* * *
Хартли сидела на самом краешке кровати и комкала бледными пальцами вышитое серебристыми нитками тёмно-синее покрывало. Стрелка часов медленно подбиралась к десяти вечера — к этому времени юная мисс, облачённая лишь в одну ночную сорочку, уже должна была готовиться ко сну. В комнате было прохладно, и оттого открытые плечи Хартли покрылись мурашками: она даже не пыталась предпринять попытку спрятаться под одеяло и поскорей забыться во сне, который, казалось, был бы единственным для неё избавлением от беспокойных мыслей, терзающих душу, будто стая злых одичалых собак. Ночь, как всегда, пролетит незаметно. На смену ей придёт утро — начало нового дня, когда привычная жизнь для Хартлей Клементайн навсегда изменится. Мелкой поступью оно подкрадывалось всё ближе и ближе, оставляя за собой лишь шлейф, сотканный из страха и тревожных предчувствий. Губы Хартли были сжаты в тонкую линию. На неё будто нашло какое-то оцепенение, то самое, которое приходит после горьких рыданий; взгляд её покрасневших от слёз глаз казался пустым и каким-то безжизненным — она смотрела отрешённо и безучастно, будто одна из тех фарфоровых кукол, красующихся на верхней полке застеклённого шкафа. Мисс Китти… Завтра она увидит её в последний раз. Если увидит. У неё были причины усомниться в этом, так как тётушка Маргарет вряд ли снизойдёт к ней и позволит попрощаться. Злая, коварная змея. Она ненавидит её, и будет ненавидеть всегда — до тех пор, пока безродная девчонка Вайт не соизволит покинуть Крендерфорд-Хаус. В конечном счёте, она пойдёт на всё, чтобы извести её. Теперь дядюшка Джеймс не встанет на её сторону, как в тот раз, много лет назад, и в этом, несомненно, виноват только один человек — сама Хартли. Встав с кровати, она медленно подошла к окну — мелкий дождь прекратился, а из-за тёмных туч выплыла круглая жёлтая луна. Хартли на мгновение прикрыла глаза, вспомнив приключенческий роман, прочитанный ею накануне. Сможет ли она быть счастлива так, как мисс Дороти? Ведь на самом деле счастье так сомнительно и так иллюзорно. Покосившись на цветочный горшок, мисс Клементайн, медленно, будто сомнамбула, побрела в сторону большого платяного шкафа — распахнув его, она взяла первое попавшееся зелёное шерстяное платье; с нижней полки она достала корсет, панталоны и нижнюю юбку. Справиться с таким обилием одежды без помощи горничной едва представлялось возможным, но Хартли, собрав все силы и упорство воедино, смогла преодолеть эту, казалось бы, нерушимую преграду. Покончив с переодеванием, она подошла к двери, но тут же застыла в гнетущем смятении — страх проникал под кожу, он растекался по венам и отравлял кровь; от него больно кололо в груди, да так, что перехватывало дыхание. Поколебавшись ещё несколько минут, она всё-таки решилась потянуть за ручку и выйти в коридор. Блеклый свет газовых ламп выхватывал из полумрака очертания картин и бронзовых статуэток. Хартли, то и дело оборачиваясь, шла вперёд, прямиком к парадной лестнице. На мгновение остановившись, она вздрогнула: где-то неподалёку отчётливо послышались женские голоса. К счастью, среди них не было Маргарет, посему мисс Клементайн, облегчённо вздохнув, поспешила спрятаться за колонной и подождать, пока те пройдут мимо. — Бедная мисс Хартли, она была так расстроена, — мисс Харпер, замедлив шаг, обратилась ко второй горничной, идущей рядом. — У неё было такое лицо, будто она вот-вот заплачет. — У неё, если вы не заметили, постоянно такое лицо. И, как по мне, леди Джеймс лучше знать, что делать. Пойдёмте же скорее, сейчас не до сплетен — у нас ещё полно работы. Вы ведь не желаете лечь спать глубоко за полночь? Хартли больше не прислушивалась к ним — она, затаив дыхание, лишь ждала, пока прислуга скроется из-виду. Вскоре шаги и вовсе растворились в звенящей тишине. Убедившись, что в коридоре больше никого нет, она вмиг сбежала по главной лестнице, оказавшись в холле. Входная дверь была всё ещё не заперта — только от одного взгляда на неё в сердце закрались тревожные сомнения, и Хартли едва не отступила назад, как вдруг услышала какой-то шум; испугавшись, она, больше