Хогвартс времён Мародёров читает книги о ГП

G
Заморожен
186
автор
JuFFi JAngel бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
65 страниц, 20 111 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
186 Нравится 33 Отзывы 70 В сборник

ХРАНИТЕЛЬ КЛЮЧЕЙ

Настройки
БУМ! — снова раздался грохот. Дадли вздрогнул и проснулся. — Где пушка? — с глупым видом спросил он. – А разве у него может быть другой вид? – спросил Джеймс и получил строгий взгляд от Макгонагалл. – Мистер Поттер, держите себя в руках. Позади них громко хлопнула дверь, отделявшая одну комнату от другой, и появился тяжело дышавший дядя Вернон. – Конечно, спустившись аж со второго этажа... – Почему ты решил, что со второго? – спросил Сириус у друга. – Эм... интуиция? – ответил Джеймс. В руках у него было ружье — так что теперь стало ясно, что лежало в том длинном пакете, о содержимом которого он никому не рассказал. – А разве разрешено держать ружье дома? Я думала, это противозаконно, – растерянно спросила Алиса. – Ну... если получить соответствующие документы, подтверждающие твое психическое здоровье, – ответила Лили. – Ой, как у вас все сложно, – махнул рукой Сириус. – Тогда у меня встречный вопрос... как ему доверили хранение огнестрельного оружия? – А вот этого я не знаю... – Маглы совсем с ума сошли. — Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен! – Ну вот, мои опасения подтвердились. Он сошел с ума... – Мне кажется, мы это выяснили еще в прошлой главе. За дверью все стихло. И вдруг... – Мне это не нравится... совершенно не нравится. ТРАХ! – Джеймс, неужели... – Мистер Блэк, даже не смейте, – сказала смущенная профессор Макгонагалл. – А что такого?! Я, вообще-то, еще и сказать не успел ничего. – Сириус... у тебя всё на лице написано, – тихо сказала Лили. – Эм... тогда ответь на один вопрос. Как мы устраиваем шалости? – Да все лежит только на везении Поттера. – Слышал, Бродяга, всё лежит на моем везении. В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным треском приземлилась посреди комнаты. – У меня есть подозрения на этот счет, – пробормотал Френк. – На них напали великаны? – Дурень, Хагрид! – То есть, Хагрид напал на Дурслей? В дверном проеме стоял великан. – Вот, что я говорил!? – Похоже, все-таки напал... Его лицо скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза, маленькие и блестящие, как черные жуки. – Фу... терпеть не могу жуков, – смущенно пробормотала первокурсница. Великан протиснулся в хижину и пригнулся, но голова его все равно касалась потолка— уж слишком он был велик.Он наклонился, поднял дверь и легко поставил ее на место. Грохот урагана, доносившийся снаружи, сразу стал потише. Великан повернулся и внимательно оглядел всех, кто был в хижине. – Все это выглядит очень устрашающе. — Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до вас добраться, да... устал я... – Зашёл великан в дом маглов чайку попить... – Да, у тебя очень странный юмор, Блэк. – Эй! Что не так с моим юмором? – Молодые люди, мы продолжим чтение? Великан шагнул к софе, на которой сидел застывший от страха Дадли. – И не мудрено... бедный мальчик, – сказала Лили. – Лилс, я был лучшего о тебе мнения, – пораженно пробормотал Джеймс. – Хм. – Простите, профессор. — Ну-ка подвинься, пузырь, — приказал незнакомец. – Не очень вежливо с его стороны так себя вести с людьми, – сказала Алиса. – Это же маглы! – И что? Они что, не люди? Дадли взвизгнул и, соскочив с софы, рванулся к вышедшей из второй комнаты матери и спрятался за нее. – Что-то я сомневаюсь, что он сумел за ней спрятаться... Тетя Петунья в свою очередь шагнула за спину дяди Вернона и пугливо пригнулась, словно надеялась, что за мужем ее не будет видно. – А вот это уже более правдоподобно... – Блэк, заткнись! – Мисс Эванс, следите за выражениями. – Простите, профессор Макгонагалл, – тихо сказала девушка. — А вот и наш Гарри! — удовлетворенно произнес великан. Гарри всмотрелся в свирепое, страшное лицо, скрытое волосами, и увидел, что глаза-жуки сузились в улыбке. – Да... глаза-жуки... звучит жутко. Сохатый, твой сын странный. – Заткнись, Бродяга, нормальный у меня сын. – Молодые люди... — Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленьким был, — сообщил великан.