и машет рукой в сторону прикроватной тумбочки. Стайлз отбрасывает его руку и сам тянется к тумбочке, выдвигает ящик, достаёт смазку, презервативы и кидает их на кровать. - Я чист, - выпаливает Дерек, и Стайлз сжимает член у основания и глубоко дышит, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не кончить. - Ты уверен? – спрашивает Стайлз, и Дерек кивает. - Подвинься немного, дай я… - и стягивает с себя боксеры, когда Стайлз отодвигается в сторону. Член Дерека большой и твёрдый. Он покраснел и покачивается возле живота. Дерек откидывается на спину, сгибает ноги и разводит колени в стороны. Стайлз греет в ладонях смазку. - Ты хоть представляешь, как ты выглядишь? - восхищенно спрашивает Стайлз. Он наклоняется и глубоко целует Дерека, кружа пальцами вокруг его дырки. Дерек дрожит, вжимается в матрас и тихо стонет, когда палец Стайлза проникает внутрь. - Так же развратно, как и ты? – предполагает Дерек. Стайлз улыбается ему в губы и прокладывает дорожку поцелуев вверх, к уху, и утыкается носом в его волосы, проникая в Дерека вторым пальцем. Дерек старается сдержать стон, но он всё равно срывается с его губ. - Шшшш, я с тобой, - шепчет Стайлз, снова целуя его в губы. Стайлз не торопится, терпеливо разрабатывая его тремя пальцами, потом четырьмя. Дерек, кажется, полностью потерян в ощущениях. Когда Стайлз отстраняется и поглаживает его член, Дерек уже так сильно возбуждён, что в его голове не остаётся ни одной связной мысли. Пот градом скатывается по его телу. - Ну давай, - подначивает он, обнимает Стайлза за шею и тянет его на себя. – Ну чего ты ждёшь, давай же… И Стайлз толкается внутрь, головка его члена проникает сквозь колечко мышц, и Дерек выгибает спину, выпуская беззвучный стон. - Ты в порядке? – спрашивает Стайлз. Его чуть отросшие волосы, влажные от пота, падают ему на лицо. - Да, - улыбается Дерек, и Стайлз проталкивается глубже. Он не торопится, покачивает бёдрами и скользит глубже и глубже в тело Дерека. Наконец, его яйца упираются в задницу Дерека, и Стайлз блаженно улыбается и замирает. Дерек едва удерживается от воя. - Медленно, - Стайлз склоняется к нему, опираясь на руку с одной стороны, двигаясь вперёд-назад. Сопротивление тела под ним. Дерек вцепляется руками в бёдра Стайлза и чувствует, как перекатываются и напрягаются его мышцы от медленных движений. Стайлз утыкается ртом в дереково плечо, целует его в шею. – Тебе хорошо? – спрашивает он, и его голос дрожит. Дерек только кивает, с трудом сдерживаясь. Стайлз раздражающе терпелив, он растягивает процесс так долго, как только может. Проходит много времени, прежде, чем терпение Стайлза подходит к концу. Он резко и сильно двигает бёдрами, и Дерек задыхается, обхватывает свой член и начинает дрочить под поощрительным взглядом Стайлза. - Я хочу видеть, как ты кончаешь, - выдыхает Стайлз. Этого достаточно, чтоб жидкий огонь разлился в основании позвоночника Дерека, и он чувствует, как член пульсирует в его ладони. Он трёт пальцем под головкой члена, крутит запястьем, с каждым движением попадая в ритм толчков. Оргазм накатывает волнами, медленно и коварно, приносит прокатывающийся по телу жар. Он выгибается и стонет, громко и отрывисто, кончая в собственную руку и на живот, сжимая сокращающимися мышцами член Стайлза. Стайлз ругается и сбивается с ритма – он замирает и толкается снова, ему почти больно. Наконец, он стонет и изливается внутрь Дерека, а его руки подкашиваются, и он валится Дереку на грудь. Дереку нравится его вес, нравится его запах, он любит вкус его кожи у основания шеи. Он скользит рукой вверх по спине Стайлза, его пальцы зарываются в стайлзовы волосы. В ответ Дерек получает дрожь и слабый стон. - Ты меня умотал, - говорит Стайлз, и Дерек слабо протестует, когда он выскальзывает из его тела. - Взаимно, - выдыхает Дерек, когда Стайлз снова укладывается на него, поглаживая рукой бедро Дерека. - Потом будет крайне противно, если мы сейчас не вытремся, - бормочет Стайлз, пальцем размазывая по коже Дерека сперму. - У тебя есть силы, чтобы подняться? - спрашивает Дерек. - Нет, - фыркает