не раздумывая ни минуты, бросилась к выходу — навстречу надвигающейся ночи. Обхватив себя руками, она шагала по гравийной дорожке всё дальше и дальше, оставляя позади величественный Крендерфорд-Хаус. Её живот с каждой минутой всё больше и больше сводило от дурного предчувствия. Возможно, стоит вернуться, пока ещё не поздно и дверь не заперта? Хартли на мгновение остановилась, глубоко втянув в себя ночной прохладный воздух. Легкий, будто шёлк, и в то же время густой и тягучий, словно патока — он отличался свежестью и насквозь был пропитан запахами зелени и сырой земли. Хартли вглядывалась куда-то в темноту, и неизвестность манила её. Хотелось прогуливаться по ночным улицам Ричмонда, предаваясь мечтам и разглядывая всё, что её окружает — дома, кусты и деревья, аллеи и аккуратно подстриженные лужайки — теперь это всё предстало совершенно в иных красках. Впервые в жизни она познала как это, быть предоставленной самой себе, и от осознания сего обстоятельства приятно щекотало нервы и кружилась голова. Хартли прошла ещё немного, когда взгляд её споткнулся о деревянный указатель с названием улицы. Даже невзирая на тёмное время суток, на нём отчетливо виднелась надпись, выведенная белой краской на чёрном фоне. Рингсмид-роуд… Она тут же вспомнила о том злополучном письме, и в груди в сию же секунду что-то сладко защемило. На мгновение Хартли застыла, будто пытаясь прогнать наваждение, но не прошло и минуты, как она вновь продолжила путь. До заветной афишной тумбы оставалось лишь несколько шагов. Старая, обросшая полуистлевшими жёлтыми листами, она едва освещалась слабым светом газового фонаря. Хартли ступала робко, постоянно оглядываясь назад, сомневаясь и предаваясь тревогам; щёки её зарделись от волнения и всепоглощающего чувства стыда — она знала, что там её никто не ждёт, однако всем свои существом желала убедиться в обратном. Наконец достигнув стыка улиц Квинс и Рингсмид-роуд, Хартли остановилась. Где-то совсем рядом громко хрустнула ветка — вздрогнув от неожиданности, мисс Клементайн осмотрелась по сторонам. Уверившись в том, что вблизи никого нет, она облегчённо, и в то же время разочарованно вздохнула.* * *
Она была облачена в венчальное платье из нежного шелка, а на тонкой изящной шее красовалось жемчужное ожерелье. Поправив кружевную фату, она обернулась — её лицо светилось ослепительно-белым сиянием, будто в снизошедшего на землю благодетельного ангела, и в том, что перед ним ангел, Николас ни капли не сомневался. — Рашель, ты готова? Она, промолчав, лишь согласно кивнула и протянула руку. Хрупкая, едва ощутимая. Он мягко коснулся её пальцев — осторожно, будто боясь навредить, и заглянул ей в глаза — как никогда, они искрились счастьем и безграничной теплотой. — Я так рада, Николас. Рада, что наконец-то этот день настал. Он чувствовал, как земля медленно уходит из-под ног. Он растворялся в ней, целиком отдаваясь охватившему его исступленно-сладострастному безумию, терял рассудок только от одного её присутствия, такого призрачного и нереального. — Я ещё никогда прежде не была так счастлива. Его терзало искушение — руки сами потянулись к полупрозрачной кружевной фате, но она то и дело ускользала от него. Образ Рашель медленно таял, словно последний луч солнца в затмение, не оставляя ему ничего, кроме щемящего чувства покинутого человека, обречённого на вечное одиночество. Николас очнулся в весьма неестественной позе, со страшной головной болью и безобразным ощущением во рту: хмель ещё не вышел из него, посему он не сразу вспомнил, по какой причине оказался здесь, в экипаже. Поморщившись, он протер глаза и отодвинул занавеску — скрытые под покровом ночи очертания величественных домов казались знакомыми. Бесспорно, он уже бывал здесь прежде. И в этом не было ни капли сомнений. — Где мы? — его голос звучал устало, и оттого тихо. — Ричмонд, сэр, — коротко ответил кэбмен. — Не желаете ли вы отправиться в обратный путь? — Постойте, — лицо Николаса выглядело задумчиво, и в то же время отрешённо. — Который час? — Полутора часа до полуночи, сэр. — Остановите кэб. Мне необходимо выйти, и… Если