— А сейчас вон как вырос — и вылитый отец, ну один в один просто. – Оу, я польщен, – сказал Джеймс и картинно закрыл рот ладонью. – Хватит паясничать. А глаза материны. – Девушка с зелёными глазами Мне подарит ласку и печаль, Шепчет она нежными губами...* – Джеймс, – выкрикнула покрасневшая девушка. – А что я? Дядя Вернон издал какой-то странный звук, похожий на скрип, и шагнул вперед. – Как человек вообще может издать такой звук? – Загадка природы? — Я требую, чтобы вы немедленно покинули этот дом, сэр! — заявил он. — Вы взломали дверь и вторглись в чужие владения! – Здесь он прав, – неуверенно начала Лили. – Где? – спросил Джеймс. – Ну, великан сломал дверь и вломился на чужую территорию... – Стоп, стоп, Лилс. Это не его дом, а выкупаемый участок... – Молодые люди, может, мы продолжим чтение, а не будем устраивать дебаты на тему кто, что и у кого выкупил? – сказала Макгонагалл. – Дебаты заключались немного в другом... – Молодые люди. — Да заткнись ты, Дурсль! – Это очень грубо с его стороны. – Этим маглам так и надо. Великан протянул руку и, выдернув ружье из рук дяди Вернона, с легкостью завязал его в узел, словно оно было резиновое, а потом швырнул его в угол. – Сколько же у него силищи... – Ой мама, – испуганно пропищала первокурсница. – Ой, да ладно, нашли кого бояться, – воскликнул Блэк. Дядя Верной пискнул, как мышь, которой наступили на хвост. – Неудачное сравнение. – Сравнивать человека с животным – вообще не лучшая идея. — Да... Гарри, — произнес великан, поворачиваясь спиной к Дурслям. — С днем рождения тебя, вот. Я тут тебе принес кой-чего... Может, там помялось слегка, я... э-э... сел на эту штуку по дороге... но вкус-то от этого не испортился, да? – Э-э-э-э... какая гадость. Сынок, не смей это есть. – Джеймс, ты же понимаешь, что его здесь нет. – Как это нет, Лилс? Он просто пока в разработке!.. – выкрикнул парень пытаясь спрятаться от разъяренной девушки. – Только попадись мне, рогатый! – кричала девушка. – Я не рогатый, я благородный. – Джеймс, разницы, в принципе, нет. Великан запустил руку во внутренний карман черной куртки и извлек оттуда немного помятую коробку. Гарри взял ее дрожащими от волнения руками и поспешно открыл, хотя пальцы плохо слушались его. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зеленым кремом было написано: «С днем рождения, Гарри!» – Как это мило... – Ага, конечно, подарить ребенку смятый торт. – Главное не подарок, а внимание! – Скажи это его желудку. Гарри посмотрел на великана. Он хотел поблагодарить его за подарок, но слова благодарности потерялись по пути ко рту, и вместо этого он сказал совсем другое: — Вы кто? –А что, разумный вопрос. Я бы его в первую очередь задала. – Ску-у-у-у-чно. – Ну конечно, брать торт у первого встречного – разумно и весело. – Лилс, выключи режим мамочки. – Что-что? – Ничего, дорогая, – пробормотал Джеймс. – Я тебе не дорогая. Великан хохотнул. — А ведь точно, я и забыл представиться. РубеусХагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса. Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс ее. – Бедный ребенок... – Как у него только рука не оторвалась? – Вот и еще одна загадка на миллион. — Ну так чего там с чаем? — спросил он, потирая руки. — Я... э–э... и от чего–нибудь покрепче не отказался бы, если... э–э... у вас есть. – Только попробуйте ему дать хоть каплю алкоголя, и я за себя не отвечаю. – Спокойно, Лилс. – Что-то она какая нервная. Может, и вправду беременная? – Блэ-э-э-эк. – Все-все. Взгляд великана упал на пустой камин, в котором тоскливо лежали сморщенные пакетики из–под чипсов. Великан презрительно фыркнул и нагнулся над камином — никто не видел, что он там делает, но когда через секунду великан отодвинулся, в камине полыхал яркий огонь. Мерцающий свет залил сырую хижину, и Гарри сразу почувствовал себя так, словно залез в горячую ванну. – Маленький мой. Гигант сел обратно на софу, прогнувшуюся под его весом, и начал опорожнять карманы, которых в его куртке было великое множество. На софе появились медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для заварки, кочерга, несколько кружек с выщербленными краями и бутылка с какой-то янтарной жидкостью, к которой он приложился, прежде чем приступить к работе. Вскоре хижина наполнилась запахом жарящихся сосисок, весело шипящих на огне. Никто не двинулся с места и не сказал ни слова, пока великан готовил еду, но как только он снял с кочерги шесть нанизанных на нее сосисок — жирных, сочных, чуть подгоревших сосисок,—Дадли беспокойно завертелся. — Что бы он ни предложил, Дадли, я запрещаю тебе это брать, — резко произнес дядя Вернон. – Да никому и в голову не придет кормить этого свина, – сказал Блэк. Великан мрачно усмехнулся. — Да ты чего разволновался-то, Дурсль? — насмешливо спросил он. — Да мне бив голову не пришло его кормить — вон он у тебя жирный-то какой. – Я думаю как Хагрид. Мне начинать задумываться о своем лечении? – О-о-о-очень смешно, Блэк. Он протянул сосиски Гарри, который был так голоден, что проглотил их в мгновение ока, думая о том, что в жизни не ел ничего вкуснее. Но даже наслаждаясь сосисками, он не сводил глаз с великана. И наконец решился задать вопрос, который, кроме него, кажется, никто задавать не собирался. — Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы такой, — вежливо произнес Гарри. – Какой вежливый ребенок. Великан сделал глоток чая и вытер рукой блестевшие от жира губы. — Зови меня Хагрид, — просто ответил он. — Меня так все зовут. А вообще я ж тебе уже вроде все про себя рассказал — я хранитель ключей в Хогвартсе. Ты, конечно, знаешь, что это за штука такая, Хогвартс? — Э-э-э... Вообще-то нет, — робко выдавил из себя Гарри. – Неудивительно. УХагрида был такой вид, словно его обдали холодной водой. — Извините, — быстро сказал Гарри. – За что ты извиняешься, малыш? – За незнание? – Хм. — Извините?! — рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень. — Это им надо извиняться! Я... э-э... знал, что ты наших писем не получил, но чтобы ты вообще про Хогвартс не слышал? Не любопытный ты, выходит, коль ни разу не спросил, где родители твои всему научились... — Научились чему? — непонимающе переспросил Гарри. — ЧЕМУ?! — прогрохотал Хагрид, вскакивая на ноги. — Ну-ка погоди, разберемся сейчас! – Не знаю, как вас, а меня это напугало. Казалось, разъяренный великан стал еще больше и заполнил собой всю хижину. Дурели съежились от страха у дальней стены. — Вы мне тут чего хотите сказать? — прорычал он, обращаясь к Дурслям. — Что этот мальчик—этот мальчик! — ничегошеньки и не знает о том, что... Ничего не знает ВООБЩЕ? Гарри решил, что великан зашел слишком далеко. В конце концов он ходил в школу и не так уж плохо учился. – Да он не про это. Хотя приятно, что сын вообще учился, с его-то задатками, – сказала Лили и указала пальцем на горе-отца. – Я тут ни при чем, – быстро сориентировался парень, послав девушке возмущенный взгляд. — Кое–что я знаю, — заявил он. — Математику, например, и всякие другие вещи. Но Хагрид просто отмахнулся от него. — Я ж не об этом... а о том, что ты о нашем мире ничего не знаешь. О твоем мире. О моем мире. О мире твоих родителей. — Каком мире? — непонимающе переспросил Гарри. У Хагрида был такой вид, словно он вот–вот взорвется. – Я бы на их месте не злил волшебника, – а уж волшебника великана тем более. – Кстати... а как родился Хагрид? – В смысле? – Ну... он полу-великан, получеловек. – Интересный вопрос, – растерянно протянула девушка. — ДУРСЛЬ! — прогремел он. Дядя Вернон, побледневший от ужаса, что–то неразборчиво прошептал. Хагрид отвернулся от него и посмотрел на Гарри полубезумным взглядом. — Но ты же знаешь про своих родителей... ну, кто они были? — с надеждой спросил он.