Стайлз, и Дерек чувствует его улыбку. Дерек смеется и неохотно выкатывается из-под Стайлза. Он встаёт и ощущает, что от слабости ноги его не слушаются. По пути в ванную он спотыкается. Он вспоминает, как совершал похожие действия двадцать четыре часа назад. Но на этот раз, когда он смотрит в зеркало, в отражении он сам – покрасневший и покусанный, потный и измотанный. Он стоит под горячей водой, водит мочалкой по телу и он не может удержаться от улыбки. Он приносит вторую мочалку в кровать и нежно обтирает Стайлзу спину, член и яички. - Лучше? – спрашивает он, отбросив мочалку в сторону. Он забирается обратно в постель, чувствуя полное удовлетворение от того, что Стайлз рядом. - Ты постоянно задаёшь этот вопрос, - зевает Стайлз. - Может, для меня это важно, - говорит Дерек, убирая с лица Стайлза волосы. - Может, - отвечает Стайлз, улыбаясь. Он полусонный, его глаза закрываются, но он наклоняется, целует Дерека и говорит. – Не просто лучше. Замечательно. *** Когда они снова просыпаются, то пишут стае, что действие заклинания прошло, и они оба в полном порядке. Лидия по-прежнему хочет найти ведьму, с которой всё началось. Скотт хочет знать, что они собираются делать дальше. Эллисон пишет ответную смс с фразой «Поздравляю с возвращением». Стайлз же просто хочет Доритос, Гаторэйд и, возможно, сникерс. Или два. Они одеваются и прогуливаются до «7-11», счастливо препираются возле полок с мясом, целуются в хозяйственном отделе, и Дерек пытается привести себя в порядок всю дорогу до кассы. - Только это, - говорит он, когда Стайлз выкладывает из корзинки свою вредную еду, и обнимает его за пояс. - Значит, сработало, - говорит продавщица с лицом доброй бабушки, круглощёкая и с идеально уложенными светлыми волосами. - Что именно? – спрашивает Стайлз, когда она пробивает его шесть пакетиков Oreos-To-Go. Но Дерек мгновенно сосредотачивается, пытаясь нащупать магию. - Так это были вы? Продавщица по имени Дорис – так гласит её бэйдж – с гордостью улыбается. - Сидя здесь, я слышу всё и всех, - говорит она и поворачивается к Стайлзу. – Тебя и твоего друга, такого… милого, - и поворачивается к Дереку. – А однажды тебя и твою сестру. Стайлз открывает рот, но не может ничего сказать. - Вы такие замечательные мальчики. Казалось, что вам обоим нужен хэппи энд. Дерек чувствует, как рядом с ним Стайлз подрагивает от еле сдерживаемого смеха. - И часто вы такое проворачиваете? – спрашивает Дерек. - О, нет, - отвечает она. –В Союзе есть свои правила. За всю жизнь мы можем облагодетельствовать всего несколько душ. - Значит, вы наша фея-крёстная? – спрашивает Стайлз, цепляясь за локоть Дерека. - Ведьма, милый. Не стоит сравнивать меня с этими эльфами-переростками. Дерек на автомате кидает на стойку 20 баксов, забирает сдачу, а Дорис складывает их покупки в пакет. - А теперь, мальчики, наслаждайтесь летом, - говорит она, мило улыбаясь. – И возвращайтесь в любое время. Стайлз выглядит так, будто ему есть что сказать, поэтому Дерек хватает его за локоть, тащит к выходу. - Вы не можете накладывать заклятия на ничего не подозревающих людей! – вопит Стайлз упираясь. - Она может. И она уже это сделала, - говорит Дерек, выталкивая Стайлза наружу. – Ты жалеешь? Стайлз стоит у дверей «7-11» и смотрит на Дерека, широко открыв глаза: - Что? Нет! Совсем нет! - Тогда давай просто засчитаем это за победу, - улыбается Дерек. На мгновение Стайлз теряется, но после качает головой и улыбается: - Я думаю, мы и правда выиграли довольно много. - Я тоже, - отвечает Дерек и тянется к руке Стайлза. Они возвращаются обратно в лофт в тишине, пока не оказываются внутри знакомых стен. Стайлз хватает Дерека за локоть, разворачивает, толкает и прижимает к стене, светясь от счастья. - Привет, - говорит он с сияющей улыбкой. – Мы уже знакомы, и ты мне нравишься. И Дерек усмехается от мысли, что это они будут говорить друг другу год за годом и никогда не забудут, потому что именно так всё и начиналось. - Ты тоже мне нравишься, - шепчет он и целует Стайлза, запирая дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.