через треть часа меня не будет на месте, можете смело уезжать. Заплатив вознице, Николас выбрался наружу. В голове возникала куча вопросов, на которые ответов просто не находилось. Объяснить причину нахождения здесь было весьма затруднительно. Совершенно очевидно, что это не что иное, как случайное совпадение, странное стечение обстоятельств, играющее отнюдь не на руку, а скорее наоборот — оно побуждало лишь к нелепым действиям, а то и попросту сбивало с толку. Николас не был уверен, что делает всё правильно. Глубоко в душе он лишь потешался над собой, и, дабы в очередной раз убедиться в собственной глупости, ему требовалось пройти всего лишь каких-то четыреста ярдов. — Проклятье, какой же я идиот, — с досадой в голосе протянул Николас, бросив взор на чернеющий силуэт афишной тумбы, но не прошло и мгновения, как из его уст вырвался нервный смешок. — Нет… Нет-нет-нет. Не может этого быть. Его брови удивлённо взлетели вверх. Так или иначе, он всем своим существом отказывался верить в то, что видит.* * *
Наспех поправив выбившуюся из шляпки прядь волос, Хартли повернулась в сторону дома. В окнах нижнего этажа до сих пор горел свет, и это означало, что двери всё ещё были открыты — в любом случае, дабы не навлечь на себя беду, ей стоило поторопиться. Разочарование сменялось унынием, но при всём этом остатки здравого смысла подсказывали ей, что оставаться здесь больше не стоит. Она лишь успела сделать шаг, как вдруг внезапное чувство чьего-то присутствия заставило её резко обернуться. — Мисс Хартли? Что-то будто обжигало её изнутри, заставляя сердце стучать часто и надрывно — высокая мужская фигура, внезапно вынырнувшая из мрака, постепенно обретала знакомые очертания. — Николас? — голос её неуверенно дрогнул. Сделав шаг назад, Хартли едва не споткнулась, ощутив, как ноги её стали ватными и оттого непослушными. Мысли в голове путались, как будто в каком-то бреду. Она пыталась подобрать слова, но на ум совершенно ничего не приходило. Всё происходящее казалось ей сном, немыслимым и нереальным, и где-то в глубине души она отчаянно желала одного — поскорее избавиться от этого неловкого чувства, которое доставляло ей лишь массу неудобств. В воздухе повисла напряжённая тишина. Николас, не отрываясь, сквозь пьяный морок внимательно разглядывал её лицо — в свете газового фонаря оно казалось мертвецки бледным, как будто у призрака, но в то же время утончённым и по-своему трогательным. Глубокий взор зелёных глаз, тонкие брови и нежный, женственный подбородок вдруг напомнили ему о той, чей образ не выходил у него из головы ни на минуту. И даже несмотря на то, что между Хартли и Рашель не было ничего общего, он силился уловить хоть какое-то сходство между ними, тем самым позволив себе невольно погрузиться в пучину сладостного заблуждения. Самообман. Иллюзия. Мираж воспалённого разума. Внезапно для себя самого Николас вдруг понял, что, намереваясь отвлечь мисс Клементайн, он вдруг отвлёкся сам, и от этой мысли ему хотелось лишь безудержно смеяться. — Ради бога, скажите, что это не вы, — скрестив руки на груди, Макэлрой иронично ухмыльнулся. — Но это я… — растерявшись, робко ответила Хартли, и тут же замолчала. Маленькая, испуганная, ссутулившаяся и не решительная — она впервые перед ним предстала в таком виде. — Что вы здесь делаете в такой поздний час? — Николас изобразил наигранно серьёзное лицо. Вопрос ввёл Хартли в некоторое замешательство. Она стыдилась ответа, однако со всех сил старалась вернуть себе хоть крупицу самообладания. — Вы ведь сами прислали мне то письмо, — в её голосе проскользнули едва заметные нотки уверенности. — Письмо? Я не присылал вам письма, мисс Хартли, — он выглядел как никогда бесстрастно. — Вы утверждаете, что ничего мне не отправляли, но почему тогда вы здесь? — она раздражённо закусила губу. — Увидеть то, что скрывается за горизонтом… Это ведь были мои слова! Не принимайте меня за дурочку, Николас. Я прекрасно помню тот день, когда я вам их говорила! Николас сдавленно хмыкнул: теперь он вёл себя как никогда по-идиотски. Ситуация казалась ему комичной, и в то же время