—Да точно знаешь, не можешь ты не знать... к тому же они не абы кто были, а люди известные. И ты... э–э... знаменитость. — Что? — Гарри не верил своим ушам. — Разве мои мама и папа... разве они были известными людьми? – Что бы ты ни говорил, Сохатый, но ты прославил фамилию. — Значит, ты не знаешь... Ничегошеньки не знаешь... — Хагрид дергал себя за бороду, глядя на Гарри изумленным взором. – Кстати... один интересный вопрос. Почему Сириус, Ремус или Питер не забрали Гарри? –спросила Лили. – Вот мне тоже интересно, – пробормотал Поттер. — Ты чего, не знаешь даже, кто ты такой есть? — наконец спросил он. Дядя Вернон внезапно обрел дар речи. – Удивительно! — Прекратите! — скомандовал он. — Прекратите немедленно, сэр! Я запрещаю вам что-либо рассказывать мальчику! – Да как он смеет... – Успокойтесь! Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом. А когда Хагрид заговорил, то казалось, что он делает ударение на каждом слоге. — Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да? — Прятали от меня что? — поспешно поинтересовался Гарри. — ПРЕКРАТИТЕ! Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ! – нервно заверещал дядя Вернон. – Вот истеричка. Тетя Петунья глубоко вдохнула воздух с таким видом, словно ужасно боялась того, что последует за этими словами. — Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает, — посоветовал им Хагрид, поворачиваясь к Гарри. — Короче так, Гарри, ты волшебник, понял? – А что? Кратко и по делу. – Ага, а самое главное – очень понятно. Особенно мальчику, который живёт у маглов. В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом моря и приглушенным свистом ветра. — Я кто? — Гарри почувствовал, что у него отвисла нижняя челюсть. – Какой впечатлительный... Ну, ясное дело кто — волшебник ты, — Хагрид сел обратно на софу, которая протяжно застонала и просела еще ниже. — И еще какой! А будешь еще лучше... когда немного... э-э... подучишься, да. Кем ты еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать. – Нет, я просто поражаюсь Хагриду, – сказала Лили. Гарри протянул руку и наконец–то, после стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, что данное письмо адресовано мистеру Поттеру, который живет в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на полу. Гарри вскрыл конверт, вытащил письмо и прочитал: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: АльбусДамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора! Гарри показалось, что у него в голове устроили фейерверки. – А такое вообще возможно? – Сириус... образно, это образное выражение. – Спасибо, Лили, – сказал Блэк и скривил лицо. Вопросы, один ярче и жарче другого, взлетали в воздух и падали вниз, а Гарри все никак не мог решить, какой задать первым. Прошло несколько минут, прежде чем он неуверенно выдавил из себя: — Что это значит: они ждут мою сову? – Э... из всех возможных вопросов ваш сын задал этот? – Что? – А что? Мне самой интересно про сову, – смущенно пробормотала Лили. – Письма маглорожденным ничем не отличаются и, честно, когда я получила письмо, немного удивилась, – закончила Лили. – То есть, ты удивилась только этому? – Ну... да, – растерянно пробормотала девушка.
Примечания:
186 Нравится 33 Отзывы 70 В сборник
Отзывы (15)