весьма скверной, но даже несмотря на это он не терял надежды расставить всё по своим местам. — Признаю, я только что заставил вас чувствовать себя неловко. И в этом, несомненно, только моя вина. Что-то подсказывало мне, что вы сбежите, поэтому я преднамеренно прибыл сюда, чтобы предупредить вас, — он умел хорошо лгать, и делал это как никогда убедительно. — Не совершайте опрометчивых поступков. Ваш побег чреват скандалом, и, как итог, вы будете жалеть о содеянном. Вы сами загоняете себя в ловушку, мисс Клементайн. Возвращайтесь домой. Пока ваше отсутствие ещё никто не заметил. Хартли смотрела на него, чувствуя, как досадливая горечь захлёстывет с головой — уязвлённая и оттого растерянная, она судорожно вдыхала воздух, едва сдерживаясь, чтобы не разрыдаться. Яркий луч надежды, внезапно озаривший её сердце, больно полоснул по нему и тут же погас, растворившись в непроглядной тьме. — Я вам не верю. Не верю, что вы ехали через весь Лондон только ради того, чтобы сообщить мне это, — в словах Хартли сквозило отчаяние. — Несомненно, это письмо — моих рук дело, но я не отправлял его, — Николас нервно сглотнул. — С ним вышла некая ошибка. Я всего лишь пытаюсь вразумить вас… — Вразумить? Вы, Николас Макэлрой, в первую очередь должны были вразумить самого себя прежде, чем взяться за перо! — Хартли уже была не в силах сдерживать наворачивающиеся слёзы. — Мне ли не знать, какого мнения вы обо мне? В ваших глазах я наверняка всего лишь пресытившаяся юная мисс, желающая привлечь к себе внимание, но вы ошибаетесь! Вам ведь обо мне совершенно ничего не известно… Признаюсь, когда ваше письмо попало мне в руки, я разорвала его в клочья. Я сочла его за злую шутку, Николас. Как жаль, что это оказалось правдой! Тогда в Линден-Холле я поверила вам. Я открылась вам в надежде, что вы изменились. Я верила в то, что в этом мире остался хоть кто-нибудь, кто сможет меня поддержать. А вы… Вы в очередной раз причинили мне боль. Как же я глупа, на самом деле! Заслонив лицо ладонями, она отвернулась. — А знаете, вы правы, мистер Макэлрой. Это всё безумие. Я должна научиться выносить удары судьбы сама, даже если вся жизнь покажется мне кромешным адом. Таков мой удел. Таков удел каждой женщины. Очень надеюсь, что это была наша последняя встреча, — подавив всхлип, твердо отрезала Хартли. — Прощайте. Николас смотрел ей вслед отрешенно, ощущая, как некое подобие жалости медленно заполняет его изнутри, однако внутренний голос подсказывал ему, что поступил он как никогда верно. Хартли, понурив голову, медленно брела по аллее. Она даже не думала о том, что потеряла счёт времени — взглянув в сторону дома, она с ужасом обнаружила, что свет на нижних этажах погас. Дверь заперли, и от осознания этого тело её сковал липкий, противный страх. Теперь уж леди Джеймс будет разгневана, как никогда, и Хартли прекрасно это знала. Возвратиться домой было не менее боязно, чем провести ночь на улице, пребывая в полном одиночестве. Застыв на месте, она медленно обернулась, узрев силуэт Николаса, виднеющийся вдалеке. Её пылкие, хрупкие надежды, которые она напрасно возлагала на него, её иллюзии, всё это время подпитываемые фантазией и ложными убеждениями, в один миг рухнули, словно карточный домик. Обида глодала, терзала изнутри; в груди неприятно саднила досада, порождая лишь бессильную злобу. Хартли не могла понять его, и оттого сердилась ещё больше — пожалуй, лучше она останется наедине с кромешной тьмой, чем вновь заговорит с ним, даже вопреки безумному желанию. По крайней мере, с рождения присущая ей гордость не даст ей это сделать. По обе стороны аллеи росли густые кустарники и многолетние дубы, и Хартли не хватило смелости свернуть куда-то в сторону — развернувшись и опустив голову, она быстро пошла в сторону афишной тумбы, дабы пройти мимо. Просто уйти. Оставить всё позади, растворившись в ночи. Неподдельный страх вдруг сменился отчаянной решимостью, граничащей с настоящим безумием. — Хартли? Что вы делаете? Почему-то его голос казался насмешливым. Он был совсем рядом, и Хартли ускорила шаг. — Да постойте же вы! Не успела она опомниться, как вдруг Николас схватил её за руку и с силой потянул назад. Это было неожиданно, больно, и оттого противно — собравшись с силами, Хартли попыталась высвободиться, но с каждым рывком его цепкие пальцы впивались в её тонкое запястье всё сильнее и сильнее. — Отпустите меня немедленно! — громко потребовала она. — Что вы себе позволяете? Мне больно! — Я и впрямь себе слишком много позволил, как, впрочем, и вы, мисс Клементайн, — не переставая кривить губы в снисходительной улыбке, Николас резко притянул её к себе, и, наклонившись, вонзил в неё взгляд — пронзительный и в то же время обжигающе холодный, он проникал куда-то внутрь, в самую глубь её души. — Как вы смеете меня обвинять, — сбивчиво проговорила Хартли: сердце в груди стучало так часто и бешено, что, казалось, сейчас вырвется наружу. — Я ни в чём вас не обвиняю, мы с вами вдвоём наделали глупостей, — попытавшись смягчить тон, Николас ослабил хватку, позволив Хартли отпрянуть. — Скажите мне, как? Как вы решились на эту авантюру? — Я… Я сама во всём виновата. Я виновата в том, что вынудила леди Джеймс уволить мисс Китти, мою гувернантку, и… — закусив губу, она всхлипнула. — Я бы ни за что не покинула дом, я была так расстроена и напугана! А теперь… — бросив взгляд на его ладонь, до сих пор сжимающую её запястье, Хартли покраснела. — Мне нужно идти. Так или иначе, в особняк я не смогу попасть до самого утра. Благо, на рассвете у меня всё же есть шанс остаться незамеченной. — Давайте, докажите всем в округе, что Хартлей Клементайн не отличается рассудительностью и благоразумием! — разжав пальцы, он импульсивно вскинув руку вверх. — Вы хоть понимаете, что может поджидать вас в первом же попавшемся переулке? Хартли лишь рассеянно пожала плечами. — Самонадеянность идёт в одной упряжке с невежеством, мисс Хартли. Я более чем уверен, что до этих пор вас даже никто не осведомил о том, что происходит в Лондоне, — теперь его голос звучал спокойно и ровно. — Вы разве не читаете газет? — Нет, — она отрицательно мотнула головой. — Мне разрешают читать только книги. — Чета Клементайн всячески оберегает вас от всякого рода потрясений, и делает это только ради вашего собственного блага, только вот я вынужден разочаровать вас. В городе происходят жестокие убийства, и сегодня днём я лично стал свидетелем этого жуткого происшествия, точнее выразиться, его последствий, — Николас тяжело вздохнул. — И после всего этого вы наивно полагаете, что я оставлю вас, пренебрегая возможностью предотвратить трагедию? Как-никак, но я не желаю, чтобы ваша преждевременная кончина была на моей совести, поэтому, мисс Хартли, вы останетесь со мной. Хотите вы этого, или нет. Хартли почувствовала, как по телу пробежала мелкая, волнительная дрожь. Его слова являлись лишь предостережением, они не звучали заботливо, и в них не было ни капли теплоты, но, тем не менее, ей хотелось думать совершенно по-другому. — Николас, я… — от прежней решительности Хартли не осталось и следа. — Вы когда-нибудь бывали в Ковент-Гардене? — Макэлрой, как ни в чём не бывало, с любопытством принялся разглядывать потрёпанные афиши. — Не доводилось, — голос её звучал взволнованно, и от посетивших голову догадок мисс Клементайн стыдливо потупила взгляд. — Превосходное место, только вот даже не рассчитывайте на то, что мы сегодня посетим его. Это вздор и абсурд. — Внезапно обернувшись, Николас исподлобья взглянул на Хартли, отчего той сразу же захотелось провалиться сквозь землю. — Чего уж таить, велик риск встретить кого-то из окружения Питера Гарленда или же четы Клементайн. Ваша репутация и так под угрозой, поэтому… — Поэтому что? — нахмурившись, настороженно переспросила она. — Поэтому у меня есть другое предложение. Николас хитро, и как-то таинственно улыбнулся — по крайней мере, так показалось Хартли. Он менял маски, одну за другой, приводил её в замешательство, изменяясь внешне, но внутри оставаясь прежним. Он незаметно возводил вокруг себя стены, оставляя её по ту сторону и пресекая любые попытки увидеть его, настоящего. Но Хартли не придавала этому значения. Она просто хотела ему верить.